Castigo contra los idólatras
1 Algunos de los ancianos de Israel vinieron a verme, y se sentaron delante de mí.
2 Entonces la palabra del Señor vino a mí, y me dijo:
3 «Hijo de hombre, en lo íntimo de su corazón estos hombres adoran a los ídolos. ¡En la cara se les ve el tropiezo de su maldad! ¿Y todavía he de permitir que vengan a consultarme?
4 Habla con ellos, pero diles de mi parte que yo, el Señor su Dios, he dicho: “A los israelitas que en lo íntimo de su corazón adoren a los ídolos y lleven marcado en el rostro el tropiezo de su maldad, y vengan a consultar al profeta, yo el Señor les responderé conforme a la multitud de sus ídolos,
5 y recuperaré el corazón del pueblo de Israel, pues por causa de sus ídolos se han apartado de mí.”
6 »Por lo tanto, dile de mi parte al pueblo de Israel: “Apártense de sus ídolos y vuélvanse al Señor su Dios. Vuélvanles la espalda a todas sus acciones repugnantes.”
7 Porque si algún israelita, o algún extranjero que habite en Israel, viene en busca del profeta para consultarlo y preguntarle por mí, yo mismo le responderé, si es que se ha apartado de mí, y en lo íntimo de su corazón adora a los ídolos, y lleva marcado en el rostro el tropiezo de su maldad.
8 Yo me opondré a ese hombre, y lo pondré por ejemplo y escarmiento, y lo expulsaré de mi pueblo. Así sabrán que yo soy el Señor.
9 »Y si el profeta es engañado y profetiza, será porque yo, el Señor, lo engañé. Así que descargaré mi mano sobre él, y lo expulsaré de mi pueblo Israel.
10 Pero los dos recibirán el castigo de su maldad, lo mismo el profeta que quien lo haya consultado,
11 para que el pueblo de Israel no se aparte más de mí ni se siga contaminando con todas sus rebeliones, sino que sea mi pueblo y yo sea su Dios.»
—Palabra de Dios el Señor.
El castigo de Jerusalén es justo
12 La palabra del Señor vino a mí, y me dijo:
13 «Hijo de hombre, si la tierra se obstinara en pecar contra mí, yo descargaría mi mano contra ella y le cortaría el abasto de pan para que sufriera de hambre, y acabaría con hombres y animales.
14 En caso de que allí vivieran Noé, Daniel y Job, solo estos tres hombres se salvarían por su justicia.
—Palabra de Dios el Señor.
15 »Y si yo hiciera que los animales feroces recorrieran la tierra para asolarla, y esta quedara tan asolada que por causa de esas fieras nadie se atreviera a pasar por ella,
16 yo, su Señor y Dios, les juro que, si estos tres hombres vivieran en la tierra, ni sus hijos ni sus hijas saldrían bien librados; solo ellos se salvarían, y la tierra quedaría desolada.
17 »Y si yo mandara a la espada para atacar a la tierra, y le ordenara: “Espada, recorre la tierra y destruye a hombres y animales”,
18 yo, su Señor y Dios, les juro que, si estos tres hombres vivieran en ella, ni sus hijos ni sus hijas saldrían bien librados; solo ellos se salvarían.
19 »Y si yo enviara peste sobre la tierra y descargara sobre ella mi enojo y les quitara la vida a hombres y animales,
20 yo, su Señor y Dios, les digo que si Noé, Daniel y Job vivieran en ella, ni sus hijos ni sus hijas saldrían bien librados; solo ellos se salvarían por su justicia.»
21 Por lo tanto, así ha dicho Dios el Señor:
«¿Y no será peor cuando yo envíe contra Jerusalén mis cuatro castigos terribles, es decir, la espada, el hambre, las fieras y la peste, para acabar con todos sus hombres y animales?
22 Sin embargo, voy a dejar en ella un remanente de jóvenes y doncellas, que serán llevados a otro país. Pero ellos volverán a ustedes, y ustedes verán su conducta y sus acciones, y así se consolarán del mal que envié sobre Jerusalén y de todo lo que la hice sufrir.
23 Cuando ustedes vean su conducta y sus acciones, reconocerán que había razón en todo lo que hice contra ella.»
—Palabra de Dios el Señor.
Kéleykmássesso kélpeykessamo ektaqnómaxche'
1 Ey'awekteyk axta ko'o nápakha apkelámha apmonye'e Israel. Apháha axta sekhakxa apkeltamho elya'asagkohok amya'a eñama Wesse' egegkok. 2 Tén axta ko'o sepaqhetchesa Wesse' egegkok, aptáhak axta seyáneya s'e: 3 “Apkelméssamok apagko' apkelwáxok ektémakxa nak chá'a apkelpeykessamo aqsok kéleykmássesso apagkok xa énxet'ák nak, apnegkenmeyk ekpayhémókxa nak chá'a apkelenmexmókxa m'a aqsok éltémo nak chá'a elanagkok melya'assáxma. ¿Wohoya sa' ko'o hélpaqhetchesakpohok xa? 4 Elpaqhetches sa' xép xa énxet'ák nak, etne sa' elának se'e: ‘Keso aptáhakxa exchek appeywa Wesse' egegkok se'e: Apyókxoho israelitas apkelméssamo apagko' nak chá'a apkelwáxok apkelpeykessamo m'a aqsok kéleykmássesso tén han apnegkenma nak chá'a ekpayhókxa apkelenmexmókxa m'a élánéssamo nak chá'a melya'assáxma, tén han apye'eykekta nak chá'a natámen elmaxnegwaták ma'a Dios appeywa aplegasso, ko'o sa' wátegmowagkokxak ekpayhawo nak atnehek seyátegmoweykegkokxa eñama ekxámokma m'a aqsok kéleykmássesso apagkok.’
5 “Alpaknegkessamhok sa' ko'o apkelwáxok apyókxoho israelitas ektáha nak seyamasma eñama apkelpeykessamo m'a kéleykmássesso apagkok nak. 6 Cháxa keñamak séltamho nak etnehek elának israelitas se'e: ‘Keso aptáhakxa exchek appeywa Wesse' egegkok se'e: Hélyo'óta ko'o, kólyetnakhés kéleykmássesso kélagkok, kólchexeykxa ekyókxoho xa aqsok élmasagcha'a agko' nak.’ 7 Eyenyókek agkok ko'o xama israelita essenhan ma'a metnaha nak israelita apha nak kañe' Israel tén han apméssamo apagko' nak apwáxok apkelpeykessamo m'a aqsok kéleykmássesso apagkok, tén han appekkenma nak ekpayhókxa apkenmexmókxa m'a aqsok éltémo nak elának mey'assáxma, keñe natámen ey'ókxak ma'a xama Dios appeywa aplegasso nak yaqwayam etegyaha sekpeywa, ko'o ahagko' sa' nahan wátegmowagkokxak ma'a. 8 Magwaksek sa' ko'o alanok xa énxet nak, agkések sa' aplegeykegkoho sẽstehegkessamo nak, yaqwayam enxoho elpaqmétek chá'a exének ma'a apyókxoho énxet, amasséssók sa' nepyeseksa m'a énxet'ák ahagkok. Keñe sa' kólya'ásegwók kéxegke sektáha ko'o Wesse'.
9 “Aplegássek agkok xama amya'a megkamámnaqsoho m'a xama aplegasso nak Dios appeywa, katnehek nahan, hakte ko'o keñamak sélyexancháseykha xa aplegasso nak sekpeywa, ko'o sektáha nak Wesse'; añássesagkohok sa' nahan ko'o m'a, amasséssók sa' nepyeseksa m'a énxet'ák ahagkok Israel. 10 Kóllegássesagkohok sa' eñama mey'assáxma m'a aplegasso nak sekpeywa tén han ma'a ektáha nak chá'a apye'eykekxa aptegyeykha amya'a, 11 yaqwayam sa' meheyenyewekxók ko'o kaxwo' ma'a énxet'ák Israel, yaqwayam sa' megkalpeysegkásekxeyk kaxwók ma'a aqsok ekmaso nak apkelánéyak. Énxet'ák ahagkok sa' ko'o atnehek ma'a, keñe sa' hetnehek ko'o Dios apagkok. Ko'o sekxeyenma, sektáha nak Wesse'.”
Jerusalén ekpayhémo yaqwayam kóllegássesagkoho'
12 Epaqhetchessek axta ko'o Wesse' egegkok, aptáhak axta seyáneya s'e: 13 “Apkelánegkek sa' agkok melya'assáxma xama apkelókxa hénmexek ko'o tén han seyensakmo enxoho sétleykha, allegássesagkohok sa' ko'o, amasséssók sa' ma'a ektémakxa nak ekha aptéyak; wáphaksek sa' meyk nepyeseksa, wának sa' eletsapok énxet tén han ma'a aqsok kélnaqtósso. 14 Apheyk agkok Noé, Danel tén han Job xa apkelókxa nak, wánxa aqsa nahan elwagkasakpok teyp xa apqántánxo nak eñama apteme ekpéwomo apkeltémakxa. Ko'o sekxeyenma xa, sektáha nak Wesse'.
15 “Éláphássek agkok aqsok nawha'ák éllo m'a xama apkelókxa, yaqwayam enxoho kalnápok ma'a énxet apheykha nak kañe' tén han sektemessásekxo enxoho yókxexma meykexa énxet megkeyqwayam nak epéwhok eyeykhágwók xama énxet eñama apkeye m'a aqsok nawha'ák éllo, 16 apháha agkok nahan, cháxa apqántánxo énxet nak, cham'a apkelókxa nak, mopwanchek elwagkasek teyp ma'a apketchek apkelennay'a nak ekweykekxoho m'a kelwán'ák nak; wánxa aqsa elwagkasakpok teyp xa apqántánxo nak, keñe m'a apkelókxa nak katnekxak yókxexma meykexa énxet. Naqsók ko'o sektáha sekxéna xa, sektáha nak Wesse'.
17 “Eyáphássek agkok nahan kempakhakma ekyókxoho xa kañe' nak apchókxa, séltamho enxoho eletsapok énxet tén han ma'a aqsok kélnaqtósso, 18 apháha agkok nahan xa apqántánxo énxet nak, mopwanchek elwagkasek teyp ma'a apketchek nak ekweykekxoho m'a kelwán'ák apketchek nak; wánxa aqsa elwagkasakpok teyp xa apqántánxo nak. Naqsók ko'o sektáha sekxéna xa, sektáha nak Wesse'.
19 “Eyáphássek agkok nahan negmasse xa apkelókxa nak, sektekkesa enxoho nétsapma eñama seklo m'a tén han séltamho enxoho eletsapok ma'a énxet tén han aqsok kélnaqtósso, 20 apháha agkok xa énxet'ák nak, cham'a Noé, Danel tén han ma'a Job, mopwanchek elwagkasek teyp ma'a apketchek nak ekweykekxoho m'a kelwán'ák apketchek nak; wánxa aqsa elwagkasakpok teyp xa apqántánxo nak eñama ekpéwomo apkeltémakxa. Naqsók ko'o sektáha sekxéna xa, sektáha nak Wesse'.
21 “Ektáhak ko'o sekpeywa s'e sektáha nak Wesse': Kayágwomhok sa' aqsa ekmaso seyáphasa sa' ko'o cuatro nenlegeykegkoho ekmaso agko' ma'a Jerusalén, cham'a kempakhakma, meyk segaqhe, aqsok nawha'ák éllo tén han ma'a negmasse ekmaso, yaqwayam sa' kalnápok ma'a énxet tén han ma'a aqsok kélnaqtósso. 22 Apqántawók sa' aqsa eleymakpok meletsapma, yaqwayam sa' elántépok yetlo apketchek apkelennay'a m'a tén han ma'a kelwán'ák nak. Apkelya'awékteyk sa' agkok kéxegke m'a, kólwetak sa' apkeltémakxa tén han ma'a aqsok ekmaso apkelánéyak, keñe sa' kaltaqmelchessásekxak kélwáxok kéxegke m'a nenlegeykegkoho seyáphasso nak ko'o m'a Jerusalén. 23 Kaltaqmelekxak sa' kélwáxok kélwet'a sa' apkeltémakxa m'a tén han ma'a aqsok apkelánéyak. Keñe sa' kólya'ásegwók kéxegke megkatnaha eyaqhémo yaqwayam alának ekyókxoho m'a sekteméssesakxa enxoho m'a Jerusalén. Ko'o sekxeyenma xa, sektáha nak Wesse'.”