Primicias y diezmos
1 »Cuando hayas entrado en la tierra que el Señor tu Dios te da en posesión, y la hayas tomado y habites en ella,
2 tomarás una parte de todos los primeros frutos que obtengas de la tierra que el Señor tu Dios te da, la pondrás en una canasta, y te dirigirás al lugar que el Señor tu Dios escoja como residencia de su nombre.
3 Te presentarás ante el sacerdote que en esos días esté en funciones, y le dirás: “Hoy declaro, ante el Señor tu Dios, que he entrado en la tierra que el Señor juró dar a nuestros padres.”
4 El sacerdote recibirá de tu mano la canasta y la colocará ante el altar del Señor tu Dios.
5 Entonces tomarás la palabra, y delante del Señor tu Dios dirás:

»“Un arameo errante fue mi padre. Con pocos hombres emigró a Egipto, y allí se quedó a vivir. Y allí creció y llegó a ser una nación grande, fuerte y numerosa.
6 Los egipcios nos maltrataron, nos oprimieron, y nos impusieron una cruel esclavitud.7 Pero clamamos al Señor, el Dios de nuestros padres, y el Señor oyó nuestra voz, y vio nuestra aflicción, nuestros pesados trabajos y nuestra opresión.8 Entonces el Señor nos sacó de Egipto con mano fuerte y brazo extendido, y con señales y portentos que causaban terror,9 y nos trajo a este lugar, y nos dio esta tierra, ¡tierra que fluye leche y miel!10 Por eso ahora vengo aquí, con los primeros frutos de la tierra que tú, Señor, me diste.”
»Todo eso lo pondrás delante del Señor tu Dios, y delante de él te postrarás.
11 Después de eso, tú y tu familia, y los levitas y extranjeros que convivan contigo, harán fiesta por todo el bien que el Señor tu Dios te haya dado.
12 »Cuando en el año tercero, que es el año del diezmo, hayas apartado la décima parte de tus frutos, la repartirás entre los levitas, extranjeros, huérfanos y viudas que haya en tus aldeas, para que coman hasta quedar satisfechos.
13 Entonces dirás delante del Señor tu Dios: “Todo lo consagrado a ti lo he sacado de mi casa, y se lo he dado a los levitas y extranjeros, y a los huérfanos y a las viudas, conforme a todo lo que me has mandado. No he desobedecido tus mandamientos, ni los he olvidado.
14 No comí nada de ello mientras estuve de luto, ni lo consumí mientras estaba yo impuro. Tampoco ofrecí nada de ello a los muertos. Más bien, mi Señor y Dios, he obedecido tu voz y he cumplido con todo lo que me has mandado.
15 Dígnate asomarte desde el cielo, desde tu santa mansión, y bendice a Israel, que es tu pueblo, y bendice la tierra que nos has dado, tierra que fluye leche y miel, tal y como se lo juraste a nuestros padres.”
16 »Este día el Señor tu Dios te manda que cumplas estos estatutos y decretos. Ten cuidado de ponerlos por obra con todo tu corazón y con toda tu alma.
17 Este día declaras solemnemente que el Señor es tu Dios, que andarás en sus caminos y cumplirás sus estatutos, mandamientos y decretos, y que obedecerás su voz.
18 Este día el Señor declara que tú eres su pueblo, su posesión exclusiva, tal y como te lo ha prometido. Así que cumple todos sus mandamientos;
19 y exáltalo sobre todas las naciones que él ha creado, para que seas un pueblo santo al Señor tu Dios, digno de alabanza, renombre y gloria, como él lo ha dicho.»
Aqsok kélmésso naqsa émha amonye' ekyexna
1 “Kélántaxneyk sa' agkok ma'a xapop apmáheyókxa nak egkések ma'a Dios Wesse' kélagkok yaqwayam kóltéhek kélagkok kélagko', kélhakmo sa' ma'a kañe' nak, 2 kólnakxek sa' chá'a m'a émha amonye' ekyexna nak aqsok kélcheneykekxa ektekkesso nak ma'a xapop, keñe sa' kólsakxak chá'a xama hówenaq apxagkok kélxata m'a apkelyeságkaxa sa' Dios Wesse' kélagkok ekyetnamakxa m'a apwesey. 3 Sa' kólchenegwakxak nahan nápaqtók apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok ma'a, apkeltamheykha nak chá'a xa ekhem nak, sa' kóltéhek kólának se'e: ‘Ekxénchek ko'o sakhem, nápaqtók Dios Wesse' ahagkok, sektaxna kaxwók ma'a apchókxa apteméssessamakxa axta ekmámnaqsoho agko' Wesse' egegkok yaqwayam hegmések negko'o m'a ẽlyapmeyk nano' axta.’ 4 Emok sa' hówenaq apxagkok ma'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok kélmésso nak kéxegke, epekkenek sa' ma'a amonye' nak ekwatnamáxchexa aqsok apagkok ma'a Dios Wesse' kélagkok; 5 keñe sa' kóltéhek kólpaqmétek nápaqtók Dios Wesse' kélagkok se'e:
‘Apqántawók apagko' axta negko'o ẽlyapmeyk nanók arameos apkelweynchámeykha naqsa axta chá'a yókxexma meyke apxanák, cham'a apkelweykmo axta m'a Egipto keñe apkelheykmo m'a, apxámágweykmók apagko' axta nahan ma'a, énxet apxámokma axta aptamheykegkok tén han apkelyennaqte. 6 Asagkek axta eyke senteméssessamakxa chá'a negko'o m'a egipcios, ennaqtawáseykegkók axta, egméssegkek axta ekyentaxno agko' sẽlásenneykha naqsa. 7 Tén axta nélmaxnagkama negko'o néltémo hempasmok ma'a Wesse' egegkok Dios apagkok nak ma'a ẽlyapmeyk, apháxenmók axta nahan nélmaxnagko negko'o m'a, apweteyak axta m'a ektémakxa ekmaso negheykha, tén han néltamheykha ekyentaxno tén han sẽlnaqtawáseykegkoho; 8 apmeykha axta ekwányam agko' apmopwána, tén axta neyseksa m'a aqsok ekyawe magésso nak ageyk agweta', tén han ma'a ektémakxa axta aqsok ekyawe ekteyapma, sẽlántekkessama m'a Egipto 9 ennaqleykenteyk axta s'e yókxexma nak, egméssegkek axta s'e xapop ényahamakxa nak weyke nagkeygmenek tén han ma'a yányawhéna' apyegmenek ektémól'a kañehek ma'a yegmen. 10 Cháxa keñamak sélsánto nak ko'o kaxwók se'e émha amonye' ekyexna nak aqsok negkeneykekxa ektekkesso nak xapop segmésso axta m'a Wesse' egegkok.’
“Epekkenek sa' hówenaq apxagkok nápaqtók Dios Wesse' apagkok, keñe sa' eltekxók aptapnák nápaqto'. 11 Keñe sa' kóllanaksek kélessawássessamo m'a ekyókxoho aqsok éltaqmalma apkelmésso nak kéxegke m'a Dios Wesse' kélagkok ekweykekxoho m'a kélnámakkok apheykha nak kélxanák. Kalpayhekxohok sa' nahan apkelwáxok xamók kéxegke m'a levitas tén han ma'a énxet'ák apkeleñama nak mók apkelókxa apheykha nak kélnepyeseksa kéxegke.
Aqsok negmésso naqsa ekwayam nak chá'a diez ekyexna negkeneykekxa'
12 “Wokmek sa' agkok chá'a apqántánxo apyeyam, eknegkenamaxchexal'a chá'a m'a ekyókxoho aqsok ekwayam nak chá'a diez, kélpenchesa enxoho chá'a kélyetnakhasso ekyókxoho m'a aqsok ekyexna kélcheneykekxa ekwayam nak chá'a diez ekyókxoho, kélméságko enxoho chá'a m'a levitas tén han ma'a énxet'ák apkeleñama nak mók apkelókxa, apheykha nak ma'a kélókxa, tén han ma'a élyeheykha nak, tén han ma'a xentampe'e nak, yaqwayam sa' katawagkok chá'a m'a kélheykegkaxa nak, ekyókxoho ekmakókxa enxoho chá'a katawagkok, 13 sa' kóltéhek chá'a nápaqtók Dios Wesse' kélagkok se'e:
‘Ekyetnakhássek ko'o kaxwók exagkok ma'a nekha aqsok ekyexna séneykekxa yaqwayam nak katnehek élpagkanamaxche', ekmelassek nahan nepyeseksa m'a levitas tén han ma'a énxet'ák apkeleñama nak mók apkelókxa apheykha nak negókxa, tén han ma'a élyeheykha nak tén han ma'a xentampe'e nak, nélanak ekyókxoho m'a apkeltamhókxa axta antéhek xép yetlo nélyeheykekxoho meyke sẽlwagqayam xama enxoho m'a apkeltémókxa nak antéhek. 14 Matók nahan chá'a ko'o xama enxoho neyseksa sekwete sélapwayam ma'a tén han neyseksa ekmanyása émpehek, malméssók nahan ma'a apkeletsapma nak. Dios Wesse' egegkok, élyeheykekxók ko'o exchep, éláneyak ekyókxoho m'a apkeltémókxa axta atnehek. 15 Yenmexentámho chá'a apxagkok ekpagkanamaxchexa neyseksa apha m'a néten, etaqmelchesses chá'a apheykha m'a énxet'ák apagkok Israel, tén han ma'a xapop segmésso axta, ényahamakxa nak weyke nagkeygmenek tén han yányawhéna' apyegmenek ektémól'a kañehek ma'a yegmen, ekhawo apkeltennassama axta egkések ma'a ẽlyapmeyk nano' axta.’
Israel, énxet'ák apkelpagkanma nak ma'a Wesse' egegkok
16 “Apkeltamhók kéxegke kóllának Dios Wesse' kélagkok sakhem se'e segánamakxa nak tén han se'e apkeltémókxa nak chá'a antéhek; kóllána sa' ekweykmoho kañók agko' kélwáxok tén han ma'a élchetámeykegkaxa nak chá'a kélwáxok. 17 Kélxénchek kéxegke sakhem aptáha Wesse' kélagkok ma'a Dios, kéltennássek nahan kélmako kólyetlók ma'a ámay apagkok nak tén han kóllának ma'a segánamakxa apagkok, tén han ma'a apkeltémókxa nak chá'a antéhek tén han kólyahakxohok chá'a. 18 Apxénchek nahan sakhem kéxegke Wesse' egegkok, énxet'ák Israel, apteme énxet apagkok apagko', ekhawo m'a apkeltennassama axta etnéssesek, kóllána sa' chá'a ekyókxoho m'a apkeltémókxa nak chá'a antéhek. 19 Sa' etnéssesek kéxegke néten agko' kéláyo nepyeseksa m'a apyókxoho énxet'ák ektáha axta apkelane, tén han kéleymáxkoho, tén han kélxénamaxche ekyókxoho yókxexma tén han ekha kéláyo, kóltéhek sa' énxet'ák apkelpagkanma m'a Dios Wesse' kélagkok, ekhawo m'a aptémakxa axta apkelanagkama.”