Parábola de la olla hirviente
1 El día diez del mes décimo del año noveno la palabra del Señor vino a mí, y me dijo:
2 «Hijo de hombre, escribe la fecha de hoy, porque hoy el rey de Babilonia ha sitiado Jerusalén.
3 Y a ese pueblo rebelde dile de mi parte la siguiente parábola. Toma una olla, y llénala de agua;
4 pon luego en ella la mejores piezas de carne, como la pierna y la espalda, y luego llénala con los mejores huesos.
5 Toma entonces una de las mejores ovejas y echa en el fondo los huesos, y haz que hierva bien para que también los huesos se cuezan.»
6 Así ha dicho Dios el Señor:
«¡Ay de la ciudad sanguinaria! ¡Ay de la olla oxidada, cuya herrumbre no se puede limpiar! ¡Saca las piezas de carne, una por una! ¡No las escojas!
7 Sus calles están llenas de sangre, la cual no derramó en el suelo para que la tierra la absorbiera, sino que la derramó sobre las piedras.
8 Pues yo también dejaré que su sangre corra sobre las duras piedras, y que no sea absorbida por la tierra, porque ha hecho que mi ira se encienda; ¡me ha incitado a tomar venganza!»
9 Por tanto, así ha dicho Dios el Señor:
«¡Ay de la ciudad sanguinaria! Pues yo también voy a hacer una gran hoguera.
10 Voy a amontonar la leña y a encender el fuego para que la carne se consuma. Voy a preparar la salsa y a quemar los huesos.
11 Pondré luego la olla vacía sobre las brasas, para que su fondo se caldee y se queme. ¡Así se fundirá su suciedad y se consumirá su herrumbre!
12 No tiene caso tratar de quitarle tanta herrumbre, pues solo se le quitará quemándola en el fuego.
13 »Tú, Jerusalén, sufrirás por tu impureza y tu lujuria. Yo te limpié, pero tú no has querido limpiarte de tu impureza. Por eso, ¡no volverás a limpiarte, hasta que yo haya calmado mi enojo contra ti!
14 Yo, el Señor, he hablado. No voy a cambiar de parecer ni voy a tener misericordia de ti, sino que vendré y te juzgaré de acuerdo con tus hechos y tu mal proceder.»
—Palabra de Dios el Señor.
Muerte de la esposa de Ezequiel
15 La palabra del Señor vino a mí, y me dijo:
16 «Mira, hijo de hombre: voy a arrebatarte de un solo golpe a la mujer que admiras. Pero no llores por ella ni lamentes su muerte. No derrames por ella una sola lágrima.
17 Respira profundo y no guardes luto por ella. No te cubras el rostro ni comas el pan que comen los deudos; al contrario, ponte un turbante sobre la cabeza y cálzate los pies.»
18 Por la mañana hablé con el pueblo, por la tarde murió mi mujer, y al día siguiente hice lo que el Señor me había ordenado hacer.
19 Entonces el pueblo me dijo:
«¿No vas a decirnos lo que significa para nosotros todo lo que haces?»
20 Y yo les contesté:
«La palabra del Señor vino a mí, y me ordenó
21 decir de su parte a ustedes, pueblo de Israel: “Yo, su Señor y Dios, declaro que voy a profanar mi santuario, al que ustedes tanto admiran y en el cual se deleitan, y de cuya grandeza ustedes se enorgullecen. Y los hijos y las hijas que ustedes han dejado morirán a filo de espada.”
22 Así que ustedes deben hacer lo mismo que yo, Ezequiel, hice: no se cubrirán el rostro, ni comerán el pan que comen los deudos.
23 Tampoco llorarán ni harán lamentaciones; al contrario, se pondrán un turbante en la cabeza y se calzarán los pies, y se consumirán por causa de sus maldades y gemirán los unos con los otros.
24 Yo, Ezequiel, les serviré de señal para que hagan lo mismo que yo hice.
»“Cuando esto ocurra —dice el Señor—, sabrán que yo soy su Dios.
25 »”En cuanto a ti, hijo de hombre, el día que yo les arrebate su fortaleza, su motivo de gozo y de orgullo, ese templo que ellos y sus hijos e hijas tanto admiran y aman,
26 ese mismo día vendrá a verte uno que habrá escapado para traerte las noticias.
27 Ese día podrás abrir la boca para hablar con el fugitivo. Ya no permanecerás mudo, sino que hablarás y les servirás de señal. Así sabrán que yo soy el Señor.”»
Dios apyetcháseykekxoho xama weygke
1 Epaqhetchessek axta ko'o Wesse' egegkok, cham'a ekhem diez, aptáhakxa axta diez pelten ma'a nueve apyeyam. Aptáhak axta seyáneya s'e: 2 “Etaxés sa' se'e ekhem nak, keso ekwánxa nak ekhem se'e sakhem nak, hakte sakhem apketámegko wesse' apwányam Babilonia m'a Jerusalén. 3 Elyetsetches sa' nahan xama amya'a kélyetcháseykekxoho m'a énxet'ák sénmexeykekxa nak chá'a ko'o. Eltennés sa' sektáha ko'o sélxéna s'e:

“Epekken nátex weygke,
eyátem sa' yegmen; 4 exátem sa' nahan ápetek
kélyaqtennéyak ma'a kañe' nak,
eywok ápetek kélyaqtennéyak
ekmele nak
tén han ma'a akpok ápetek,
tén han ma'a axchakkok
eknaqmele nak.
5 Keñe sa' natámen
yaqhekxak makham xama
nepkések apmele apagko',
yekheksek sa' yántapák
ma'a kóneg nak
yaqwayam sa'
katnetchegmohok agko'
ekwokmoho ekmakheta m'a
apexchakkok nak.

6 “Hakte aptáhak
Wesse' egegkok se'e:
¡Tegma apwányam
ekyetnamakxa nentekyawal'aye!
Máxa m'a xama weygke
ekteyapmal'a ayéw'ák apwáxok,
megkalchamáxchel'a m'a apyéw'ák.
Elek sa' chá'a exchep
xama xama m'a ápetek
kélyaqtennéyak nak,
ekwokmoho apteméssesa
meyke aqsok apwáxok ma'a weygke.
7 Sawheykekxók éma
ekyegkenamaxche m'a kañe' nak
tegma apwányam;
háwe eyke m'a
ekyegkenamaxchel'a
néten xapop
yaqwayam enxoho
kápekxak ma'a xóp ánek,
eyke m'a néten meteymog
eyáxñeyo nak.
8 Wohok sa' aqsa ko'o
keytek éma m'a,
néten nak meteymog eyáxñeyo,
yaqwayam sa'
megkólewánhek kólápekxa',
yaqwayam sa'
helókashok ahagko' ko'o
tén han axnésseshok mók ma'a
ektáha nak apteméssesso.

9 “Hakte aptáhak
Wesse' egegkok se'e:
¡Tegma apwányam
ekyetnamakxa nentekyawal'aye!
Ko'o ahagko' sa'
wáleywaksek táxa
ekyawe agko'.
10 Elsanta sa' xép
ekxámokma yántapák,
yáléwes sa' táxa,
etaqmelchesho sa'
apmakhetchesso m'a ápetek,
ekwokmoho ekyamasa
m'a égmenek
tén han élmeta m'a
axchakkok nak;
11 keñe sa' epekkenek nátex
weygke meyke aqsok apwáxok,
ekwokmoho ekyexwásekxoho
agko' ma'a sawo ekyexwase nak
tén han ekmópekxoho agko' ma'a
ekmanyása nak apwáxok;
¡ekwokmoho sa'
ekmassa m'a apyéw'ák nak!
12 Teyepmeyk agko' apyéw'ák xa
weygke nak,
táxa eykhe megkamópesákxo.

13 “Jerusalén, ekmáheyók axta eykhe ko'o amópessásekxak ektémakxa ekmanyása élane ektémakxa megkamasexta, axta eyke káxñeykekxak émpehek. Wánxa sa' eyke aqsa amasséssesek ma'a sekyenyento sa' seklo neyseksa exche'. 14 Ekxénchek ko'o xa sektáha nak Wesse', katnehek sa' nahan. Ko'o ahagko' sa' nahan alána', kaxwók sa' nahan alána'; megkayóshek sa' alano', mayaqmagkassemek sa' nahan mók ma'a sektáhakxa sekxeyenma. Añássesagkohok sa' eñama ektémakxa tén han aqsok élane. Ko'o sekxeyenma xa, sektáha nak Wesse'.’”
Ezequiel aptáwa' étsapma
15 Epaqhetchessek axta ko'o Wesse' egegkok. Aptáhak axta seyáneya s'e: 16 “Eymentemekxak sa' ko'o exchep ekmanyehe agko' ma'a kelán'a apchásekhayo apagko' nak chá'a. Eyke ná etekkes aqsa élapwayam tén han apkelekxagweykha, ná etekkes aqsa apaqteygmenek. 17 Kaxñaha sa' aqsa apnények kañók agko', nágkalapwom aqsa kélteméssessamól'a m'a apkeletsapma nak. Ná eweynchamha aqsa meyke apketchesso apqátek tén han meyke apkelatchesso apmagkok; nágyaqlasha nahan nápat yaqwayam enxoho keykpelchexkohok ma'a élapwayam, ná etow nahan ma'a kelpasmaga aptámakpohol'a chá'a katnehek xa ektáha nak.”
18 Axto'ók xeyk ko'o sélpaqhetchesa énxet'ák, keñe taxnám étsapa etáwa'. Keñe mók ekhem sélana m'a apkeltémo axta alának ma'a Wesse' egegkok. 19 Keñe m'a énxet'ák aptáha seyáneya s'e: “Hẽltennásekxoho hana negko'o yaqsa aqsok xa apkelana nak.”
20 Ektáhak axta ko'o séláneya s'e: “Epaqhetchessek axta ko'o Wesse' egegkok, aptáhak axta seyáneya s'e: 21 ‘Etne sa' elának énxet'ák Israel se'e: Keso aptáhakxa exchek appeywa Wesse' egegkok se'e: Atwasha sa' ko'o tegma appagkanamap ahagkok, cham'a kélmámenyého kélagko' nak chá'a kéxegke kóllano' tén han kélásekhayo kélagko' nak chá'a, tén han éleymáxkoho nak chá'a kélpaqméteykha kólxénmakha, tén han apmésso nak chá'a kélyennaqte; katekyók sa' ma'a kélketchek kélnegkeneykekxa axta m'a Jerusalén, cham'a apkelennay'a nak tén ma'a kelwán'ák nak. 22 Etne sa' nahan elának se'e: Kóltéhek sa' kéxegkáxa ekhawo sektáhakxa nak ko'o: megkólwanchek sa' kólaqlasagkok kélnát yaqwayam enxoho keykpelchexkohok ekyetna éllapwáméyak, megkóltawagkek sa' nahan ma'a kelpasmaga aptámákpoho nak chá'a katnehek xa ektáha nak. 23 Megkólwanchek sa' kólweynchamha meyke kélatchesso kélpátek tén han meyke kélatchesso kélmagkok. Megkóltekkesek sa' éllapwáméyak tén han kéllekxagweykha. Kólyelqaxchek sa' eñama kéltémakxa élmasagcha'a, kóllekxagwaha sa' chá'a kóllanok kélmók. 24 Ezequiel sa' kóltéhek kéxegke apkeltennasso chá'a aqsok, kóllának sa' chá'a kéxegke m'a ekyókxoho apkelanakxa enxoho chá'a. Temék sa' agkok xa ektáha nak, kólya'ásegwók sa' ko'o sektáha Wesse'.
25 “Eymentemekxak sa' ko'o kaxwók israelitas ma'a apkelyennaqtéssama nak chá'a, cham'a tegma appagkanamap nak, élpeykessáseykekxo agko' nak chá'a apkelwáxok elanok ma'a ektémakxa aptaqmalma, apkelmopmenyého apagko' nak chá'a elano', tén han apchásekhayo apagko' nak chá'a. Alyementemekxak sa' nahan ma'a apketchek apkelennay'a nak tén han ma'a kelwán'ák nak. 26 Esantagkasek sa' xép amya'a apxegányam enxoho xa ekhem nak. 27 Kamaskok sa' ekteme exchep meyke appeywa xa ekhem nak, apwanchek sa' elpaqhetchesakpohok ma'a ektáha nak apxegányam. Xeyep sa' etnehek apkelyekpelchássesseyam ma'a énxet'ák, keñe sa' elya'ásegwók ko'o sektáha Wesse'.’”