La gloria de Dios abandona el templo
1 Me fijé, y vi que en la bóveda que estaba por encima de la cabeza de los querubines había algo parecido a una piedra de zafiro, y que parecía ser un trono.
2 El Señor le dijo entonces al que estaba vestido de lino:
«Métete entre las ruedas que están debajo de los querubines, llénate las manos con las brasas que están entre ellos, y espárcelas sobre la ciudad.»
Yo lo vi meterse entre las ruedas.
3 Cuando se metió, los querubines estaban a la derecha del templo y una nube llenaba el atrio interior.
4 Entonces la gloria del Señor se elevó por encima del querubín que estaba en el umbral de la puerta, y el templo se llenó con la nube, y el atrio se llenó con el resplandor de la gloria del Señor.
5 El estruendo de las alas de los querubines se oía hasta el atrio exterior, y era semejante a la voz del Dios omnipotente.
6 En el momento en que Dios le ordenó al que estaba vestido de lino, que tomara fuego de entre las ruedas que estaban debajo de los querubines, este se metió al fuego y se detuvo entre las ruedas.
7 Entonces uno de los querubines extendió su mano hacia el fuego y, luego de tomar fuego de allí, lo puso en las manos del que estaba vestido de lino, y este lo tomó y salió.
8 Por debajo de las alas de los querubines podía verse la figura de una mano humana.
9 Yo me fijé, y junto a los querubines vi cuatro ruedas, una junto a cada uno de los querubines. El aspecto de las ruedas era semejante al crisólito,
10 y las cuatro tenían la misma forma, como si estuvieran la una en medio de la otra.
11 Cuando avanzaban, lo hacían en las cuatro direcciones, sin tener que volverse; seguían a la que iba al frente, sin tener que volverse.
12 Todo su cuerpo y espaldas, lo mismo que sus manos y alas, y las cuatro ruedas estaban llenos de destellos.
13 Pude oír que a las ruedas se les ordenaba girar.
14 Y los querubines tenían cuatro rostros cada uno: el primer rostro era el de un querubín; el segundo, el de un hombre; el tercero, el de un león; el cuarto, el de un águila.
15 Los querubines levantaron vuelo. Eran los mismos que yo había visto junto al río Quebar.
16 Cuando avanzaban, las ruedas avanzaban con ellos, y cuando levantaban sus alas para remontar el vuelo, las ruedas los seguían.
17 Cuando se detenían ellos, se detenían las ruedas; y cuando se elevaban, también las ruedas se elevaban. Y es que el espíritu de los seres vivientes estaba en ellas.
18 La gloria del Señor se elevó por encima del umbral del templo, y fue a posarse sobre los querubines.
19 En ese momento, ante mis ojos los querubines agitaron sus alas y remontaron el vuelo, y las ruedas se elevaron junto con ellos y fueron a detenerse a la entrada de la puerta oriental del templo del Señor. La gloria del Dios de Israel estaba por encima de ellos.
20 Estos eran los mismos seres vivientes que vi junto al río Quebar, por debajo del Dios de Israel, y me di cuenta de que eran querubines.
21 Cada uno de ellos tenía cuatro rostros y cuatro alas, y debajo de sus alas podían verse manos humanas.
22 La apariencia de sus rostros y de su cuerpo era la misma que vi junto al río Quebar, y todos ellos caminaban de frente.
Wesse' egegkok apcheymákpoho ekyamasma tegma appagkanamap
1 Tén axta natámen sekwet'a ektepa xama aqsok ekho taháno ekyawe ektaqmalma m'a néten ekyetno axta ekyaqye apyetseksa'ák ma'a apho axta énxet ekha apxempenák, hawók axta m'a meteymog ekyápaqmatél'a. 2 Tén axta Wesse' egegkok aptáha apcháneya m'a énxet apkexyawáyo axta aptaxno apkeláxñe s'e: “Etex sa' neyseksa nak ekho yátnáxeg apyenyawasso amagkok, kóneg nak ma'a apho nak énxet ekha apxempenák, elma sa' ántawók átex élápogwate, ekhéyak nak nepyeseksa xa apho nak énxet ekha apxempenák, yexpánchesha sa' ma'a nepyeseksa nak tegma apwányam.”
Éláneyha axta ko'o aptáhakxa aptaxna m'a énxet nak. 3 Axta nahan apháha apho nak énxet ekha apxempenák ma'a ekpayho nak nepyeyam tegma appagkanamap, lanawók axta nahan yaphope m'a étkok apwáxok nak kañe' m'a tegma appagkanamap. 4 Meyákxeyk axta nahan néten Wesse' egegkok élseyéxma apagkok eñama m'a apyetseksa'ák nak apho énxet ekha apxempenák, meyákxeyk axta m'a apátog nak tegma appagkanamap; lanawók axta yaphope m'a kañe' tegma appagkanamap, keñe m'a nepyáwa nak kañe' keltátchessek axta eñama élyenma m'a Wesse' egegkok apcheymákpoho. 5 Wokmók axta nahan eklegamaxkoho apkelpáwasso apxempenák apho nak énxet ekha apxempenák ma'a yókxexma, ekyawakxa nak apwáxok ma'a tegma. Máxa axta entáhak ma'a ektémól'a elpaqmétek ma'a Dios ekha nak apyennaqte. 6 Tén axta Wesse' egegkok apkeltamho emok táxa ekyetno axta neyseksa ekho yátnáxeg apyenyawasso amagkok ma'a énxet apkexyawáyo axta aptaxno apkeláxñe, nepyeseksa nak ma'a apho énxet ekha apxempenák. Apxegkek axta m'a énxet nak, apkenegwokmek axta m'a ekpayhókxa axta nekha xama amnek ma'a ekho nak yátnáxeg apyenyawasso amagkok. 7-8 Máxa axta nahan énxet apmék la'a negweteyo kóneg apxempenák ma'a apho nak énxet. Apya'ássek axta nahan apmek ekpayhókxa ekyetnakxa táxa xama m'a, cham'a ekyetno axta nepyeseksa, apmeyk axta ketse', apkelméssek axta m'a énxet apkexyawáyo axta aptaxno apkeláxñe, apkelmeyk axta m'a, tén axta apxega. 9 Ekwet'ak axta cuatro ekho yátnáxeg apyenyawasso amagkok nápakhaw'ék ma'a apho nak énxet ekha apxempenák, xama xama axta chá'a yetnók ma'a xama nápakha. Máxa axta nahan meteymog ekyátekto élyenmal'a m'a amagkok nak. 10 Hawók axta nahan mók ma'a cuatro amagkok nak, máxa axta nahan ekyetnól'a mók anlanok ma'a kañe' nak. 11 Apkelxegkek axta agkok chá'a m'a apho nak énxet apkelmahágko enxoho chá'a m'a apmakókxa enxoho chá'a elmahagkok, meltaqhegwomek axta chá'a, elxog axta aqsa chá'a elmahagkok ma'a apkelmahágkaxa enxoho chá'a. 12 Sawheykekxók axta nahan kélaqta'ák ma'a ekyókxoho apyókxa, cham'a apkap'ák nak, apmék, tén han ma'a apxempenák nak, temegkek axta nahan ma'a cuatro nak ekho yátnáxeg apyenyawasso amagkok. 13 Ko'o ahagko' axta nahan ekleg'ak kélteméssesa ekwesey, cham'a amagkok nak, “yátnáxeg apyenyawasso amagkok.” 14 Cuatro nápat axta nahan chá'a xama m'a apho nak énxet ekha apxempenák: weyke kennawók nát axta m'a émha amonye' nápat nak; keñe axta m'a mók nak ektáha énxet nápat; keñe axta m'a mók nak ektáha méwa nát; keñe axta m'a mók nak ektáha náta ekyawel'a nát. 15 Cháxa sélwet'a axta nahan ko'o nekha wátsam Quebar xa apho nak énxet.
Apkelchampákxeyk axta néten xa apho nak énxet, 16 xama axta nahan apkelxega, kelxegkek axta nahan ma'a ekho nak yátnáxeg apyenyawasso amagkok; xama axta nahan apkelya'asa néten apxempenák apmako elchampa', maxta nahan kakxeykxak nápakhaw'ék ma'a yátnáxeg apyenyawasso amagkok nak; 17 xama axta nahan apchaqnágwokmo, hagwokmek axta nahan ma'a ekho nak yátnáxeg apyenyawasso amagkok; xama axta nahan apkelchampa'a, kelchampa'ak axta nahan ma'a ekho nak yátnáxeg apyenyawasso amagkok, hakte axta ekteme ekpasmeykekxa apyókxa xa ekho nak yátnáxeg apyenyawasso amagkok.
18 Tén axta Wesse' egegkok apcheymákpoho ekmeyákxo makham néten, cham'a ekyetnakxa axta m'a apyetseksek nak tegma appagkanamap, yetnákxeyk axta m'a apyetseksa'ák nak apho énxet ekha apxempenák. 19 Apkelya'ássek axta néten apxempenák, tén axta apkelchampa'a. Éláneyha axta ko'o aptamhágkaxa apkelchampa'a m'a, yetlo ekho yátnáxeg apyenyawasso amagkok ma'a nápakhaw'ék nak, éláneyha axta nahan aptamhágkaxa apchaqnágweykxo m'a apátog nak Wesse' egegkok tegma appagkanamap apagkok, ekpayho nak teyapmakxa ekhem. Yetneyk axta nahan apyetseksa'ák ma'a Israel Dios apagkok nak élseyéxma apagkok. 20 Cháxa sélwet'a axta nahan ko'o kóneg Israel Dios apagkok xa apho nak énxet, cham'a nekha wátsam Quebar nak. Tén axta sekya'ásegwokmo ko'o aptáha apho énxet xa. 21 Cuatro axta nahan chá'a nápat xama m'a, tén han cuatro m'a apxempenák, máxa axta nahan énxet apmék la'a negweteyo ekheykegko m'a kóneg apxempenák nak. 22 Hawók axta ektémakxa nápaqta'a sélwet'a axta ko'o nekha wátsam Quebar xa apho nak énxet. Xama xama axta chá'a elxog meyke apkeltaqhegwayam.