1 Acuérdate de tu Creador ahora que eres joven. No esperes a que vengan los días malos, y a que lleguen los años en que digas: «Vivir tanto no es motivo de regocijo.»
2 Hazlo antes de que el sol se oscurezca, y la luna y las estrellas dejen de brillar, y las nubes se disipen después de la lluvia.
3 Hazlo antes de que tiemblen los guardianes de la casa, y se encorven los guerreros, y disminuya el número de las molineras, y queden a oscuras los que miran por las ventanas.
4 Hazlo antes de que se cierren las puertas que dan a la calle, y el ruido del molino deje de oírse.
Hazlo antes de que las aves eleven sus trinos y ninguno de sus cantos pueda escucharse.
5 Luego vendrá el temor por las alturas y se experimentará terror en el camino; entonces el blanco almendro florecerá, la langosta resultará una carga, y hasta el apetito se perderá, porque el hombre va camino a su última morada, y por la calle andarán los que llorarán su muerte.
6 Hazlo antes de que se reviente la cadena de plata y se rompa la vasija de oro, y el cántaro se quiebre junto a la fuente, y junto al pozo se venza la polea.
7 Entonces el polvo volverá a la tierra, de donde fue tomado, y el espíritu volverá a Dios, que lo dio.

8 ¡Vanidad de vanidades! ¡Todo es vanidad!
—Palabras del Predicador.
Deberes del hombre
9 Mientras más sabio llegó a ser el Predicador, más conocimientos impartió a la gente. Ponderó, escudriñó y compuso muchos proverbios.
10 Además, el Predicador se esforzó por hallar palabras agradables y por escribir con precisión palabras verdaderas.
11 Las palabras de los sabios son como aguijones, y el conjunto de las palabras de los maestros, impartidas por un solo guía, son como clavos bien hincados.
12 Hijo mío, además de lo antes dicho, toma en cuenta que nunca se acaba de escribir muchos libros, y que el cuerpo se cansa de tanto estudiar.
13 Todo este discurso termina en lo siguiente: Teme a Dios, y cumple sus mandamientos. Eso es el todo del hombre.
14 Por lo demás, Dios habrá de juzgar toda obra, buena o mala, junto con toda acción encubierta.
1 Kaxén apwáxok ma'a aptáha axta exchep Apkelane, keso aptáhakxa nak makham apketkok, mewánxa nak makham ekhem ekyentaxnakxa negha; kammok sa' apyeyam yaqwayam etnehek appeywa s'e: “Mehepeykessáseykekxak ko'o ewáxok ektémakxa sekha.” 2 Elána' sa' kaxwók xa, megkamassakxa nak makham éltátchesso ekhem, tén han pelten, tén han yaw'a, megkamassakxa nak makham yaphope natámen ekmámeye. 3 Kawak sa' ekhem yaqwayam etnehek apkelpexyennameykha m'a apkeltaqmelchesso nak wesse' apwányam apxagkok, elháxeheykha sa' ma'a énxet'ák apkelyennaqte axta, ántawók sa' kaleymaxchek ma'a kelán'ák éltekxeyéyak nak chá'a aqsok aktek, kamaskok sa' éltekxeyágko, keñe m'a élteyányeykha nak chá'a átog étkók, kasextohok sa' élyekpelchéxma. 4 Wokmek sa' agkok xa ekhem nak, kólapagkokxak sa' atña'ák ma'a nentaxnamakxa nak ámay; kamaskok sa' eklegáxko éxtegyawasso m'a kéltekxekxamakxa nak aqsok aktek; kalpáwak sa' chá'a náta, kamaskok sa' eyke éllegasa m'a ekmátsa nak élpáwá; 5 keyxchek sa' chá'a kalchántaxchek ma'a netno nak, kalmeneyxchek sa' chá'a m'a ámay nak.

Elyapweygkok sa'
mokwa naxma,
eltaqnaweykpok sa' sawa',
mékoho sa' katnekxak ma'a
yámet ekha nak am'ák.
Hakte ewenchepekxak chá'a énxet
meyke apweyktámho,
keñe ámay kañexchek chá'a
kéllekxagweykha
eñama apkeletsapma.

6 Kaxén apwáxok aptáha axta exchep Apkelane, megkalyetyapakxa nak makham axát'ák ma'a sawo ekmope ekmomnáwa nak, tén han metnahakxa nak makham nápakha'a apketkok ma'a sógweygke kéllane nak sawo ekyátekto ekmomnáwa; mepaqxakxa nak makham yátegwáxwa m'a kélpekkenma nak nekha ekteyapmakxa yegmen, megkalyetyapakxa nak makham táma m'a kélyekwe nak yegmen yámelchet. 7 Keñe sa' natámen xa, xapop sa' katnekxak makham ma'a ánek nak, ekhawo ektémakxa axta nano', keñe sa' eghagák kalmeyekxak ma'a aphakxa nak Dios, cham'a aptáha axta segmésso.

8 Ko'o Séltenneykencha'awól'a,
ekxénákxók ko'o makham se'e:
¡Kaqhók agwetak aqsok!
¡Ekyókxoho ekteme
aqsok eyaqhémo agweta'!
Ektemegwánxa néxa
9 Neyseksa apyáncháseykegkoho axta apya'áseykegkoho aqsok ma'a Apkeltenneykencha'awo axta chá'a, axta elwátesseykmok han apkelxekmósso énxet'ák ektémakxa nak apyekpelchémo. Kélméssegkek axta han aptamheykha yaqwayam eltámésakpok ekxámokma m'a amya'a segaqhássessamo nak senxeyenma, kéltémók axta han etaqmelcheshok apkeláneykekxa apnaqtáxéséyak. 10 Apkelenxáneykmek axta han étekxak ma'a amya'a ekleklamo nak apwáxok énxet, yaqwayam enxoho etaxaksek ektémakxa apweteykekxa aqsok, ekteme nak ekmámnaqsoho.
11 Énxet apkelya'áseykegkoho nak aqsok, máxa yámet élmahantal'a naw'a m'a apkelxeyenma nak aqsok, kélánchásekxeyk agkok ma'a apkelxeyenma nak aqsok, máxa láwa élmahantal'a naw'a kélatcháseyak nak aqsok katnekxa', cham'a apkelatcháseyak la'a xama apkeláneykha nepkések. 12 Énxet éltámeye nak chá'a xa aqsok nak, xámók chá'a katnehek aqsok eyésso. Weykcha'áhak nenlane ekteme megkasawhomáxche', néltámesáxcheyk agkok han chá'a ekwenaqte, hegyampaksohok chá'a.
13 Wánxa amya'a kéllegasso. Penchásexcheyk kaxwók ekxénamaxche aqsok. Etne apcháyo Dios, elána' m'a apkeltémókxa nak antéhek, hakte cháxa yaqwayam chá'a elanagkok énxet xa. 14 Dios sa' elyekpelkohok ma'a ekyókxoho aqsok nenlánéyak nak, cham'a aqsok ektaqmela nak, essenhan ma'a aqsok ekmaso nak, megkeyxek ma'a nempósso nak aqsok nenlane.