1 Y me dijo:
«Hijo de hombre, come lo que has hallado. Cómete este pergamino, y ve luego y habla con el pueblo de Israel.»
2 Yo abrí la boca, y me hizo comer el pergamino,
3 y me dijo:
«Hijo de hombre, aliméntate, llena tus entrañas con este pergamino que te doy.»
Yo lo comí, y su sabor en mi boca fue dulce como la miel.
4 Entonces me dijo:
«Hijo de hombre, ve a hablar con el pueblo de Israel, y repíteles mis palabras.
5 No estás siendo enviado a un pueblo de lenguaje profundo y difícil de entender, sino al pueblo de Israel.
6 No vas a muchos pueblos de lenguaje profundo y difícil de entender, cuyas palabras no entiendes. Y si te enviara yo a un pueblo así, ellos te prestarían atención;
7 pero el pueblo de Israel no va a querer escucharte, porque no quiere escucharme a mí, pues todo el pueblo de Israel es de cabeza dura y de corazón obstinado.
8 Sin embargo, yo he endurecido tu rostro como el rostro de ellos, y he hecho tu frente tan fuerte como la de ellos.
9 Tu frente es ahora dura como el diamante y más fuerte que el pedernal, así que no les tengas miedo, aunque sean un pueblo rebelde.»
10 También me dijo:
«Hijo de hombre, escucha con atención y retén en tu mente todo lo que voy a decirte.
11 Ve y habla con los cautivos, con tu propia gente. Habla con ellos, y ya sea que te hagan caso, o no, tú diles: “Así ha dicho el Señor.”»
12 Entonces el espíritu me levantó, y detrás de mí escuché una voz estruendosa que decía: «Bendita sea la gloria del Señor, que sale de su santuario.»
13 También oí el aleteo de los seres vivientes al juntar sus alas la una con la otra, y el sonido de las ruedas que los acompañaban, y un sonoro estruendo.
14 En ese momento el espíritu me levantó y ya no me soltó. Mi espíritu se llenó de amargura e indignación, pero la mano del Señor prevaleció sobre mí.
15 Fui entonces a reunirme con los cautivos que estaban en Tel Aviv, junto al río Quebar, y me quedé a vivir entre ellos, aunque durante siete días no supe qué hacer.
Israel al cuidado de Ezequiel
(Ez 33.1-9)
16 Pasados los siete días, la palabra del Señor vino a mí y me dijo:
17 «Hijo de hombre, yo he puesto al pueblo de Israel bajo tu cuidado. Así que tú oirás lo que yo te diga, y tú los amonestarás de mi parte.
18 Si yo le digo al impío: “Estás sentenciado a morir”, y tú no lo amonestas para que sepa que va por mal camino, ni le hablas para que pueda seguir con vida, el impío morirá por causa de su maldad, pero yo te pediré a ti cuentas de su sangre.
19 Pero si tú amonestas al impío, y él no se aparta de su impiedad y mal camino, morirá por causa de su maldad, pero tú te habrás librado de morir.
20 Ahora bien, si el justo se aparta de su justicia y hace lo malo, y yo pongo delante de él un tropiezo, él morirá porque tú no lo amonestaste y por causa de su pecado, y yo no tomaré en cuenta todos sus actos de justicia, pero a ti te pediré cuentas de su sangre.
21 Pero si amonestas al justo para que no peque, y este no peca, ciertamente vivirá por haber sido amonestado, y tú te habrás librado de morir.»
Ezequiel se queda mudo
22 Allí mismo la mano del Señor vino sobre mí, y me dijo:
«Levántate y ve al campo, que allí voy a hablar contigo.»
23 Yo me levanté y me dirigí al campo, y vi que allí estaba la gloria del Señor, tal y como la había visto junto al río Quebar. Entonces me incliné sobre mi rostro,
24 y el espíritu entró en mí y me hizo ponerme sobre mis pies; luego me habló y me dijo:
«Entra en tu casa, y quédate allí, encerrado.
25 Toma en cuenta, hijo de hombre, que te atarán con cuerdas, y que con ellas te sujetarán para que no puedas andar entre ellos.
26 Yo haré que la lengua se te pegue al paladar, y te quedarás mudo, de modo que no podrás reprenderlos, aun cuando son un pueblo rebelde.
27 Pero cuando yo te hable, te abriré la boca, y tú les dirás: “Así ha dicho el Señor.” Y el que quiera oír, que oiga; y el que no quiera oír, que no oiga; porque son un pueblo rebelde.
1 Tén axta aptáha seyáneya s'e: “Xép aptáha nak énxet, etow sa' se'e eknaqtáxésamaxche nak, tén sa' exog elpaqhetchessók ma'a énxet'ák Israel.”
2 Ekmayhak axta ko'o, keñe seyágko m'a weykcha'áhak eknaqtáxésamaxche nak. 3 Tén axta aptáha seyáneya s'e: “Enaqsep kaxwók se'e weykcha'áhak ekpeywa sekmésa nak, elanaksohok sa' apwokmo eyaqkanmoho'.”
Ektókek axta ko'o m'a, atsók agko' axta nahan sektawa, hawók axta ekmátsa m'a ekweykenxal'a yányawhéna' apyegmenek. 4 Keñe axta aptáha seyáneya s'e: “Exeg, eltennés sa' énxet'ák Israel se'e séltamho nak eltennaksek. 5 Magwaphásak ko'o exchep yaqwayam emhagkok ma'a xama apchókxa apheykegkaxa nak énxet magya'áseyak ektémakxa apkelpeywa essenhan ma'a ekmáske nak agya'asagkohok ektémakxa, akke eyáphásak ko'o exchep ma'a énxet'ák Israel apchókxa nak. 6 Magwaphásak ko'o exchep yaqwayam emhagkok ma'a apheykegkaxa nak énxet'ák apxámokma, apkelpaqmeyesma nak nempeywa magya'áseyak ektémakxa tén han ekmáske nak agya'asagkoho', megkapwagko nak xép. Megkeyxek eyke nahan elyahakxohok xeyep, seyáphasa enxoho ko'o nepyeseksa xa énxet'ák nak. 7 Keñe m'a énxet'ák Israel megkalyaqwomagkehek sa' elyahakxohok xeyep, hakte megkalyaqwámeykegkok ko'o hélyahakxohok ma'a. Kalyéha'ak apkelwáxok ma'a apyókxoho énxet'ák Israel, megyeyxók nahan amya'a. 8 Axnéshok sa' eyke ko'o exchep aptamheykegkaxa nak élyennaqte apkelwáxok ma'a tén han megyaháxenmo amya'a. 9 Eynnaqtések sa' ko'o exchep, axnéshok sa' ma'a ekweykenxal'a ekyennaqte meteymog ektaqmalma ekyennaqtél'a, ekyeykhágweykmohol'a ekyennaqte m'a meteymog agko' nak. Nágye' aqsa, ná égwe aqsa m'a megyésa enxoho elano', hakte kalyéha'awók agko' apkelwáxok ma'a.”
10 Tén axta aptáha seyáneya s'e: “Etaqmelchesho apháxenmo ekyókxoho sekmako nak altennaksek, epekken sa' apwáxok. 11 Etyánegwakxoho sa' apkelenyémeyo xamo' apheykencha'a nak ma'a yókxexma meykexa énxet, lapmaxcheyk sa' kexa elyahakxoho' essenhan melyahakxe'. Sa' etnehek elának se'e: ‘Keso aptáhakxa exchek appeywa Wesse' egegkok se'e.’”
12 Tén axta sémpásekxo néten ma'a Dios apmopwána, ekleg'ak axta nahan éxtegyawa ekyennaqte agko' ma'a netámen, máxa axta m'a ektémól'a xóp ekyawheykha, ekmeyákxo néten ma'a Wesse' egegkok élseyéxma apagkok. 13 Axta kextegyawásak éltekpagákxo chá'a mók apxempenák ma'a apho nak énxet, tén han ma'a ekho yátnáxeg apyenyawasso amagkok ekhéyak axta nápakhaw'ék; hawók axta éxtegyawà m'a ektémól'a xóp ekyawheykha ekyawe. 14 Émpásekxeyk axta néten ma'a Dios apmopwána, etekkessek axta m'a, ekxegkek axta ko'o yetlo ekmayósa ewáxok tén han eklo, apmágkek axta ekyennaqte agko' émek ma'a Wesse' egegkok. 15 Ekwokmek axta m'a Tel Abib, neyáwa nak ma'a wátsam Quebar, apheykegkaxa axta m'a énxet'ák Israel kélántekkesso apkelókxa, siete ekhem axta nahan sekha nepyeseksa m'a, meyke sekya'áseyak aqsok yaqwayam alána' tén han axének.
Dios apteméssesso apkelhaxneykha Ezequiel
(Eze 33.1-9)
16 Wokmek axta siete ekhem, ey'aweykteyk axta ko'o m'a Wesse' egegkok, aptáhak axta seyáneya s'e: 17 “Xép, énxet, ekteméssessek ko'o exchep apkeleyxcháseykha m'a énxet'ák Israel. Éltennássek sa' agkok chá'a exchep xama amya'a, ellegaksek sa' chá'a m'a sekpeywa, yaqwayam sa' ellegak chá'a. 18 Ekxénchek agkok ko'o yetsapok xama énxet ekmaso nak aptémakxa; agkok epaqhetchásak xép xa énxet ekmaso nak aptémakxa, tén han mepaqhetchesa enxoho yának eyenyekxak apkelane m'a aptémakxa ekmaso, yaqwayam enxoho elenxanmagkohok apweynchámeykha, yetsapok sa' yetlo mey'assáxma xa énxet nak, keñe sa' ko'o axének xép ektáha apsexnenagko apketsapma. 19 Appaqhetchessek agkok xép ma'a énxet ekmaso nak aptémakxa, keñe meyenyekxék ma'a aptémakxa ekmaso, melwataksek nahan apkelane m'a aqsok ekmaso, yetsapok sa' yetlo apkelane mey'assáxma xa énxet nak, keñe sa' xép ewagkasakpok teyp. 20 Apyensakmek agkok aptémakxa ekpéwomo xama énxet appéwomo, apkelánekxo enxoho aqsok ekmaso; keñe élxegkesa enxoho ko'o atlápagkasek, agkok xép epaqhetchásak, yetsapok nahan xa énxet nak. Megkaxénwakxók sa' nahan ko'óxa ewáxok ektémakxa axta aqsok ektaqmela apkelane, yetsapok sa' eñama mey'assáxma, xeyep sa' eyke axének ektáha apsexnenagko apketsapma. 21 Appaqhetchessek agkok xép yának melánhek mey'assáxma xa énxet nak, agkok elanak ma'a, elenxanmagkohok sa' apweynchámeykha, hakte apkelyahákxók ma'a ektáhakxa appaqhetchesso, tén sa' xép ewagkasakpok teyp.”
Ezequiel ekteme meyke appeywa
22 Axta appekkenak ko'o apmek tekhéxet Wesse' egegkok ma'a. Aptáhak axta seyáneya s'e: “Etnemekxa néten, emhók sa' ma'a ekpayhegweykenxa nak xapop, sa' apaqhetchesek xép ma'a.” 23 Émpákxeyk axta ko'o néten, ekmahágkek axta m'a ekpayhegweykenxa nak xapop yókxexma, ekwetágwokmek axta nahan Wesse' egegkok élseyéxma apagkok ma'a, hawók axta m'a sekwetágwokmo axta neyáwa wátsam Quebar. Ekháxahánteyk axta ekwokmoho sektekxeya ekpayhakxa nahát xapop, 24 taxneyk axta eyke ewáxok ma'a Dios apmopwána, émpásekxeyk axta néten. Tén axta aptáha sepaqhetchesa Wesse' egegkok se'e: “Etaqhoho, etaxnegwakxa sa' kañe' apxagkok, yápekxoho sa' átog. 25 Elano, peyk kóltétek xép táma', yaqwayam sa' megyepwánhek etyapok tén han exek nepyeseksa m'a énxet'ák. 26 Wának sa' nahan ko'o keypetchekxak apaxkok ma'a apaqpehek tén sa' katnehek meyke appeywa. Mopwanchek sa' chá'a elpaqhetchesek, hakte énxet élyennaqte apkelwáxok ma'a. 27 Keñe sa' ma'a sekmako enxoho chá'a ko'o altennaksek xama aqsok, atekkessásekxak sa' chá'a appeywa, tén sa' etnehek chá'a elának se'e: ‘Keso aptáhakxa exchek appeywa Wesse' egegkok se'e.’ Énxet apmáheyo enxoho yeyxho', yeyxhok sa', keñe sa' ma'a memáheyo nak yeyxho', megyeyxók sa'. Hakte énxet élyennaqte apkelwáxok ma'a.