Profecía contra el monte de Seír
1 La palabra del Señor vino a mí, y me dijo:
2 «Hijo de hombre, dirige la mirada hacia el monte de Seír, y profetiza contra él.
3 Dile que así ha dicho Dios el Señor: “Yo estoy contra ti, monte de Seír. Voy a extender mi mano contra ti, y te convertiré en desierto y soledad.
4 Asolaré tus ciudades, y quedarás desolado. Así sabrás que yo soy el Señor.
5 »”Tú has sido siempre el enemigo de los hijos de Israel; en los peores momentos, cuando ellos estaban más afligidos, tú los entregaste al poder de la espada.
6 Por eso, juro que la sangre será tu destino. Puesto que no aborreces la sangre, siempre la sangre te perseguirá.
—Palabra de Dios el Señor.
7 »”Monte de Seír, yo voy a convertirte en desierto y soledad. Voy a destruir a todo el que pase junto a ti.
8 Voy a llenar tus montes con tus muertos. Los que mueran a filo de espada llenarán tus colinas, tus valles y todos tus arroyos.
9 Voy a dejarte en ruinas para siempre. Jamás tus ciudades volverán a ser reconstruidas. Así sabrán que yo soy el Señor.
10 »”Y es que dijiste que tú tomarías posesión de las dos naciones, y que ambos países eran tuyos, aun cuando yo, el Señor, estaba allí.
11 Por eso, juro que voy a actuar con el mismo enojo y furor con que tú trataste a mi pueblo, por tu enemistad con ellos. Y cuando yo te juzgue, ellos me reconocerán.
—Palabra de Dios el Señor.
12 »”Entonces sabrás que a mis oídos llegaron todas las injurias que proferiste contra los montes de Israel. Porque tú dijiste que ya habían sido destruidos, y que se te habían entregado para que te los devoraras.
13 Cuando me ofendiste, no te alcanzaba la boca ni te faltaban las palabras. Yo te oí muy bien.”
14 »Por eso, así ha dicho Dios el Señor: “Para regocijo de toda la tierra, voy a dejarte en ruinas.
15 Así como te alegraste cuando el territorio de Israel quedó devastado, así me alegraré también de ti, monte de Seír. Tú y todo Edom van a quedar asolados. Así sabrán que yo soy el Señor.”
Egkexe Seír ekxénamaxche yaqwánxa kólteméssesek
1 Epaqhetchessek axta ko'o Wesse' egegkok. Aptáhak axta seyáneya s'e: 2 “Yenmexekxoho ekpayho nak egkexe Seír, eltennés sa' sektáhakxa ko'o sekxeyenma yaqwánxa atnéssesek ma'a. 3 Etne sa' yának se'e:

“Keso aptáhakxa exchek appeywa Wesse' egegkok se'e:
Ekxénchek ko'o exche'
sektáha sénmexma,
egkexe Seír,
añássesagkohok sa' ko'o exche',
yókxexma meykexa énxet sa'
atnéssásekxa'
tén han meyke xama aqsok.
4 Anaqtawássesha sa' ma'a
tegma apkelyawe agkok,
keñe sa' xe' katnekxak
yókxexma meykexa énxet.
Keñe sa' kay'ásegwók ko'o
sektáha Wesse'.

5 “Nanók élenmexma exche' m'a énxet'ák Israel, kempakhayak axta m'a sekxók apkelxaweykegko axta néxa kéllegassáseykegkoho eñama m'a apkeltémakxa melya'assáxma. 6 Naqsók eyke ko'o sekxéna sektáha nak Wesse' peya wának kamatñekxak xeye', kayaqmasha sa' ma'a nétsapma. Xeye' chá'a keñamak nétsapma, kayaqmasha sa' chá'a m'a nétsapma. 7 Yókxexma meykexa énxet sa' atnessásekxak xeye' egkexe Seír tén han meyke xama aqsok, magwohok sa' nahan kaxwók eyeykhágwók xama énxet enxoho m'a. 8 Wának sa' ko'o kasawhekxohok ekhéyak aphopák apkeletsapma axta neyseksa kempakhakma m'a egkexe agkok nak, tén han ma'a egkexe yámnetna'awo nak, tén han ma'a élyapwátegweykenxa nak chá'a xapop, tén han ma'a wátsam agkok nak. 9 Atnessásekxak sa' yókxexma meykexa énxet meyke néxa, méko sa' kaxek chá'a m'a tegma apkelyawe agkok nak. Keñe sa' kólya'ásegwók kéxegke, sektáha ko'o Wesse'.
10 “Temék chá'a exche' ekpaqméteykencha'a s'e: Ko'o sa' atnehek ahagkok ma'a Israel apchókxa, yetlo m'a ánet apchókxa agkok nak; ko'o sa' atnehek ahagkok, neyseksa apha eykhe Wesse' egegkok ma'a. 11 Naqsók eyke ko'o sekxéna sektáha nak Wesse' mamassegwayam peya atnéssesek ekhawo m'a ektémakxa nak chá'a eklo, eknathahéyak tén han ektaqnagko, ekteméssessamakxa nak chá'a m'a Israel. Eklegassásegkók sa' agkok ko'o exche', hey'ásegwók sa' ko'o m'a énxet'ák nak. 12 Keñe sa' kay'ásegwók, seklegaya ko'o ekyókxoho m'a ektémakxa nak chá'a élxéneykha ekmaso m'a egkexe élekhahéyak nak Israel, ko'o sektáha nak Wesse'. Axta katnehek chá'a exche' kalxének se'e: ¡Yókxexma meykexa énxet kaxwók xa; egwanchek kaxwók agmok! 13 Paqmetchek axta exche' sewañencha'a, kayhek axta ekpeywa sexéneyncha'a ko'o. Ekleg'ak axta nahan ko'o.
14 “Keso sektáhakxa nak ko'o sekpeywa s'e sektáha nak Wesse': Kalpayhekxak sa' apkelwáxok apyókxoho énxet apheykha nak keso náxop sekmasséssekmo sa' xeye'. 15 Payhekxeyk axta exche' awáxok kélmasséssekmo axta m'a apchókxa, apxaweykxa axta apagkok apagko' ma'a énxet'ák Israel, kaxhok sa' eyke nahan ektáhakxa exche' m'a: katnekxak sa' ekmaso m'a egkexe Seír, cham'a apchókxa Edom nak. Keñe sa' kólya'ásegwók ko'o sektáha Wesse'.”