Profecía contra los pastores de Israel
1 La palabra del Señor vino a mí, y me dijo:
2 «Hijo de hombre, profetiza contra los pastores de Israel; profetiza, y diles que yo, su Señor y Dios, he dicho:
»“¡Ay de ustedes, los pastores de Israel, que solo cuidan de sí mismos! ¿Acaso no son los pastores los que deben cuidar de los rebaños?
3 Ustedes se comen lo mejor, se visten con la lana, degüellan a las ovejas más engordadas, pero no cuidan de las ovejas.
4 Ustedes no fortalecen a las ovejas débiles, ni curan a las enfermas, no vendan las heridas de las que se quiebran una pata, ni regresan las descarriadas al redil; tampoco van en busca de las que se pierden, sino que las manejan con dureza y violencia.
5 Y las ovejas andan errantes por falta de pastor; andan dispersas y son fácil presa de todas las fieras del campo.
6 Y así, mis ovejas andan perdidas por todos los montes y por todas las colinas. Andan esparcidas por toda la tierra, sin que nadie las busque ni pregunte por ellas.”»
7 Por lo tanto, pastores, oigan la palabra del Señor:
8 «A las ovejas de mi rebaño se las roban, las hacen presa de todas las fieras del campo. Andan sin pastor, y mis pastores no las cuidan ni van en busca de ellas, sino que solo cuidan de sí mismos. Por lo tanto yo, su Señor y Dios, juro,
9 y ustedes, pastores, escuchen bien lo que les digo:
10 “Yo, su Señor y Dios, estoy en contra de ustedes, los pastores, y voy a pedirles cuentas de mis ovejas. Ya no voy a dejarlas al cuidado de ustedes, ni tampoco ustedes van a cuidar solo de sí mismos; yo voy a librarlas de la boca de ustedes, para que no se las sigan comiendo.”»
11 Sí, así ha dicho Dios el Señor:
«Yo mismo voy a ir en busca de mis ovejas, y yo mismo las cuidaré,
12 tal y como las cuida el pastor cuando se halla entre sus ovejas esparcidas. Yo las rescataré de todos los lugares por los que fueron esparcidas aquel día nublado y oscuro.
13 Las sacaré de los pueblos y países donde ahora están, y las traeré a su propia tierra; las apacentaré en los montes y en las riberas de Israel, y en todos los lugares habitados del país.
14 Las apacentaré en los mejores pastos, y pondré su aprisco en los altos montes de Israel; allí dormirán en un buen redil, y serán apacentadas en los pastos suculentos de los montes de Israel.
15 Yo les daré a mis ovejas buenos pastos y apriscos seguros.
—Palabra de Dios el Señor.16 »Buscaré a las ovejas perdidas, y devolveré al redil a las que perdieron el camino; les vendaré las patas a las ovejas lastimadas, y fortaleceré a las ovejas débiles. Seré justo con mis ovejas, pero eliminaré a las ovejas engordadas y rechonchas.
17 »A ustedes, ovejas mías, yo, su Señor y Dios, les digo que yo juzgo entre una oveja y otra, y entre carneros y machos cabríos.
18 ¿Les parece poco comerse los buenos pastos, y todavía pisotear el resto de los pastos? ¿Les parece poco beber de las aguas claras, y luego enturbiar con sus patas el resto del agua?
19 ¡Y luego mis ovejas tienen que comer los pastos pisoteados, y beber el agua turbia!»
20 Por lo tanto, su Dios y Señor les dice:
«Voy a juzgar a las ovejas engordadas y a las ovejas flacas.
21 Ya que ustedes empujaron por el costado y con el hombro a las ovejas más débiles, y además las cornearon hasta dispersarlas y echarlas del rebaño,
22 yo las salvaré; juzgaré entre una y otra oveja, y nunca más mis ovejas serán objeto de rapiña.
23 Voy a ponerlas al cuidado de un pastor que yo mismo les daré. Ese pastor será mi siervo David, y él será quien las apacentará.
24 Yo, el Señor, seré su Dios, y mi siervo David será su príncipe. Yo, el Señor, lo he dicho.
25 »Haré con mis ovejas un pacto de paz, y quitaré de la tierra a las fieras salvajes; así mis ovejas podrán habitar seguras en el desierto y dormir en los bosques.
26 Pondré mi bendición en ellas y en los alrededores de mi colina, y haré que llueva cuando deba llover, y esa lluvia será de bendición.
27 La tierra y los árboles del campo darán su fruto, y mis ovejas vivirán seguras sobre su tierra. Cuando yo rompa las coyundas de su yugo, y las libre de las manos de sus opresores, sabrán que yo soy el Señor.
28 »Mis ovejas no volverán a ser el botín de guerra de las naciones, ni las fieras salvajes volverán a devorarlas, sino que vivirán tranquilas y sin que nadie las espante.
29 Su país será famoso por su fertilidad, y no volverán a sufrir de hambre en su tierra, ni las naciones volverán a avergonzarlas.
30 Entonces mis ovejas sabrán que yo, su Señor y Dios, estoy con ellas, y que ellas son mi pueblo, el pueblo de Israel.
—Palabra de Dios el Señor.31 »Ustedes son mis ovejas. Son las ovejas de mis pastos; ustedes son hombres, y yo soy su Dios.»
—Palabra de Dios el Señor.Keláneykha nepkések Israel apkelxénamap yaqwánxa kólteméssesek
1 Epaqhetchessek axta ko'o Wesse' egegkok. Aptáhak axta seyáneya s'e: 2 “Xép énxet, eltennés sa' sektáhakxa ko'o sélxeyenma m'a keláneykha nepkések nak Israel, etne sa' elának se'e: ‘Keso aptáhakxa exchek appeywa Wesse' egegkok se'e: ¡Keláneykha nepkések Israel laye, apkeltaqmelchásamákpekxoho apagko' nak chá'a! Nepkések akke payhawok eykhe eltaqmelchesek ma'a keláneykha nepkések. 3 Kélyeneykegkek chá'a kéxegke m'a neme apyegmenek apagkok, kélláneykegkek nahan chá'a kélántaxno m'a apwa', kélnapmeyk nahan chá'a m'a nepkések apnaqmele apagko' nak, makke kólláneykha chá'a m'a nepkések kélnaqtósso. 4 Megkólpasmók chá'a kéxegke m'a nepkések apkelyelqamákpoho nak, megkóltaqmelcháseykekxak chá'a m'a apkelháxamap nak, megkólpextehetcháseykegkok nahan chá'a m'a ekhakxa nak chá'a énté apyók, megkólnaqlósaweykekxak chá'a m'a apkelyetnakhágwayam nak chá'a, megkólchetamsók chá'a m'a apkelxegányam nak chá'a, kélnápeykha aqsa chá'a yetlo meyke apkelmopyósa kéllányo. 5 Meyke éláneykha aptáhak ma'a nepkések ahagkok keñe apkexpaqna, tókagkek ma'a aqsok nawha'ák éllo. 6 Apkelmahágkek apkexpaqna m'a ekyókxoho neyseksa meteymog élekhahéyak nak tén han ma'a néten egkexe élwenaqte nak, apkelxeganakmek ekyókxoho keso náxop, méko nahan xama énxet enxoho ekyetnakhassamo apwáxok ma'a tén han apxega enxoho elchetmok.
7 “Keláneykha nepkések, kóltaqmelchesho sa' kélháxenmo sekpeywa. 8 Naqsók ko'o sektáha sekxéna s'e, sektáha nak Wesse' mamassegwayam: Kelmeñexchek nepkések seknaqtósso m'a ekyókxoho mók ektémakxa nak chá'a aqsok nawha'ák éllo, tókagkek nahan, hakte méko m'a éláneykha. Melxegák elchetmok nepkések ma'a keláneykha nepkések ahagkok. Apkeltaqmelchásamákpekxoho apancha'awók aqsa aptamheykegkok ma'a keláneykha nepkések nak, meláneykha m'a nepkések seknaqtósso. 9 Keláneykha nepkések, kóleyxho sekpeywa 10 sektáhakxa nak ko'o séláneya kéxegke, sektáha nak Wesse': Keláneykha nepkések, ekxénchek ko'o kéxegke kéltáha sélenmexma, anaqlósawakxak sa' ko'o m'a nepkések ahagkok; alwátessesagkok sa' kélteme kélláneykha, yaqwayam sa' megkóllenxamagkók kéltaqmelchásamáxchekxoho kélagkok kélagko'; alwagkasek sa' ko'o teyp ma'a nepkések ahagkok, yaqwayam sa' megkóllenxanmagkók chá'a kéltéyak kéxegke.’
Keláneykha nepkések aptaqmalma
11 “Ektáhak ko'o sekpeywa s'e, sektáha nak Wesse': Ko'o ahagko' sa' atnehek séláneykha m'a nepkések seknaqtósso. 12 Sa' atnehek ko'o keytnakhaksohok ewáxok nepkések seknaqtósso m'a aptémól'a keláneykha nepkések keytnakhaksohok apwáxok yexpaqnek ma'a nepkések apnaqtósso; anaqlósawakxak sa' ma'a yókxexma apkelmaheykegkaxa axta apkexpánma ekwa'a axta ekhem ekmaso tén han éxchahayam ekyennaqte. 13 Alántekkessekxak sa' ma'a apkelókxa nak pók énxet'ák, wánchásekxak sa', keñe sa' anaqlakxak ma'a ektáhakxa nak xapop apagkok apagko'. Anaqlakxak sa' wágwakxak aptéyak ma'a egkexe élekhahéyak nak ma'a Israel, tén han ma'a élyapwáteyak ényahamakxa nak chá'a yegmen tén han ma'a ekyókxoho yókxexma apheykegkaxa nak chá'a énxet'ák ma'a apkelókxa. 14 Anaqlakxak sa' yaqwayam etawagkok ma'a pa'at ektaqmalma agko' nak, cham'a ekxámokmakxa nak pa'at éltaqmalma m'a egkexe élwenaqte nak ma'a Israel. Sa' ellókasagkok apkelyampe m'a tén han etawagkok ma'a pa'at ekmátsa agko' nak. 15 Ko'o ahagko' sa' nahan atnehek séláneykha m'a nepkések seknaqtósso, ko'o ahagko' sa' nahan anaqlakxak allókassesagkok apkelyampe. Ko'o sekxeyenma xa, sektáha nak Wesse'. 16 Alchetmok sa' ma'a nepkések apkelxegányam nak, anaqlanták sa' ma'a apkelyetnakhágwayam nak chá'a apkelxega, alpextehetchesagkok sa' nahan ma'a ekhakxa nak chá'a énté xama apyók, apasmok sa' nahan ma'a apkelyelqamákpoho nak, keñe sa' amasséssók chá'a m'a apnaqmele nak tén han ma'a apkelyennaqte nak. Alanha sa' chá'a ko'o m'a, yetlo sekteméssesso m'a ekpayhawo nak chá'a anteméssesek nenláneykha.
17 “Ektáhak ko'o sekpeywa s'e, sektáha nak Wesse': Kóleyxho, nepkések seknaqtósso: Alyekpelkohok sa' chá'a ko'o nepyeseksa m'a nepkések apketkók xamo' nak tén han ma'a yát'ay apketkók xamo' nak. 18 ¿Yagkalleklámeykegkok kéltéyak ma'a pa'at éltaqmalma nak? ¿Peyk enxeykel'a kólteyammekxak ma'a éleymomáxche nak? Kélyeneykegkek chá'a m'a yegmen ektaqmalma ekyagqáxamo nak, keñe m'a nekha nak kélmópéssama chá'a kélteyammeykha. 19 Etawagkok chá'a nepkések seknaqtósso m'a pa'at kélteyammeykha nak chá'a kéxegke. Énagkok chá'a m'a yegmen kélmópésso nak chá'a kéxegke. 20 Ekeso éñamakxa sektáha nak ko'o séláneya kéxegke s'e, sektáha nak Wesse': Alyekpelkohok sa' chá'a ko'o nepyeseksa m'a nepkések apnaqmele nak tén han ma'a apkelyamhagko nak. 21 Kélyetnakhassegkek chá'a kéxegke kélyégeykha m'a apkelyelqamákpoho nak, kélchetámeykegkek chá'a kéltegweykmo, tén kélántekkessama chá'a. 22 Alwagkasek sa' eyke ko'o teyp ma'a nepkések seknaqtósso. Magwohok sa' kóllenxanmagkohok apkelmeñexamap. Alyekpelkohok sa' ko'o nepyeseksa m'a nepkések xamo' nak chá'a. 23 Wának sa' ko'o éxyamok makham ma'a séláneykha David, atnéssesek sa' ko'o wánxa xama keláneykha nepkések ma'a, sa' elánha m'a. Sa' etnehek apkeláneykha m'a. 24 Keñe sa' ko'o, sektáha nak Wesse', etnehek Dios apagkok, keñe sa' ma'a séláneykha David etnehek apkemha apmonye' apagkok. Ekxénchek ko'o xa, sektáha nak Wesse'. 25 Alának sa' ko'o ekhémo mók sélpaqhetchásamáxkoho m'a, yaqwayam sa' kataqmelek apkelweynchámeykha. Wának sa' kamassegwók aqsok nawha'ák éllo m'a apkelókxa, yaqwayam sa' kataqmelek apkelleykha nepkések seknaqtósso m'a yókxexma eyáxñe nak tén han kataqmelek apnaqteyenma m'a naxma.
26 “Alyáqkasek sa' ko'o nepkések seknaqtósso m'a neyáwa' egkexe ekpagkanamaxchexa ahagkok nak, ataqmelchessesek sa' apkelleykha; wáphássesek sa' ekmámeye ekweyktámhol'a chá'a kammok ekhem agkok ma'a ekmámeyeykxa. 27 Keyxek sa' ma'a yenta'a élaqnéyak nak yókxexma, katekkesek sa' aqsok ekyexna eknakxamáxche m'a xapop, tásek sa' katnehek apkelweynchámeykha xapop apagkok apagko' nak ma'a. Élyementamákxeyk sa' agkok ko'o énxet'ák ahagkok ma'a ektáha nak chá'a apkelásenneykha naqsa, elya'ásegwók sa' ko'o sektáha Wesse'. 28 Kamaskok sa' kaxwók etnehek apagkok ma'a énxet'ák apkeleñama nak mók apkelókxa, megkatwekxók sa' nahan chá'a kaxwók ma'a aqsok nawha'ák éllo nak. Tásek sa' katnehek apkelleykha, méko sa' kalyegwakkasha. 29 Agkések sa' ektaqmalma agko' ekteyapma m'a aqsok apkenéyak, kamaskok sa' ellegagkohok chá'a meyk élnapma m'a; kamaskok sa' nahan apkelasmésso chá'a m'a pók aptémakxa nak chá'a énxet'ák. 30 Keñe sa' elya'ásegwók sekha ko'o nepyeseksa m'a, ko'o sektáha nak Dios Wesse' apagkok, tén han aptáha énxet'ák ahagkok ma'a énxet'ák Israel. Ko'o sekxeyenma xa, sektáha nak Wesse'. 31 Kéxegke kélteme nepkések seknaqtósso, nepkések apkelleykha nak yókxexma ahagkok ektaqmelakxa nak pa'at. Ko'o sekteme Dios kélagkok. Ko'o sekxeyenma xa, sektáha nak Wesse'.”