Josué sucede a Moisés
1 Moisés fue y repitió ante todo Israel estas palabras.
2 Les dijo:
«Hoy cumplo ciento veinte años de edad. Ya no puedo salir ni entrar. Además, el Señor me ha dicho: “Tú no vas a cruzar este río Jordán.”
3 Será Josué quien lo cruce delante de ustedes, como el Señor lo ha dicho. Con él lo cruzará el Señor su Dios, y será él quien destruya a estas naciones que tienen delante de ustedes, para que tomen posesión de ellas.
4 El Señor hará con ellos lo mismo que hizo con Sijón y con Og, los reyes de los amorreos, a quienes destruyó, y con su tierra.
5 El Señor los pondrá en sus manos, y ustedes harán con ellos conforme a todo lo que les he ordenado.
6 Esfuércense y cobren ánimo; no teman, ni tengan miedo de ellos, porque contigo marcha el Señor tu Dios, y él no te dejará ni te desamparará.»
7 Moisés llamó a Josué, y en presencia de todo Israel le dijo:
«Esfuérzate y anímate; porque tú entrarás con este pueblo a la tierra que el Señor juró a sus padres que les daría, y tú les darás posesión de ella.
8 El Señor va delante de ti. Él estará contigo, y no te dejará ni te desamparará. No temas ni te intimides.»
9 Moisés escribió esta ley y se la entregó a los sacerdotes hijos de Leví, los cuales llevaban el arca del pacto del Señor, y a todos los ancianos de Israel.
10 Luego, Moisés les dio la siguiente orden:
«Cada siete años, en el año de la condonación de deudas y durante la fiesta de las enramadas,
11 cuando todo Israel se presente delante del Señor tu Dios en el lugar que él escoja, leerás esta ley en voz alta, a oídos de todo Israel.
12 Congregarás a todo el pueblo, es decir, a hombres, mujeres y niños, y a los extranjeros que vivan en tus ciudades, para que oigan y aprendan, y teman al Señor su Dios, y se dediquen a cumplir todas las palabras de esta ley.
13 Así, los hijos de ellos que no conocieron esta ley la oirán, y aprenderán a temer al Señor su Dios todos los días que vivan en la tierra al otro lado del Jordán, que es adonde se dirigen para tomar posesión de ella.»
14 El Señor le dijo a Moisés:
«Mira, el día de tu muerte se acerca, así que llama a Josué, y espérenme en el tabernáculo de reunión para que le dé mis órdenes.»
Moisés y Josué se dirigieron al tabernáculo de reunión, y allí esperaron.
15 Entonces el Señor se apareció en el tabernáculo, en la columna de nube, y esta se detuvo sobre la puerta del tabernáculo.
16 Allí el Señor le dijo a Moisés:
«Tú vas ahora a dormir con tus padres. Pero este pueblo se rebelará y me será infiel con los dioses ajenos de la tierra a la cual van a entrar. Me abandonará y anulará el pacto que he concertado con ellos.
17 Cuando eso suceda, se encenderá mi furor contra ellos, y los abandonaré; les daré la espalda y serán destruidos, y les sobrevendrán muchos males y angustias, y entonces dirán: “¡Todos estos males nos han sobrevenido porque nuestro Dios no está en medio de nosotros!”
18 Lo cierto es que, cuando eso suceda, yo les daré la espalda por todas las maldades que ellos habrán cometido, y por haberse ido tras dioses ajenos.
19 Así que escriban este cántico. Tú mismo, enséñaselo a los hijos de Israel; ponlo en sus labios, para que este cántico me sirva de testimonio contra los hijos de Israel.
20 Porque yo los introduciré en la tierra que juré a sus padres, tierra que fluye leche y miel, y ellos comerán hasta saciarse, y engordarán, y se volverán a dioses ajenos y les servirán, y me harán enojar, e invalidarán mi pacto.
21 Y cuando les sobrevengan muchos males y angustias, este cántico será el testigo que les refute en su propia cara, pues será evocado por los labios de sus descendientes. En realidad, yo sé de antemano lo que se proponen, aun antes de introducirlos en la tierra que juré darles.»
22 Ese mismo día Moisés escribió este cántico, y se lo enseñó a los hijos de Israel.
23 Y el Señor le dio esta orden a Josué hijo de Nun:
«Esfuérzate y anímate, que tú vas a hacer que los hijos de Israel entren en la tierra que juré darles. Yo estaré contigo.»
Se ordena guardar la ley junto al arca
24 Cuando Moisés terminó de escribir en un libro todas las palabras de esta ley,
25 a los levitas que llevaban el arca del pacto del Señor les dio la siguiente orden:
26 «Tomen este libro de la ley, y pónganlo junto al arca del pacto del Señor su Dios. Déjenlo allí como testigo contra ustedes.
27 Yo se bien que ustedes son rebeldes y obstinados. Si aun ahora que vivo entre ustedes, se rebelan contra el Señor, ¡con más razón lo harán después que yo haya muerto!
28 Reúnan a mi alrededor a todos los ancianos de sus tribus, y a sus oficiales, que yo voy a decirles claramente estas palabras, y a poner a los cielos y a la tierra como testigos contra ellos.
29 Yo sé bien que después de mi muerte ustedes se van a corromper y se apartarán del camino que les he mandado seguir, y que en los últimos días les sobrevendrán males por la maldad que cometerán a los ojos del Señor, y que las obras de sus manos provocarán su enojo.»
Cántico de Moisés
30 Entonces Moisés repitió ante toda la congregación de Israel todas las palabras de este cántico:
Josué apyaqmagkasso aptamheykha Moisés
(Nm 27.12-23)
1 Apkelpaqhetchásekxeyk axta makham Moisés ma'a apyókxoho énxet'ák Israel, axta aptáhak apkeláneya s'e:
2 “Ciento veinte apyeyam ahagkok ko'o kaxwók entáhak, méko kaxwók sekyennaqte, mowanchek kaxwók awegképho'. Éltennássek nahan ko'o Wesse' egegkok mayeykhekxeyk ma'a neyp wátsam Jordán. 3 Exog sa' eyke chá'a kélmonye'e kéxegke m'a Dios Wesse' kélagkok, emasséssók sa' chá'a kélmonye'e kéxegke m'a énxet'ák apheykha nak chá'a m'a kélmahágkaxa enxoho chá'a, yaqwayam sa' kólmok chá'a m'a xapop apagkok nak. Josué sa' eyke exog kélmonye'e kéxegke, yaqwayam etnehek apkemha apmonye', ekhawo aptáhakxa axta apxeyenma m'a Wesse' egegkok. 4 Sa' etnéssesek nahan Wesse' egegkok, cháxa énxet'ák nak, ekhawo apteméssessamakxa axta m'a Sihón tén han ma'a Og, kelwesse'e apkelwányam apagkok axta m'a amorreos, yetlo m'a apkelókxa nak, cham'a apmassesseykmo axta. 5 Apméssek sa' agkok kéxegke Wesse' egegkok yaqwayam kólmok xa énxet'ák nak, sa' kólteméssesek ekyókxoho m'a séltamhókxa exchek ko'o kólteméssesek. 6 Kólyennákxoho sa', kólyennaqteyásekxoho sa' kélwáxok; nágkóle', nágkólyegwe aqsa m'a kélwet'a enxoho kélmonye'e, hakte apheyk kélnepyeseksa kéxegke m'a Dios Wesse' kélagkok, apkelxegexma'a sa' chá'a etnehek, mekxáyhek sa' chá'a.”
7 Tén axta Moisés apwóneyncha'a m'a Josué, aptáhak axta apcháneya nápaqta'awók apyókxoho énxet'ák Israel se'e:
“Ewasqápekxoho sa', énnaqteyásekxoho sa' apwáxok, hakte xeyep sa' enaqlók apchókxa apteméssessamakxa axta ekmámnaqsoho agko' yaqwayam egkések Wesse' egegkok ma'a kélyapmeyk nanók axta kéxegke, xeyep sa' yaqwayam egkések ma'a xapop nak. 8 Wesse' egegkok apagko' sa' chá'a exog apmonye' exchep, apxegexma sa' chá'a etnehek; meyenyewek sa' chá'a apxakko', epasmok sa' chá'a; nágye aqsa, ná eyélaqtéssem apwáxok.”
Segánamakxa élyetsátamáxche'
9 Aptáxéssek axta Moisés se'e segánamakxa nak, tén axta apkelmésa m'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok levitas apseykha axta chá'a m'a yántéseksek ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho apagkok nak Wesse' egegkok, tén han ma'a apyókxoho apkelámha apmonye'e nak Israel, 10 apkeltennásegkoho nahan se'e apkeltamhókxa axta chá'a etnahagkok:
“Yókxoho siete apyeyam, ekwákxo enxoho chá'a m'a apyeyam ekmasséssamaxchexa nak aqsa chá'a negméyak aqsok, neyseksa élánamáxche m'a kélessawássessamo kélpakxeneykegkaxal'a yenta'a aktegák étkók, 11 apchaqnákxo enxoho apyókxoho israelitas nápaqtók Dios Wesse' apagkok ma'a yókxexma apkelyéságkaxa sa', kalyetsetaxchek sa' chá'a nápaqta'awók apyókxoho s'e segánamakxa nak. 12 Apyókxoho énxet sa' yánchásekxa', cham'a apkelennay'a nak tén han ma'a kelwán'ák nak, tén han ma'a sakcha'álétkók tén han ma'a énxet'ák apkeleñama nak mók apkelókxa apheykha nak chá'a m'a tegma apkelyawe kélagkok, yaqwayam sa' yeyxhok chá'a élyetsátamáxche segánamakxa tén han kaltámeyagkok apkelyeheykekxoho m'a Dios Wesse' apagkok, tén han elanagkok ekyókxoho ektémakxa nak ekxeyenma ekpeywa xa segánamakxa nak. 13 Ekhawo nahan ma'a kélketchek nak kéxegke, melya'áseyak nak makham xa, apwanchek nahan eleyxhok ma'a, keñe sa' kaltámeyagkok apcháyo m'a Dios Wesse' apagkok neyseksa apheykha enxoho makham ma'a apchókxa yaqwánxa sa' kólmok kéxegke natámen kélyeykheykekxa m'a neyp wátsam Jordán.”
Ektemegwánxa néxa apmésso appeywa Wesse' egegkok Moisés
14 Tén axta Wesse' egegkok aptáha apcháneya Moisés se'e:
“Elano, ketók kaxwók xép apketsapmakxa; yáneyha sa' Josué, kólmeyekxa sa' kélqánet ma'a kélpakxanma apchaqneykekxexa nak chá'a énxet'ák, yaqwayam sa' ko'o agkések sekpeywa séltamhókxa chá'a etnehek.”
Apkelmeyákxeyk axta kélpakxanma apchaqneykekxexa axta chá'a énxet'ák ma'a Moisés tén han Josué, 15 apxekmowáseykpók axta nahan Wesse' egegkok ma'a, yetlo xama yaphope émha axta m'a, kenmáha axta m'a átog nentaxnamakxa nak ma'a kélpakxanma. 16 Tén axta Wesse' egegkok aptáha apcháneya Moisés se'e:
“Apketsekkek sa' agkok xép, keñe sa' se'e énxet'ák nak enaqtawasakpok sa' elyetlakxak ma'a mók aqsok kéláyókxa ekheykegko nak ma'a mók apchókxa yaqwánxa sa' kólmok; keñe sa' ko'o heyenyók, etwasha sa' ma'a ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho sélánésso axta ko'o m'a. 17 Altaqnaweygkok sa' eyke ko'o xa énxet'ák nak, akxák sa'; megkeytnakhaksók sa' ewáxok xama enxoho, káhapwak sa' ekxámokma agko' ma'a aqsok ekmaso tén han ma'a nenlegeykegkoho nak, keñe sa' etnehek chá'a elpaqmésmakha s'e: ‘Hákho óllegagkohok se'e aqsok ekmaso nak, ñókxa ekmassa apha negyeseksa m'a Dios Wesse' egegkok.’ 18 Wokmek sa' agkok yaqwánxa katnehek xa, kayágwomhok sa' aqsa ko'o malányo xa énxet'ák nak, eñama apkelánéyak ekyókxoho m'a aqsok ekmaso tén han eñama apkelpeykessamo m'a mók aqsok kéláyókxa.
19 “Kóltaxés sa' kaxwók se'e negmeneykmasso nak, kólxekmós sa' ma'a israelitas, yaqwayam sa' elmeneykmaksek chá'a tén han katnehek chá'a ko'o séltennasso aptamheykegkaxa nepyeseksa xa énxet'ák nak. 20 Hakte élántaxnéssek sa' agkok ko'o m'a xapop séltennassamakxa axta ko'o m'a apyapmeyk nanók axta, cham'a xapop ényahamakxa nak weyke nagkeygmenek tén han ma'a yányawhéna' apyegmenek ektémól'a kanyehek ma'a yegmen, tén han aptókagko sa' ekwokmoho apkelyaqkanakmo tén han apnaqmel'a sa', keñe sa' elyetlakxak ma'a mók kéláyókxa nak, elpeykeshok sa' nahan, keñe sa' ko'o hetaqnawágwók, etwasha sa' ma'a ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho ahagkok nak. 21 Cháhapwa'ak sa' agkok ekxámokma m'a aqsok ekmaso tén han ma'a ekyentaxnamo nak egwáxok, keñe sa' se'e negmeneykmasso nak katnehek sa' chá'a éltennasso aptamheykegkaxa xa énxet'ák nak, hakte kalxénwakxohok sa' chá'a apkelwáxok ma'a aptawán'ák neptámen nak tén sa' elmeneykmaksek chá'a; hakte cham'a sekxók axta sekmáheyo alántaxnések ma'a apchókxa séltennassamakxa axta agkések, ekya'áseykegkók axta élxéneykegkaxa apkelwáxok elanagkok.”
22 Aptáxessek axta nahan Moisés negmeneykmasso xa ekhem nak, apkelxekmowásegkek axta nahan ma'a israelitas.
23 Tén axta m'a Josué, Nun apketche, apmésa makham mók appeywa Wesse' egegkok apkeltamhókxa chá'a etnehek, aptáhak axta s'e:
“Énnaqteyásekxoho sa' apwáxok, ewasqápekxoho sa', hakte xép sa' elántaxnések israelitas ma'a apchókxa séltennassamakxa axta ko'o agkések, sekxegexma sa' eyke nahan ko'o atnehek xép.” 24 Xama axta appenchesa apnaqtáxésso xama weykcha'áhak Moisés se'e segánamakxa nak, 25 aptáhak axta apkeláneya levitas se'e apseykha axta chá'a m'a yántéseksek ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho apagkok nak Wesse' egegkok:
26 “Kólma sa' se'e weykcha'áhak segánamakxa nak, kólpekken sa' nekha nak yántéseksek ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho apagkok Dios Wesse' kélagkok, yaqwayam sa' keytek ma'a, katnehek magkenatchesso kéltémakxa nak chá'a kéxegke. 27 Hakte ekya'ásegkók ko'o kéxegke kélteme énxet'ák élyennaqte kélwáxok tén han meyke kapeynchegkesek kéltáhakxa; kélenmexáha agkok makham Wesse' egegkok s'e sakhem nak, keso sekha nak makham ko'o kélnepyeseksa kéxegke, ¿háxko sa' katnehek ma'a sétsapa sa' ko'o? 28 Kólnaqlanta apyókxoho apkelámha apmonye'e tén han apkelámha apmonye'e apagkok nak chá'a énxet'ák kélagkok se'e, yaqwayam sa' ko'o allegaksek se'e aqsok nak tén han apekkenek ko'o néten tén han náxop yaqwayam katnehek chá'a ekweteykegkoho m'a aqsok apkelánegkaxa enxoho chá'a. 29 Hakte ekya'ásegkók ko'o m'a sétsapa sa', enaqtawasakpok sa', elyensók sa' ma'a ámay séltémókxa axta ko'o elyetlók; ekya'ásegkók nahan peya káhapwak aqsok ekmaso m'a egmonye' sa', eñama apkelánéyak aqsok ekmaso nápaqtók ma'a Wesse' egegkok tén han aplókasso.”
Moisés apmeneykmasso
30 Tén axta Moisés apkelyetseta ekyókxoho s'e negmeneykmasso nak, nápaqta'awók ma'a apyókxoho israelitas apchaqnákxo axta m'a: