Se hacen las vestiduras sacerdotales
(Ex 28.1-43)
1 De azul, púrpura y carmesí se hicieron las vestiduras del ministerio para servir en el santuario, y se hicieron también las vestiduras sagradas para Aarón, tal y como el Señor se lo había ordenado a Moisés.
2 Se hizo también el efod de oro con azul, púrpura, carmesí y lino torcido.
3 Se hicieron láminas de oro, y se cortaron hilos para entretejerlos primorosamente con el azul, la púrpura, el carmesí y el lino.
4 Se hicieron las hombreras, para que se juntaran y quedaran unidas en sus dos extremos.
5 El cinto del efod que iba sobre este era del mismo material y elaborado de la misma manera: de oro, azul, púrpura, carmesí y lino torcido, tal y como el Señor se lo había ordenado a Moisés.
6 Se labraron las piedras de ónice y se montaron en engastes de oro, con grabados de sello y con los nombres de los hijos de Israel,
7 y se pusieron sobre las hombreras del efod, como piedras memoriales para los hijos de Israel, tal y como el Señor se lo había ordenado a Moisés.
8 Se hizo también el pectoral, bellamente trabajado, de la misma manera que el efod: de oro, azul, púrpura, carmesí y lino torcido.
9 Era cuadrado, y doble, y medía veintidós centímetros de largo y veintidós centímetros de ancho.
10 Se engastaron en él cuatro hileras de piedras preciosas. La primera hilera tenía un sardio, un topacio y un carbunclo;
11 la segunda hilera tenía una esmeralda, un zafiro y un diamante;
12 la tercera hilera tenía un jacinto, un ágata y una amatista,
13 y la cuarta hilera tenía un berilo, un ónice y un jaspe. Todas las piedras estaban montadas en engastes de oro.
14 Eran doce piedras, según el número de los nombres de los hijos de Israel, y cada grabado de sello tenía el nombre de una de las doce tribus.
15 Se hicieron también sobre el pectoral los cordones de oro puro en forma de trenza.
16 Se hicieron también dos engastes y dos anillos de oro, y se pusieron dos anillos de oro en los dos extremos del pectoral.
17 Los dos cordones de oro se fijaron en los dos anillos, en los extremos del pectoral.
18 Se fijaron también los otros dos extremos de los dos cordones de oro en los dos engastes que había por delante, sobre las hombreras del efod.
19 Se hicieron también otros dos anillos de oro, los cuales pusieron en los dos extremos del pectoral, en su orilla, frente a la parte baja del efod.
20 Se hicieron además dos anillos de oro, los cuales se pusieron en la parte delantera de las dos hombreras del efod, hacia abajo, cerca de su juntura, sobre el cinto del efod.
21 Y ataron el pectoral por sus anillos a los anillos del efod con un cordón de azul, para que quedara sobre el cinto del mismo efod y no se apartara del efod el pectoral, tal y como el Señor se lo había ordenado a Moisés.
22 Se hizo también el manto del efod, tejido artísticamente, todo de azul,
23 con una abertura en el centro, como el cuello de un coselete, con un borde alrededor de la abertura, para que no se rompiera.
24 En las orillas del manto se hicieron granadas de azul, púrpura, carmesí y lino torcido.
25 Se hicieron también campanillas de oro puro, y se pusieron campanillas entre las granadas en las orillas del manto, alrededor, entre las granadas;
26 una campanilla y una granada, otra campanilla y otra granada, en las orillas alrededor del manto, para ministrar, tal y como el Señor se lo había ordenado a Moisés.
27 De igual manera, para Aarón y para sus hijos se hicieron las túnicas de lino fino, tejidas artísticamente,
28 lo mismo que la mitra de lino fino, y los adornos de las tiaras de lino fino, y los calzoncillos de lino torcido.
29 También el cinto de lino torcido, de azul, púrpura y carmesí, recamado artísticamente, tal y como el Señor se lo había ordenado a Moisés.
30 Se hizo también la placa de oro puro para la diadema santa, y se escribió en ella, a manera de sello: CONSAGRADO AL SEÑOR.
31 En ella se puso un cordón de azul para colocarla por arriba de la mitra, tal y como el Señor se lo había ordenado a Moisés.
Termina la obra del tabernáculo
(Ex 35.10-19)
32 Así concluyó la obra del tabernáculo de reunión, y los hijos de Israel hicieron todo tal y como el Señor se lo había ordenado a Moisés.
33 Y llevaron el tabernáculo a Moisés, es decir, el tabernáculo y todos sus utensilios: sus corchetes, sus tablas, sus travesaños, sus columnas, sus bases,
34 la cubierta de piel de carnero teñida de rojo, la cubierta de piel de delfín, el velo del frente,
35 el arca del testimonio y sus varas, el propiciatorio,
36 la mesa con todos sus vasos, el pan de la proposición,
37 el candelero de oro puro, sus lamparillas, las lamparillas que debían mantenerse en orden y todos sus utensilios, el aceite para las lámparas,
38 el altar de oro, el aceite de la unción, el incienso aromático, la cortina para la entrada del tabernáculo,
39 el altar de bronce con su enrejado de bronce, sus varas y todos sus utensilios, la fuente y su base,
40 las cortinas del atrio, sus columnas y sus bases, la cortina para la entrada del atrio, sus cuerdas y sus estacas, todos los utensilios del servicio del tabernáculo de reunión,
41 las vestiduras del servicio para ministrar en el santuario, las vestiduras sagradas para el sacerdote Aarón, y las vestiduras de sus hijos, para ministrar en el sacerdocio.
42 Los hijos de Israel hicieron todo en conformidad con todo lo que el Señor le había ordenado a Moisés.
43 Y cuando Moisés vio toda la obra, y comprobó que la habían hecho tal y como el Señor lo había ordenado, los bendijo.
Apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok kéllánesso apkelnaqta
(Ex 28.1-43)
1 Apkeláneykpek axta apáwa kélótma kélmeykha nak chá'a kélanchesso kéltamheykha kélpakxanma appagkanamap ma'a apáwa apyápaqmate, hómáyok tén han apyexwase. Axta kélteméssásak nahan kéllánesso apkelnaqta apkeltaqmalma nak ma'a Aarón, ekhawo m'a apkeltamhókxa axta Wesse' egegkok etnehek ma'a Moisés.
2 Kélmáha axta sawo ekyátekto ekmomnáwa peya elanakpok ma'a apáwa apyaqwate apkelyenma nak efod, tén han ma'a apáwa apyápaqmate, hómáyok, apyexwase tén han ma'a apáwa apkeláxñe apkelyaqséyak nak. 3 Kéltekpogkek axta sawo ekyentaxno kélpeykesa m'a sawo ekyátekto ekmomnáwa nak, kélpékeságkek axta nahan kélyaqtennéyak yaqwayam enxoho kólyetnaqmagkok chá'a, ektémól'a agótek ma'a apáwa apyápaqmate, hómáyok, apyexwase tén han ma'a apáwa apkeláxñe apkelyaqséyak nak. 4 Kélnegkenchessek axta nahan ánet élmeykegkaxa nak chá'a ekyennaqtéssamakxa ánet nápakhaw'ék ma'a apáwa apyaqwate apkelyenma nak efod. 5 Hawók axta nahan ektáhakxa kéllane m'a kéltete nak chá'a nepxet yaqwayam kayaqhápok ma'a apáwa apyaqwate apkelyenma nak efod: sawo ekyátekto ekmomnáwa axta nahan ma'a, apáwa apyápaqmate, hómáyok, apyexwase tén han ma'a apáwa apkeláxñe apkelyaqséyak nak, ekhawo m'a apkeltamhókxa axta Wesse' egegkok etnehek ma'a Moisés.
6 Kélnegkenágkek axta meteymog élyexwase élyenma ekwesey nak cornalina m'a néten nak kéltahanchesso sawo ekyátekto ekmomnáwa, yetlo m'a kélqaháseyak nak apkelwesey Israel apketchek ektémól'a m'a xama kélqahassól'a. 7 Tén axta Besalel apnegkenágko m'a neyseksa nak ánet élmeykegkaxa nak chá'a élyennaqtéssamakxa apxát'ák ma'a apáwa apyaqwate apkelyenma nak efod, yaqwayam enxoho kaxénwakxohok chá'a kélwáxok ma'a Israel apketchek, ekhawo m'a apkeltamhókxa axta Wesse' egegkok etnehek ma'a Moisés.
8 Hawók axta nahan ektáhakxa apkelánamap apáwa apkexanma nak chá'a apnények apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok ma'a ektáhakxa axta apkelánamap ma'a apáwa apyaqwate apkelyenma nak efod, kélótma nak éxyawáyo m'a néten: sawo ekyátekto ekmomnáwa axta nahan ma'a, apáwa apyápaqmate, hómáyok, apyexwase tén han ma'a apáwa apkeláxñe apkelyaqséyak nak. 9 Apqánet kélyepetcháseykekxa pók axta nahan ma'a, hawók axta nahan mók ma'a nápakhaw'ék, veintidós centímetros axta nahan chá'a m'a xama nápakha. 10 Sawheykxók axta nahan meteymog éltaqmalmal'a m'a cuatro éleweykekxa nak: émha amonye' éléweykekxa axta yetnak ma'a meteymog ekyexwase, meteymog yáma ekyátekto ekyepetchél'a yáma hó pa'at tén han ma'a meteymog hó pa'at la'a; 11 tén axta ektétéyak ma'a meteymog ekyexwase agko' la'a, meteymog ekyápaqmate, tén axta nahan ma'a meteymog ekyennaqtél'a hó pa'at; 12 tén axta ektáhakxa nak ántánxo éleweykekxa m'a meteymog yáma ekyátekto, tén han ma'a meteymog ekhól'a sokpésyam ekhal'a ektáxama tén han ma'a meteymog hómáyok la'a; 13 tén axta m'a ektáhakxa nak cuatro éleweykekxa, ekyetna m'a meteymog ekyátekto, meteymog ekyexwasel'a élyenma, tén han ma'a meteymog ekyennaqte élyenma agko' la'a. Kélyepetchessek axta meteymog ma'a kéltahanchesso nak sawo ekyátekto ekmomnáwa. 14 Doce axta nahan ekyókxoho m'a, doce apkelwesey nak ma'a Israel apketchek; xama meteymog axta nahan chá'a kélqahasso apwesey xama m'a doce pók aptémakxa nak chá'a énxet ma'a Israel, ektémól'a m'a xama kélqahassól'a.
15 Kéllánéssek axta nahan axát'ák élpexyeynchamaxche sawo ekyátekto agko', néten ma'a kélchexanma nak kélnények. 16 Kéllánéssek axta nahan ánet kéltahanchesso nak chá'a meteymog élpayhe sawo ekyátekto ekmomnáwa tén han ánet sawo élyaqye sawo ekyátekto élmomnáwa; kélnegkenchásegkek axta nahan chá'a ánet sawo élyaqye sawo ekyátekto élmomnáwa m'a ánet nekhaw'ék nak chá'a néten ma'a kélchexanma kélnények, 17 keñe nahan ma'a axát'ák sawo ekyátekto ekmomnáwa nak ma'a ánet sawo élyaqye nak. 18 Tén axta m'a ánet naw'ék nak chá'a axát'ák kélnegkena m'a néten nak ánet kéltahanchesso, kélnaqtetchek axta m'a élmeykegkaxa nak chá'a ekyennaqtéssamakxa m'a apáwa apyaqwate apkelyenma nak efod ekpayho nak ma'a egnények. 19 Kelánexcheyk axta nahan mók ánet sawo élyaqye sawo ekyátekto élmomnáwa, tén axta kélatchesa chá'a m'a ánet nápakhaw'ék élmakheykha nak kóneg ma'a kélchexanma kélnények, nápakhaw'ék nak ma'a apyetno nak kañe', cham'a apyetnamo xamo' nak ma'a apáwa apyaqwate apkelyenma nak efod. 20 Kelánexcheyk axta makham mók ánet sawo élyaqye sawo ekyátekto élmomnáwa tén axta kélnegkena m'a ekpayho nak apmonye' kélyennaqteyáseykekxexa nak chá'a m'a apáwa apyaqwate apkelyenma nak efod, cham'a kóneg nak, nekha nak ma'a kélyetnaqte ketsék néten nak kéltete nepxet ma'a apáwa apyaqwate apkelyenma nak efod. 21 Tén axta kélnaqtétekxo mók xama apxát'ák apyápaqmate sawo élyaqye apagkok nak kélchexanma kélnények ma'a sawo élyaqye apagkok nak ma'a apáwa apyaqwate apkelyenma nak efod, yaqwayam enxoho keytek néten kéltete nak nepxet apáwa apyaqwate apkelyenma efod ma'a kélchexanma nak kélnények, tén han yaqwayam enxoho megkayenyekxeyk chá'a ekyepetche, ekhawo m'a apkeltamhókxa axta Wesse' egegkok etnehek ma'a Moisés.
22 Kéllánéssek axta apyókxoho apchaqlamap nak chá'a apáwa efod ma'a kélótma nak chá'a apáwa apyápaqmate. 23 Kélyaqsáseykekxa axta nahan nekhaw'ék ma'a nepyeseksa nak apyagqaxe, aptémól'a m'a kéltaxno egyespok apkelánamap la'a aqsok émpehek, yaqwayam enxoho melyeptakpe'. 24 Kélnáxegkáseyha axta nahan nápakhaw'ék aptáxama apáwa apwenaqte kélnegkenágko yántakyexna kéleykmássesso apáwa apyápaqmate, hómáyok, apyexwase tén han ma'a apáwa apkeláxñe apkelyaqséyak nak. 25 Kelánexcheyk axta nahan élyetnaheykha étkok sawo ekyátekto agko' nak tén axta kélpáxaqteyásegko chá'a m'a yántakyexna étkók nak kéleykmássesso, kélnegkenágkek axta chá'a neyseksa m'a ekyókxoho nápakhaw'ék nak 26 apáwa apwenaqte kélanchesso nak chá'a kéltamheykha: xama élyetnaheykha étkok axta chá'a sekxo', tén axta chá'a xama yántakyexna étkok, tén axta xama élyetnaheykha étkok makham, tén axta makham xama yántakyexna étkok, ekhawo m'a apkeltamhókxa axta Wesse' egegkok etnehek ma'a Moisés.
27 Axta nahan apkelane apáwa apwenaqte apkeláxñe yaqwayam nak etnehek aptaxno Aarón tén han apketchek ma'a énxet apchótmo nak chá'a apáwa, 28 tén han ma'a apketchesso apqátek nak, tén han ma'a aptete nak chá'a apqátek tén han ma'a apkelatchesso apyay'ák apkelpense apkeláxñe apkelyaqséyak nak; 29 tén han ma'a aptétamap apáwa apkeláxñe apkelyaqséyak nak, apáwa apyápaqmate, hómáyok tén han ma'a apyexwase, kélótma kéleykmassáseykha axta nahan chá'a m'a, ekhawo m'a apkeltamhókxa axta Wesse' egegkok etnehek ma'a Moisés.
30 Kelánexcheyk axta nahan aqsok ekpayhe ekyetno nak náxet kélatchesso kélpátek ma'a sawo ekyátekto agko' nak, ekpagkanmo nak yaqwayam etnehek apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok énxet, kéltáxéssek axta nahan ektémól'a xama kélqahasso s'e ektéma nak: “Nempagkanchásamáxche Wesse' egegkok”. 31 Tén axta kélpekkenchesa xama axát'ák ekyápaqmate yaqwayam enxoho kamagkok neyseksa m'a kélatchesso kélpátek, ekhawo m'a apkeltamhókxa axta Wesse' egegkok etnehek ma'a Moisés.
Kélpakxanma appagkanamap appenchásamap
(Ex 35.10-19)
32 Wokmek axta néxa apkelánamap kélpakxanma appagkanamap, cham'a kélpakxanma apchaqneykekxexa nak chá'a énxet'ák. Apkelánegkek axta ekyókxoho israelitas ekhémo m'a apkeltamhókxa axta Wesse' egegkok etnehek ma'a Moisés, 33 apxawákxeyk axta Moisés ma'a kélpakxanma appagkanamap, cham'a kélpakxanma apchaqneykekxexa nak chá'a énxet'ák, tén han ma'a ekyókxoho aqsok apkelmeykegkaxa nak chá'a: cham'a sawo élhaxe apagkok, yántéseksa'ák apagkok, yámet éltegyésso apagkok, tén han ma'a élámha apagkok nak tén han ma'a apowhók élyennaqtéssamakxa nak, 34 tén han ma'a nepkések apkennawók apyempehek kélpeykesso nak néten kélyexwássesso ekyexwase, tén han ma'a aqsok émpe'ék élexyawayól'a, tén han ma'a apáwa kélapma nak yaqwayam kólápok ma'a yántéseksek, 35 tén han ma'a yántéseksek ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho nak Dios yetlo m'a yámet élwenaqte agkok, tén han ma'a átog nak, 36 tén han ma'a mésa nak yetlo m'a ekyókxoho aqsok élmeykegkaxa nak chá'a, tén han ma'a kelpasmaga kélpagkanchesso nak chá'a Wesse' egegkok, 37 tén han ma'a cháléwasso ekyawe sawo ekyátekto agko' nak, yetlo m'a cháléwasso étkok agkok nak, cham'a cháléwasso ekpenchásamaxche nak chá'a yaqwayam kólmaha, tén han ma'a ekyókxoho élmeykegkaxa nak chá'a aqsok; tén han ma'a pexmok égmenek yaqwayam nak chá'a kápogwatchesek, 38 tén han ma'a ekwatnamáxchexa nak chá'a aqsok élánamáxche nak sawo ekyátekto ekmomnáwa, tén han ma'a pexmok égmenek kélmeykegko nak chá'a hẽlteméssesek nempagkanamaxche', tén han ma'a aqsok ekmátsa nak ekpaqneyam éten agkok, tén han ma'a apáwa yaqwayam nak chá'a kólpekkenek ma'a átog nentaxnamakxa nak kélpakxanma apchaqneykekxexa nak chá'a énxet'ák, 39 tén han ma'a ekwatnamáxchexa nak chá'a aqsok élánamáxche nak sawo ekyexwase yetlo m'a sawo élyagqáxeykha agkok ekho nak yám'én aqta'ák sawo ekyexwase, tén han ma'a yámet élwenaqte agkok nak ekweykekxoho m'a ekyókxoho aqsok élmeykegkaxa nak chá'a, tén han ma'a sokpayhe ekwányam yetlo m'a awhak ekpayhe ekyennaqtéssamakxa nak, 40 tén han ma'a apáwa kélhaxtegkesso nak nepyáwa m'a kélpakxanma, yetlo m'a yámet élámha apagkok nak tén han ma'a apowhók élyennaqtéssamakxa nak, tén han ma'a apáwa yaqwayam nak kólpekkenek ma'a átog nentaxnamakxa nak kélhaxta nepyáwa kélpakxanma, tén han ma'a apxát'ák nak, ekweykekxoho m'a yámet élmahamtakcha'a apagkok kélatchessamo nak chá'a xapop kélnaqtete m'a kélhaxta, tén han ma'a ekyókxoho aqsok kélmeykegkaxa nak chá'a yaqwayam kalanaxchek kéltamheykha m'a kañe' kélpakxanma appagkanamap, cham'a kélpakxanma apchaqneykekxexa nak chá'a énxet'ák, 41 tén han ma'a apáwa kélótma yaqwayam nak chá'a antaxnekxak antemeykha m'a kañe' kélpakxanma appagkanamap, tén han ma'a aptaxno aptaqmalma nak ma'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok Aarón, tén han ma'a apkelnaqta nak chá'a m'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, apkelántaxno nak chá'a m'a apketchek.
42 Apkelánegkek axta israelitas ekyókxoho, ekhawo apkeltamhókxa axta etnehek Wesse' egegkok ma'a Moisés. 43 Xama axta apwet'a Moisés aptáha apkelánéyák xa ektáha nak, apkelmaxnéssessek axta aqsok éltaqmela.