Israel en el monte Sinaí
1 Los hijos de Israel llegaron al desierto de Sinaí al cumplirse tres meses de haber salido de la tierra de Egipto.
2 Después de salir de Refidín, llegaron al desierto de Sinaí y acamparon en el desierto. Acamparon allí, delante del monte.
3 El Señor llamó a Moisés desde el monte, y Moisés subió para hablar con Dios. Y Dios le dijo:
«Habla con la casa de Jacob. Diles lo siguiente a los hijos de Israel:
4 “Ustedes han visto lo que he hecho con los egipcios, y cómo los he tomado a ustedes y los he traído hasta mí sobre alas de águila.
5 Si ahora ustedes prestan oído a mi voz, y cumplen mi pacto, serán mi tesoro especial por encima de todos los pueblos, porque toda la tierra me pertenece.
6 Ustedes serán para mí un reino de sacerdotes y un pueblo santo. Estas mismas palabras les dirás a los hijos de Israel.”»
7 Moisés volvió y llamó a los ancianos del pueblo, y en su presencia expuso todas las palabras que el Señor le había mandado decir.
8 Todo el pueblo respondió al unísono:
«Haremos todo lo que el Señor ha dicho.»
Y cuando Moisés refirió al Señor las palabras del pueblo,
9 el Señor le dijo:
«Voy a venir en medio de una nube espesa, y desde allí hablaré para que el pueblo me oiga mientras hablo contigo, y también para que te crean siempre.»
Moisés refirió al Señor las palabras del pueblo,
10 y el Señor le dijo a Moisés:
«Ve al pueblo, y santifícalos hoy y mañana, y haz que laven sus vestidos
11 y se preparen para el tercer día, porque al tercer día yo, el Señor, descenderé sobre el monte Sinaí, a la vista de todo el pueblo.
12 Tú debes poner un límite alrededor del pueblo y decirles que se abstengan de subir al monte. Ni siquiera deben tocar sus límites, porque cualquiera que toque el monte, morirá.
13 Quien llegue a tocarlo, hombre o animal, será apedreado o traspasado por una flecha. No vivirá. Solo podrán subir al monte cuando la trompeta dé un toque largo.»
14 Moisés bajó del monte al pueblo, y lo santificó, y ellos lavaron sus vestidos.
15 Y Moisés le dijo al pueblo:
«Prepárense para el tercer día. No tengan ningún contacto con una mujer.»
16 Al tercer día por la mañana, hubo truenos y relámpagos, y una espesa nube se posó sobre el monte, y hubo un fuerte sonido de bocina, y todo el pueblo que estaba en el campamento se estremeció.
17 Entonces Moisés sacó al pueblo del campamento para recibir a Dios, y se detuvieron al pie del monte.
18 Todo el monte Sinaí humeaba porque el Señor había descendido sobre él en fuego y el humo subía como de un horno, y todo el monte se estremecía en extremo.
19 El sonido de la bocina iba en aumento, y Moisés hablaba y Dios le respondía con voz de trueno.
20 Entonces descendió el Señor sobre el monte Sinaí, sobre la cumbre del monte, y llamó el Señor a Moisés para que subiera a la cumbre, y Moisés subió.
21 Y el Señor le dijo a Moisés:
«Baja y dile al pueblo que no traspase los límites para verme, porque muchos de ellos morirán.
22 A los sacerdotes que se acercan a mí diles también que se santifiquen para que yo, el Señor, no haga en ellos ningún estrago.»
23 Moisés le dijo al Señor:
«El pueblo no podrá subir al monte Sinaí, porque tú nos has mandado poner límites al monte, y santificarlo.»
24 Y el Señor le dijo:
«Anda, baja, y sube luego con Aarón; pero ni los sacerdotes ni el pueblo deben traspasar el límite ni subir a donde estoy, para que no haga yo entre ellos ningún estrago.»
25 Y Moisés bajó del monte y le dijo esto al pueblo.
Israelitas apkelwayam yókxexma Sinaí
1 Apkelwokmek axta israelitas yókxexma meykexa nak énxet Sinaí natámen axta ekwayam apqántánxo pelten apkelánteyapma m'a Egipto. 2 Apkelwokmek axta m'a meykexa nak énxet Sinaí, apkelpakxenwokmek axta nahan ma'a, cham'a natámen axta apkelánteyapma m'a yókxexma Refidim, ekpayho nak ma'a egkexe. 3 Apchánteyk axta Moisés apyo'ókmo Dios ma'a, tén axta apwóneyncha'a Wesse' egegkok ma'a néten egkexe nak. Aptáhak axta apcháneya s'e:
—Eltennasák sa' Jacob aptawán'ák neptámen se'e amya'a nak, cham'a israelitas: 4 ‘Kélweteyak kéxegke sekteméssessamakxa axta ko'o m'a egipcios, tén han ma'a ektémakxa axta seknaqleykento ko'o kéxegke m'a sekhakxa nak, máxa axta kéltemék kélxegeykmo m'a ektémól'a náta ekyawe kaxnésha néten axempenák ma'a étkók. 5 Élyahákxók agkok chá'a ko'o kélyókxoho nak, kéllana enxoho chá'a m'a ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho ahagkok, atnehek sa' énxet'ák ahagkok ahagko' nepyeseksa m'a apyókxoho énxet'ák nak keso náxop, hakte ko'o sekteme ahagkok se'e ekyókxoho nak keso náxop. 6 Kéxegke sa' nahan kóltéhek kélpasmo kélmaxnéssesso énxet'ák ahagkok xa kélyókxoho nak, énxet'ák ektáha nak chá'a apkelpagkanchásamap ko'o.’ Eltennasák sa' ekyókxoho israelitas xa.
7 Apxegkek axta Moisés, tén axta apkelwóneyncha'a m'a apkelámha apmonye'e nak nepyeseksa énxet'ák, apkeltennásencha'a ekyókxoho m'a apkeltamhókxa axta etnehek ma'a Wesse' egegkok. 8 Keñe axta israelitas apheyásawo mók apkelpeywa apkelátegmowágkokxo. Aptáhak axta s'e:
—Anlának sa' ekyókxoho m'a apkeltamhókxa enxoho chá'a anlának ma'a Wesse' egegkok.
Keñe axta Moisés apsákxésa Wesse' egegkok ma'a ektáhakxa axta apkelpaqmeyesma m'a énxet'ák. 9 Tén axta aptáha apcháneya Wesse' egegkok se'e:
—Elano, atnegwaták sa' ko'o apmonye' exchep neyseksa xama yaphope ekyentaxno agko', yaqwayam enxoho ellegak apaqhetchesek ma'a énxet'ák nak, tén sa' keytek chá'a kéláyo exchep.
Apkelánekxók axta makham apkeltennasso Moisés Wesse' egegkok ma'a aptáhakxa axta apkelátegmoweykegkokxa m'a énxet'ák. 10 Aptáhak axta apcháneya Wesse' egegkok se'e:
—Exeg, elánekxés sa' aptamhágkaxa m'a énxet'ák sakhem tén han saka sa', yaqwayam enxoho hélpeykeshok ko'o. Tásek sa' elyenyesagkok apkelnaqta, 11 tén han elanagkokxak aptamhágkaxa yaqwayam elpencheshok ma'a mók ekhem sa', hakte mók ekhem sa' aweywenták ko'o, sektáha nak Wesse' kélagkok ma'a egkexe nak Sinaí, nápaqta'awók ma'a apyókxoho énxet'ák. 12 Elqahasák sa' néxa nekhaw'ék ma'a egkexe nak yaqwayam enxoho melmallánek ma'a énxet'ák, yána sa' nahan yáwhok ma'a egkexe nak, nágyána elchántek tén han elyepetchegwomhok ma'a neyáwa nak, hakte apyókxoho énxet ektáha enxoho apyepetchegweykmoho xa, yetsapok sa'. 13 Méko sa' kawának kapaknegwomho'. Meteymog sa' kólyetnak kólaqhek essenhan kólmaktak yágke m'a ektáha enxoho apyepetchegweykmoho, megkeyxek sa' ma'a xama énxet essenhan aqsok nawhak, kólaqhek sa' meyke kélhayo kalweynchamha. Wánxa sa' aqsa apwanchek elchántek énxet'ák egkexe m'a apkelleg'a sa' kapáwak kélaqkahasso.
14 Aptekkek axta Moisés néten egkexe apmako elánesseták aptamhágkaxa m'a énxet'ák, yaqwayam enxoho elpeykeshok ma'a Dios. Apkelyenyeyásegkek axta apkelnaqta, 15 keñe axta Moisés aptáha apkeláneya s'e:
—Kóllánekxa sa' kéltáhakxa yaqwayam enxoho kólpenaksohok ma'a mók ekhem sa', nágkólpatheták aqsa sekxók kélnaqteyegka'a.
16 Keñe axta élsaka ekwokmo ántánxo ekhem, wetáxcheyk axta apkelyenmayam, legáxcheyk axta nahan ma'a takha' appáwà, yetna'ék axta nahan xama yaphope ekyentaxno m'a néten egkexe nak. Legáxcheyk axta nahan ekpáwà kélaqkahasso ekyennaqte agko'. Apyókxoho énxet axta nahan apkelpexyennamak apkelaka m'a apheykegkaxa axta. 17 Keñe axta Moisés apnaqlawa énxet'ák apkelya'asa m'a teyp apheykegkaxa axta apkelpakxeneykegko, yaqwayam elanyexagkok ma'a Dios, apchaqnágwokmek axta m'a nekha egkexe nak. 18 Paqneyk axta nahan ekyókxoho m'a egkexe Sinaí, hakte apweywenteyk axta Wesse' egegkok apkenegwa'akto m'a neyseksa táxa eyáléwe. Meyákxeyk axta néten ma'a éten ektémól'a m'a táxa axagkok, kelpexyennegkek axta nahan ekyennaqte agko' ma'a egkexe nak. 19 Yágwokmók agko' axta aqsa nahan ekyennaqte ekpáwà m'a kélaqkahasso nak; appaqhetchessek axta m'a Moisés, tén axta Dios apchátegmowágkokxo aptáha appeywa m'a ektémól'a epáwak takha'.
20 Apweywenteyk axta Wesse' egegkok ma'a étsekso nak egkexe Sinaí, tén axta apkeltamho yántek Moisés ekweykmoho m'a apkenegwa'aktamxa axta. Apchánteyk axta Moisés, 21 tén axta aptáha apcháneya Wesse' egegkok se'e:
—Etyep, eltennasagkok sa' énxet'ák yaqwayam melmallánhek ma'a néxa nak kélqaháseyak, nágyána nahan eltamhok hétak ko'o, yaqwayam enxoho mexámhek apkeletsapma. 22 Kammohok sa' nahan apkeláxñáseykekxa apyempe'ék ma'a énxet'ák apkelmaxnéssesso nak chá'a énxet'ák ahagkok apmopwancha'a nak chá'a ko'o hépetchegwoho', hakte allegássesagkohok ko'o katnehek ekyentaxno agko' xa énxet'ák nak.
23 Apchátegmowágkokxeyk axta Wesse' egegkok ma'a Moisés. Aptáhak axta apcháneya s'e:
—Mopwanchek eyke elchántek énxet'ák se'e egkexe nak Sinaí, hakte xeyep axta apkeltémo ampekkenek néxa nélqahasso xa, apteméssessek axta nahan ekpagkanamaxche'.
24 Aptáhak axta apcháneya Wesse' egegkok se'e:
—Etyep; tén sa' natámen yántohok xamo' ma'a Aarón. Eyke mopwanchek elmallánek néxa kélqahasso yaqwayam hey'áwak sekhakxa ko'o m'a apkelmaxnéssesso nak énxet'ák ahagkok tén han ma'a énxet'ák nak, hakte allegássesagkohok ko'o katnehek ekyentaxno m'a.
25 Aptekkek axta m'a Moisés tén axta apkeláneykxoho apkeltennasso israelitas xa amya'a nak.