1 El Señor le dijo a Moisés:
«Mira, ante el faraón, tú serás como si fuera yo mismo, y tu hermano Aarón será tu profeta.
2 Tú le dirás al faraón todo lo que yo te ordene decir, y tu hermano Aarón hablará con él para que deje ir de su país a los hijos de Israel.
3 Yo endureceré el corazón del faraón, para multiplicar en Egipto mis señales y mis maravillas.
4 El faraón no les hará caso, pero yo descargaré mi mano sobre Egipto, y con grandes juicios sacaré de ese país a mis legiones, a mi pueblo, a los hijos de Israel.
5 Cuando yo extienda mi mano sobre Egipto y saque de allí a los hijos de Israel, los egipcios van a saber que yo soy el Señor.»
6 Entonces Moisés y Aarón hicieron lo que el Señor les ordenó hacer.
7 Cuando hablaron con el faraón, Moisés tenía ochenta años de edad, y Aarón ochenta y tres.
La vara de Aarón
8 El Señor habló con Moisés y Aarón, y les dijo:
9 «Si como respuesta el faraón les pide un milagro, tú le ordenarás a Aarón que tome su vara y la arroje delante del faraón, para que se convierta en culebra.»
10 Entonces Moisés y Aarón fueron a hablar con el faraón, e hicieron lo que el Señor les había ordenado: Aarón arrojó su vara delante del faraón y de sus siervos, y esta se convirtió en culebra.
11 Pero el faraón llamó también a los sabios y hechiceros de Egipto, y con sus encantamientos ellos hicieron lo mismo:
12 cada uno arrojó su vara, y estas se volvieron culebras; sin embargo, la vara de Aarón se tragó a las varas de ellos.
13 Pero tal y como el Señor lo había dicho, el corazón del faraón se endureció, y no les hizo caso.
La plaga de sangre
14 Entonces el Señor le dijo a Moisés:
«El corazón del faraón está endurecido, y no quiere dejar ir al pueblo.
15 Así que ve a hablar con el faraón por la mañana, a la hora que él sale al río. Párate en la orilla y enfréntate a él. Toma en tu mano la vara que se volvió culebra,
16 y dile: “El Señor, el Dios de los hebreos, me ha enviado a decirte: ‘Deja ir a mi pueblo al desierto, para que me sirva’, pero hasta ahora no has querido hacer caso.
17 Por eso, así ha dicho el Señor: ‘Con esto vas a saber que yo soy el Señor.’ Con la vara que tengo en la mano voy a golpear el agua del río, y esta se convertirá en sangre.
18 Los peces que hay en el río morirán, y el río apestará, y los egipcios tendrán asco de beber el agua del río.”»
19 El Señor le dijo a Moisés:
«Dile a Aarón que tome su vara, y que extienda su mano sobre las aguas de Egipto: sobre sus ríos, arroyos y estanques, y sobre todos sus depósitos de agua, para que se conviertan en sangre, y haya sangre por todo Egipto, lo mismo en los vasos de madera que en los de piedra.»
20 Moisés y Aarón hicieron lo que el Señor les ordenó hacer. Aarón levantó la vara y, en presencia del faraón y de sus siervos, golpeó las aguas del río, ¡y todas las aguas del río se convirtieron en sangre!
21 Así mismo, murieron los peces que había en el río, y el río mismo se corrompió de tal manera que los egipcios no podían beber de él. Por toda la tierra de Egipto había sangre;
22 pero como los hechiceros de Egipto hicieron lo mismo con sus encantamientos, el corazón del faraón se endureció y, tal y como el Señor lo había dicho, no les hizo caso.
23 Al contrario, el faraón se volvió a su casa, y tampoco a esto le dio atención.
24 Mientras tanto, para poder beber, en todo Egipto hicieron pozos alrededor del río, pues no podían beber de las aguas del río.
25 Así pasaron siete días, después de que el Señor hirió el río.
1 Keñe axta natámen Wesse' egegkok aptáha apcháneya Moisés se'e:
—Elano, agkések sa' ko'o exchep yaqwayam heyaqmagkasek sektémakxa nak ko'o nápaqtók ma'a faraón, tén sa' ma'a apepma Aarón epaqmétek exének ma'a aptáhakxa appeywa. 2 Xép sa' eyke eltennaksek chá'a Aarón ma'a ekyókxoho séltamhókxa enxoho chá'a etnehek; tén sa' ma'a epaqhetchesek faraón yaqwayam enxoho yohok elántépok apchókxa m'a israelitas. 3 Eynaqtéssesek sa' eyke ko'o apwáxok ma'a faraón, alának sa' nahan ekxámokma aqsok magkenatchesso nak agweta', tén han aqsok segyegwakkassamo nak agwetak ma'a Egipto. 4 Melyahakxeyk sa' nahan kéxegke m'a faraón, ayánchesagkok sa' eyke ko'o sekyenyeykenta sekmowána m'a kañe' Egipto. Ekyetlómo sélane ekwányam agko' sélyekpelchássessamo sa' ko'o atnehek alántekkesek sẽlpextétamo ahagkok ma'a, cham'a énxet'ák ahagkok israelitas. 5 Sa' elya'ásegwók nahan ko'o sektáha Wesse' sekxekmósa sa' ekwánxa sekmowána kañe' apchókxa m'a egipcios, tén han sélántekkesa enxoho ko'o israelitas ma'a.
6 Apkeláneykegkek axta Moisés tén han Aarón ma'a ekyókxoho apkeltémókxa axta etnahagkok ma'a Wesse' egegkok. 7 Ochenta apyeyam apagkok axta apweykmok Moisés appaqhetchesseykmo axta m'a faraón, tén axta m'a Aarón apweykmo ochenta y tres apyeyam apagkok.
Aarón aptasqapeykha
8 Aptáhak axta Wesse' egegkok apcháneya Moisés tén han Aarón se'e:
9 —Apkeltamhók sa' agkok kóllának xama aqsok ekpelakkasso nak agwetak ma'a faraón, yána sa' emekxak Aarón ma'a aptasqapeykha nak, tén sa' eyenyenták náxop ekpayhókxa aphakxa m'a faraón, yaqwayam sa' katnekxak yéwa.
10 Apkelxegkek axta apkelya'aweykxo faraón ma'a Moisés tén han Aarón. Apkelánegkek axta nahan ma'a aqsok apkeltamho axta elanagkok ma'a Wesse' egegkok. Apyenyenteyk axta náxop aptasqapeykha Aarón ekpayhókxa aphakxa m'a faraón tén han ma'a apkeláneykha. Tamhákxeyk axta nahan yéwa m'a yámet nak. 11 Apkeltamhók axta nahan kólnaqlósawakxések faraón ma'a énxet'ák apagkok apkelya'áseyak axta chá'a aqsok tén han ma'a apmopwancha'a axta chá'a etekkesek aqsok. Apkelánegkek axta han ekhémo m'a aqsok apkelánéyak, eñama m'a apkeltámésamap aptegyéyak apmopwancha'a. 12 Xama axta nahan chá'a apyenyénták náxop ma'a aptasqapeykha, tamhákxeyk axta nahan chá'a yéwa m'a xama yámet. Keñe axta m'a Aarón aptasqapeykha nak, sawhawók axta ektókasa apkeltasqapeykha m'a énxet'ák ekha nak apkelya'áseyak aqsok, tén han ma'a apmopwancha'a axta etekkesek aqsok. 13 Apwet'ak axta eykhe ektáhakxa m'a faraón, apyennaqtéssek axta aqsa apwáxok. Maxta elyahákxak aptáhakxa apcháneya, ekhawo m'a aptémakxa axta apkeltennasso Wesse' egegkok ekmaheyókxa katnehek.
Yegmen ektamheykekxa éma
14 Tén axta Wesse' egegkok aptáha apcháneya Moisés se'e:
—Apyennaqtéssek makham apwáxok ma'a faraón, memakók yohok elántépok ma'a israelitas. 15 Saka axto'ók agko' sa' eyke etyánegwakxoho', apwákxeyk sa' agkok ma'a wátsam nak, eleyx sa' aqsa m'a neyáwa nak, eswoho sa' ma'a yámet kéltasqapeykha ektamhákxo axta yéwa. 16 Sa' etnehek yának se'e: ‘Eyáphássek xeyk ko'o Wesse' egegkok, aptáha nak hebreos Dios apagkok apkeltamho atnehek wának xeyep se'e: Yoho elxog énxet'ák ahagkok, yaqwayam enxoho hélpeykeshok ma'a yókxexma meykexa nak énxet. Wokmók eyke makham mehelyaheykekxa s'e kaxwo nak. 17 Cháxa keñamak aptáha nak apxéna Wesse' egegkok se'e: Ey'ásegwók sa' kaxwo' ko'o sektáha Wesse'. Ektekpogkek sa' agkok yegmen wátsam se'e yámet kéltasqapeykha sekmáncha'a nak, éma sa' katnekxak ma'a yegmen. 18 Kaletsapok sa' ma'a kelasma, kathápok sa' ma'a wátsam, megkalchek sa' apwáxok emáwhok énagkok egipcios yegmen eñama m'a wátsam nak.’
19 Aptáhak axta nahan Wesse' egegkok apcháneya Moisés se'e:
—Yána sa' emekxak aptasqapeykha m'a Aarón tén sa' ey'aksek apmek ma'a ekpayhókxa nak chá'a ekyetnamakxa m'a wátsam, tén han ma'a ényahamakxa nak chá'a yegmen, tén han ma'a awáxok ekyetnamakxa nak chá'a yegmen, tén han ma'a kélyátaweykekxexa nak chá'a yegmen kélmeykha m'a Egipto; tén han ma'a ekyókxoho ekyetnamakxa nak chá'a yegmen, yaqwayam sa' katnekxak éma. ¡Kawomhok sa' élláneyak éma m'a ekyókxoho aqsok kélyetméyak élánamáxche nak ma'a yántéseksek tén han ma'a meteymog!
20 Apkelánegkek axta nahan Moisés tén han Aarón ma'a apkeltémo axta elanagkok ma'a Wesse' egegkok. Apya'ássek axta néten aptasqapeykha m'a Aarón tén axta aptekpaga yegmen ma'a wátsam nápaqtók faraón, tén han ma'a apkeláneykha nak, tamhákxeyk axta nahan éma m'a ekyókxoho yegmen. 21 Keletsekkek axta m'a kelasma, tahapchek axta nahan ma'a wátsam, mopwancha'ak axta apmako énagkok egipcios yegmen eñama m'a wátsam nak. ¡Sawhékxók axta éma m'a ekyókxoho kañe' Egipto!
22 Apkelánegkek axta nahan ekhémo aqsok apkelánéyak ma'a énxet'ák apmopwancha'a axta nahan chá'a etekkesek aqsok ma'a kañe' Egipto, eñama axta m'a apkeltámésamap aptegyéyak apmopwancha'a, tén axta apyennaqtésa aqsa makham apwáxok ma'a faraón. Maxta elyahákxak makham ma'a Moisés tén han ma'a Aarón, ekhawo m'a aptémakxa axta chá'a apkeltennasso Wesse' egegkok ekmáheyókxa katnehek. 23 Aptaqháwok axta aqsa makham faraón tegma apyawe apagkok meyke ekyetnakhassamo apwáxok ma'a ektáhakxa aqsok apwete, 24 apyókxoho egipcios axta nahan apkelmetmégkok máxek ma'a neyáwa nak wátsam yaqwayam etekkesek yegmen ektaqmalma, hakte massék axta apkelepwagko apyenágko yegmen ma'a wátsam.
Paha' apxámokma kélhe egipcios
25 Siete ekhem axta entemék ekyeykhe aptekpaga axta Wesse' egegkok yegmen ma'a wátsam,