La ley inscrita en el monte Ebal
1 Moisés, junto con los ancianos de Israel, le dio al pueblo la siguiente orden:
«Cumplan con todos los mandamientos que hoy les mando cumplir.
2 Cuando cruces el río Jordán y pases a la tierra que el Señor tu Dios te da, levantarás unas piedras grandes y las revocarás con cal.
3 Una vez que hayas cruzado el río y entres en la tierra que el Señor tu Dios te da, tierra que fluye leche y miel, escribirás en esas piedras todas las palabras de esta ley, tal y como el Señor, el Dios de tus padres, te lo ha ordenado.
4 En cuanto hayas pasado el Jordán, levantarás estas piedras en el monte Ebal y las revocarás con cal, tal y como hoy les mando que lo hagan.
5 Edificarás allí un altar de piedras en honor del Señor tu Dios, pero no labres las piedras con ninguna herramienta,
6 sino que el altar lo harás de piedras enteras. Sobre él ofrecerás al Señor tu Dios holocaustos
7 y ofrendas de paz, y allí, delante del Señor tu Dios, comerás y te alegrarás.
8 Sobre las piedras escribirás con claridad todas las palabras de esta ley.»
9 Entonces Moisés, junto con los sacerdotes levitas, habló con todos los israelitas y les dijo:
«Israel, guarda silencio y escucha: Este día te has convertido en el pueblo del Señor tu Dios.
10 Así que deberás oír la voz del Señor tu Dios y cumplir sus mandamientos y estatutos, que hoy te ordeno obedecer.»
Las maldiciones en el monte Ebal
11 Y ese día Moisés dio al pueblo las siguientes instrucciones:
12 «Cuando hayas cruzado el río Jordán, sobre el monte Guerizín estarán Simeón, Leví, Judá, Isacar, José y Benjamín, para bendecir al pueblo.
13 Y sobre el monte Ebal estarán, para pronunciar la maldición, Rubén, Gad, Aser, Zabulón, Dan y Neftalí.
14 Y los levitas hablarán con todos los varones de Israel, y les dirán en alta voz:

15 »“Maldito sea el que haga alguna escultura o imagen de fundición, o pida a un artífice que la haga, y la oculte. Eso es un hecho repugnante al Señor.”
»En respuesta, todo el pueblo dirá: “¡Amén!”
16 »“Maldito sea el que deshonre a su padre o a su madre.”
»Y todo el pueblo dirá: “¡Amén!”
17 »“Maldito sea el que reduzca los linderos de su prójimo.”
»Y todo el pueblo dirá: “¡Amén!”
18 »“Maldito sea el que haga que el ciego pierda el camino.”
»Y todo el pueblo dirá: “¡Amén!”
19 »“Maldito sea el que tuerza los derechos del extranjero, del huérfano y de la viuda.”
»Y todo el pueblo dirá: “¡Amén!”
20 »“Maldito sea el que se acueste con la mujer de su padre, pues con ello descubre la intimidad de su padre.”
»Y todo el pueblo dirá: “¡Amén!”
21 »“Maldito sea el que tenga relaciones sexuales con un animal.”
»Y todo el pueblo dirá: “¡Amén!”
22 »“Maldito sea el que se acueste con su hermana, sea esta hija de su padre o hija de su madre.”
»Y todo el pueblo dirá: “¡Amén!”
23 »“Maldito sea el que se acueste con su suegra.”
»Y todo el pueblo dirá: “¡Amén!”
24 »“Maldito sea el homicida anónimo.”
»Y todo el pueblo dirá: “¡Amén!”
25 »“Maldito sea el que mate a un inocente a cambio de dinero.”
»Y todo el pueblo dirá: “¡Amén!”
26 »“Maldito sea el que no se comprometa a cumplir las palabras de esta ley.”
»Y todo el pueblo dirá: “¡Amén!”
Meteymog ektáxésamaxche' ekxénweykekxoho chá'a kélwáxok ma'a egkexe Ebal
1 Apkeltennásegkokxeyk axta makham apkeltamhókxa chá'a etnahagkok énxet'ák ma'a Moisés tén han ma'a apkelámha apmonye'e nak Israel. Aptáhak axta s'e:
“Kóllána sa' ekyókxoho m'a séltamho exchek ko'o kóllának se'e sakhem nak. 2 Kélyeykhákxeyk sa' agkok ma'a neyp wátsam Jordán, tén han kélántaxna sa' ma'a xapop yaqwánxa sa' egkések ma'a Dios Wesse' kélagkok, kólánchesagkok sa' meteymog élyawe tén sa' kólmópésagkok kóltéhek lamhatánek égmenek, 3 yaqwayam sa' kólnaqtáxésagkok ekyókxoho s'e amya'a séltennasa exchek ko'o kéxegke. Kóllána sa' kélántaxna enxoho m'a xapop ényahamakxa nak weyke nagkeygmenek tén han ma'a yányawhéna' apyegmenek ektémól'a kanyehek ma'a yegmen, apmáheyókxa nak egkések ma'a Dios Wesse' kélagkok, ekhawo m'a apkeltennassama axta egkések ma'a kélyapmeyk nanók axta kéxegke. 4 Kélyeykhákxeyk sa' agkok ma'a neyp wátsam Jordán, kólánchesagkok sa' néten egkexe Ebal ma'a meteymog séltennasa exchek, tén sa' kólmópesagkok ma'a lamhatánek égmenek. 5-6 Kóllánéssók sa' nahan xama ekwatnamáxchexa aqsok meteymog Dios Wesse' kélagkok ma'a. Élyókxoho sa' nahan katnehek ma'a meteymog nak meyke kélyaqtenneykekxa'. Sa' kólwatnések chá'a aqsok kélmésso Dios Wesse' kélagkok ma'a ekwatnamáxchexa nak aqsok, 7 tén han ma'a kélnaqtósso kélnapma segwetassamo nak sẽlásekheykekxoho; sa' kóltawagkok chá'a nápaqtók Dios Wesse' kélagkok ma'a tén han kóllánagkok chá'a kélessawassamo. 8 Kóltaqmelcheshok sa' kélnaqtáxéséyak meteymog ma'a ektémakxa nak ekpeywa segánamakxa sekmésa exchek ko'o kéxegke.”
9 Tén axta Moisés yetlo m'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok levitas, aptáha apkeláneya israelitas se'e:
“Israelitas, kólwanmeyák sekxo', kóleyxho. Sakhem kéltamhágko kéxegke Dios Wesse' kélagkok énxet'ák apagkok. 10 Kólyahakxoho sa' chá'a, kóllána sa' chá'a m'a apkeltémókxa nak chá'a antéhek tén han ma'a segánamakxa apagkok séltamho exchek ko'o kóllának se'e sakhem nak.”
Élyetsátamáxche nenxawe nak Dios aplo
11 Cháxa ekhem apmésakxa axta nahan Moisés énxet'ák se'e appeywa nak:
12 “Kélyeykhákxeyk sa' agkok kéxegke m'a neyp wátsam Jordán, sa' elhamok Simeón, Leví, Judá, Isacar, José tén han Benjamín énxet'ák apagkok ma'a egkexe Guerizim nak, yaqwayam sa' kañék chá'a apkelxawéyak ektaqmalma apheykha m'a énxet'ák, 13 keñe sa' Rubén, Gad, Aser, Dan tén han Neftalí énxet'ák apagkok elhamok ma'a egkexe Ebal yaqwayam sa' elxének chá'a m'a sentaqnagko nak Dios. 14 Elpaqhechesek sa' apyókxoho israelitas ma'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok levitas. Sa' etnehek elpaqmétek ekyennaqte s'e:
15 ‘Exkak sa' Dios aplo énxet apkelane nak chá'a xama kéleykmássesso essenhan apcheykmassáseykegkoho nak chá'a ekyókxa xama aqsok ma'a sawo kélpeykáseykekxa', apkelane nak chá'a m'a xama énxet apmopwána nak chá'a elának aqsok, appóssamo nak chá'a appekkenma m'a kañe' yaqwayam elpeykesho', hakte megkalchek agko' apwáxok Wesse' egegkok xa ektéma nak.’ Apyókxoho énxet sa' etnehek apkelpeywa s'e: ‘Katnahagkok sa'.’
16 ‘Exkak sa' Dios aplo apwañeykha nak chá'a m'a apyáp tén han ma'a egken.’ Apyókxoho énxet sa' etnehek apkelpeywa s'e: ‘Katnahagkok sa'.’
17 ‘Exkak sa' Dios aplo énxet apchaqxegkahassáseykegkokxa nak chá'a néxa yókxexma apagkok pók yaqwayam emenyexchesek nekha m'a xapop apagkok.’ Apyókxoho énxet sa' etnehek apkelpeywa s'e. ‘Katnahagkok sa'.’
18 ‘Exkak sa' Dios aplo énxet apyetnakhásseyam nak chá'a apxega m'a énxet meyke nak apaqta'ák.’ Apyókxoho énxet sa' etnehek apkelpeywa s'e: ‘Katnahagkok sa'.’
19 ‘Exkak sa' Dios aplo énxet apteméssesso nak chá'a megkapayhawo nak chá'a anteméssesek ma'a énxet apkeñama nak mók apkelókxa, tén han ma'a kelán'a tampe nak essenhan ma'a ekyéheykha nak.’ Apyókxoho énxet sa' etnehek apkelpeywa s'e: ‘Katnahagkok sa'.’
20 ‘Exkak sa' Dios aplo énxet appathetéyak nak chá'a m'a apyáp aptáwa', hakte emegqaksek sa' apyáp aptáha enxoho xa ektáha nak’. Apyókxoho énxet sa' etnehek apkelpeywa s'e: ‘Katnahagkok sa'.’
21 ‘Exkak sa' Dios aplo énxet apteméssesseykmoho nak chá'a exma m'a xama aqsok nawhak.’ Apyókxoho énxet sa' etnehek apkelpeywa s'e: ‘Katnahagkok sa'.’
22 ‘Exkak sa' Dios aplo énxet appatheteykegkokxa nak chá'a m'a apyáxeg kelwána, hakte apyáp apketche m'a, tén han étche m'a egken nak.’ Apyókxoho énxet sa' etnehek apkelpeywa s'e: ‘Katnahagkok sa'.’
23 ‘Exkak sa' Dios aplo énxet appatheteykegkokxa nak chá'a m'a apepyámog.’ Apyókxoho énxet sa' etnehek apkelpeywa s'e: ‘Katnahagkok sa'.’
24 ‘Exkak sa' Dios aplo énxet apchaqhe nak chá'a pók meyke apkeltennasso.’ Apyókxoho énxet sa' etnehek apkelpeywa s'e: ‘Katnahagkok sa'.’
25 ‘Exkak sa' Dios aplo énxet apxawe nak selyaqye apchánémap yaqhek xama énxet meyke aptémakxa.’ Apyókxoho énxet sa' etnehek apkelpeywa s'e: ‘Katnahagkok sa'.’
26 ‘Exkak sa' Dios aplo énxet melyaheykekxa nak xa segánamakxa nak, tén han melane nak chá'a.’ Apyókxoho énxet sa' etnehek apkelpeywa s'e: ‘Katnahagkok sa'.’