Profecía contra Amón
1 La palabra del Señor vino a mí, y me dijo:
2 «Hijo de hombre, dirígete ahora a los hijos de Amón, y profetiza contra ellos.
3 Diles que oigan la palabra de Dios el Señor. Así dice Dios el Señor: “Cuando mi santuario era profanado y la tierra de Israel era asolada, y el pueblo de Judá era llevado en cautiverio, tú te burlaste de todo esto.
4 Por eso voy a ponerte en manos de los orientales. Ellos pondrán en ti sus apriscos y plantarán en ti sus tiendas, se comerán lo que has sembrado y se beberán la leche de tus ganados.
5 Haré de Rabá un pastizal de camellos, y de Amón un redil de ovejas. Así sabrán que yo soy el Señor.”
6 »Porque así ha dicho Dios el Señor: “Por cuanto alegre aplaudías y azotabas los pies, y burlonamente te regocijabas al ver la tierra de Israel,
7 yo voy a extender mi mano contra ti. Voy a entregarte a las naciones, para que seas saqueada. Voy a eliminarte de entre los pueblos, y a hacerte desaparecer de entre los países. ¡Voy a exterminarte! Así sabrás que yo soy el Señor.”»
Profecía contra Moab
8 Así ha dicho Dios el Señor:
«Moab y Seír dijeron que el pueblo de Judá es como todos los otros pueblos.
9 Por eso, voy a hacer una brecha en los costados de las ciudades limítrofes de Moab, en las hermosas tierras de Bet Yesimot, Baal Megón y Quiriatayin.
10 Voy a dejar que los hijos de Amón caigan en poder de los pueblos del oriente, para que no haya de ellos más memoria entre las naciones.
11 Además, dictaré sentencia contra Moab, y así sabrán que yo soy el Señor.»
Profecía contra Edom
12 Así ha dicho Dios el Señor:
«Los de Edom tomaron venganza del pueblo de Judá, y no solo se vengaron de ellos sino que cometieron muchos crímenes.»
13 Por eso, así ha dicho Dios el Señor:
«Yo también extenderé mi mano contra Edom, y los destruiré. Acabaré con su gente y sus ganados. ¡Desde Temán hasta Dedán caerán a filo de espada!
14 Dejaré que mi pueblo Israel tome venganza de Edom, y que Edom caiga en sus manos, para que hagan con ellos lo que demandan mi enojo y mi ira. Así experimentarán mi venganza.»
—Palabra de Dios el Señor.
Profecía contra los filisteos
15 Así ha dicho Dios el Señor:
«La venganza de los filisteos fue artera. Por causa de antiguas enemistades destruyeron a Judá.»
16 Por eso, así ha dicho el Señor: «Voy a extender mi mano contra los filisteos. Acabaré con esos cretenses, y destruiré a los que aún queden en la costa del mar.
17 Grande será mi venganza contra ellos, y las reprensiones de mi ira. Cuando me vengue de ellos, sabrán que yo soy el Señor.»
Amonitas apkelxénamap yaqwánxa katnehek
1 Epaqhetchessek axta ko'o Wesse' egegkok, aptáhak axta seyáneya s'e: 2 “Xép apteme nak énxet, yenmexekxoho sa' ma'a apheykegkaxa nak amonitas, eltennés sa' sektáhakxa ko'o sélxeyenma m'a. 3 Eltennés sa' yának yeyxhok ma'a sekpeywa, ko'o sektáha nak Wesse': ‘Kélwehéseykha axta kéxegke kélátseykencha'a kélweteya kéltawáseykencha'a m'a tegma appagkanamap ahagkok, tén han kélmasséssekmo m'a Israel apchókxa tén han kélnaqlákxo axta megkatnahakxa apkelókxa m'a énxet'ák Judá. 4 Cháxa keñamak sekmako nak ko'o almések kéxegke yaqwayam elmok ma'a énxet'ák apheykha nak teyapmakxa ekhem, yaqwayam sa' etnehek apagkok ma'a xapop kélagkok nak tén han elpakxenagkok ma'a, tén han elánegwak apheykegkaxa m'a. Etawagkok sa' aqsok ekyexna kélcheneykekxa nak kéxegke m'a, énagkok sa' nahan ma'a weyke nagkeygmenek kélagkok nak. 5 Yányátnáxeg apteykegkaxa pa'at sa' atnessásekxak ma'a Rabá, keñe sa' ma'a Amón atnessásekxak nepkések apxagkok. Keñe sa' kólya'ásegwók kéxegke sektáha ko'o Wesse'.
6 “Ektáhak ko'o sekpeywa s'e, sektáha nak Wesse': Énxet'ák Amón, kéltekpageykha axta kéxegke kélmék yetlo kélnextegeykha néten kélátseykencha'a, kélasméssegkek axta nahan kélwanyeykencha'a m'a Israel. 7 Cháxa keñamak sekmako nak ko'o allegássesagkoho' tén han agkések yaqwayam elmok ma'a pók aptémakxa nak chá'a énxet'ák, yaqwayam sa' elyementók ma'a ekyókxoho aqsok kélagkok ekyetnakxa nak. Amasséssók sa' ko'o kéxegke nepyeseksa m'a énxet'ák, amasséssók sa' nepyeseksa m'a pók aptémakxa nak chá'a énxet'ák, amasséssók sa' kélyókxoho. Keñe sa' kólya'ásegwók sektáha ko'o Wesse'.’
Moab ekxénamaxche yaqwánxa kólteméssesek
8 “Ektáhak ko'o sekpeywa s'e, sektáha nak Wesse': Apkelxénchek énxet'ák Moab tén han Seír aphawo Judá m'a ekyókxoho apheykegkaxa nak chá'a pók aptémakxa énxet'ák. 9 Cháxa keñamak sekmako nak ko'o ayagqaxqátek nekha m'a Moab, meyke tegma apkelyawe sa' atnessásekxak eyeynamo m'a xama nekha nak, ekweykekxoho m'a mók nekha nak, cham'a tegma apkelyawe apkeltaqmalma nak ma'a apkelókxa: Bet-jesimot, Baal-meón tén han ma'a Quiriataim. 10 Wának sa' ko'o emok énxet'ák apheykha nak teyapmakxa ekhem ma'a xapop apagkok nak, yetlo m'a amonitas xapop apagkok nak, yaqwayam sa' megkaxénwakxók chá'a kélwáxok nepyeseksa pók aptémakxa énxet'ák ma'a amonitas. 11 Atnéssesek sa' ko'o sekmakókxa nak atnéssesek ma'a Moab, keñe sa' kólya'ásegwók sektáha ko'o Wesse'.
Edom ekxénamaxche yaqwánxa kólteméssesek
12 “Ektáhak ko'o sekpeywa s'e, sektáha nak Wesse': Apheyásawók mók énxet'ák Edom apteméssessamakxa axta m'a énxet'ák Judá, yágwokmók agko' aqsa apkelsexnánémap eñama aptamhéyak xa ektáha nak. 13 Cháxa keñamak sektáha nak ko'o sekpeywa s'e, sektáha nak Wesse': Axekmósek sa' ko'o sekmowána añássesagkohok ma'a Edom tén han amasséssók ma'a énxet'ák agkok apheykha nak ma'a kañe', ekweykekxoho m'a apnaqtósso. Ekmaso sa' atnessásekxak ko'o m'a. Sókwenaqte sa' kalnápok énxet'ák eyeynamo m'a tegma apwányam Temán ekweykekxoho m'a Dedán. 14 Axnéshok sa' ko'o mók setnéssessamakxa m'a énxet'ák Edom, énxet'ák ahagkok Israel sa' eyke wásenneykxa'; sa' etnéssesek Edom ma'a éltamhókxa enxoho etnéssesek ma'a seklo nak. Keñe sa' elya'ásegwók ektémakxa m'a sekhéssamo nak chá'a ko'o mók sélteméssesakxa. Ko'o sekxeyenma xa, sektáha nak Wesse'.
Filisteos apkelxénamap yaqwánxa kólteméssesek
15 “Ektáhak ko'o sekpeywa s'e sektáha nak Wesse': Apheyásawók mók kélteméssessamakxa m'a filisteos, apheyásawók mók yetlo apkelwanyémo apagko'; apmasséssekmók apagko' nahan ma'a énxet'ák Israel, hakte nanók apkelenmexma axta m'a. 16 Cháxa keñamak sektáha nak ko'o sekpeywa s'e, sektáha nak Wesse': Axekmósek sa' ko'o sekmowána allegássesagkohok ma'a énxet'ák filisteos; amasséssók sa' ko'o m'a quereteos, amasséssók sa' nahan ma'a apkeleymomap nak makham apheykha m'a neyáwa wátsam ekwányam. 17 Asagkók agko' sa' ko'o katnehek sekyaqmagkáseykekxa mók apkeltémakxa m'a; allegássesagkohok sa' yetlo seklómo ahagko'. Élanak sa' agkok xa, elya'ásegwók sa' ko'o sektáha Wesse'.”