1 Quiero que sepan que es grande la lucha que sostengo por ustedes y por los que están en Laodicea, lo mismo que por todos los que nunca me han visto personalmente,
2 para que su corazón se anime y para que permanezcan unidos en amor, hasta que alcancen todas las riquezas que provienen de la convicción y el entendimiento, para que conozcan el misterio de Dios el Padre y de Cristo,
3 en quien se hallan escondidos todos los tesoros de la sabiduría y del conocimiento.
4 Les digo esto para que nadie los engañe con palabras persuasivas,
5 porque aunque físicamente estoy lejos de ustedes, en el espíritu estoy entre ustedes, y me alegra ver su buen orden y la firmeza de su fe en Cristo.
6 Por tanto, vivan en el Señor Jesucristo de la manera que lo recibieron:
7 arraigados y sobreedificados en él, confirmados en la fe y rebosantes de acciones de gracias, que es como fueron enseñados.
Plenitud de vida en Cristo
8 Cuídense de que nadie los engañe mediante filosofías y huecas sutilezas, que siguen tradiciones humanas y principios de este mundo, pero que no van de acuerdo con Cristo.
9 Porque en él habita corporalmente toda la plenitud de la Deidad,
10 y en él, que es la cabeza de toda autoridad y poder, ustedes reciben esa plenitud.
11 En él ustedes fueron también circuncidados. Pero no me refiero a la circuncisión física, sino a la circuncisión que nos hace Cristo, y que consiste en despojarnos de la naturaleza pecaminosa.
12 Cuando ustedes fueron bautizados, fueron también sepultados con él, pero al mismo tiempo resucitaron con él, por la fe en el poder de Dios, que lo levantó de los muertos.
13 Antes, ustedes estaban muertos en sus pecados; aún no se habían despojado de su naturaleza pecaminosa. Pero ahora, Dios les ha dado vida juntamente con él, y les ha perdonado todos sus pecados.
14 Ha anulado el acta de los decretos que había contra nosotros y que nos era adversa; la quitó de en medio y la clavó en la cruz.
15 Desarmó además a los poderes y las potestades, y los exhibió públicamente al triunfar sobre ellos en la cruz.
16 No permitan, pues, que nadie los juzgue por lo que comen o beben, o en relación con los días de fiesta, la luna nueva o los días de reposo.
17 Todo esto no es más que una sombra de lo que está por venir; pero lo real y verdadero es Cristo.
18 No permitan que los condenen esos que se ufanan de humildad pero rinden culto a los ángeles. Los tales se meten en cosas que no han visto y están envanecidos por su razonamiento humano;
19 no están unidos a la Cabeza, que es quien nutre y une todo el cuerpo mediante las coyunturas y ligamentos, y lo hace crecer con el crecimiento que da Dios.
20 Si con Cristo ustedes han muerto a los principios de este mundo, ¿por qué, como si vivieran en el mundo, se someten a sus preceptos?
21 Les dicen: «No tomes eso en tus manos, no pruebes aquello, y ni siquiera lo toques.»
22 Esos preceptos se ciñen a mandamientos y doctrinas humanas, y todas ellas son cosas que se destruyen con el uso.
23 Sin duda, tales cosas pueden parecer sabias en cuanto a la religiosidad sumisa y el duro trato del cuerpo, pero no tienen ningún valor contra los apetitos humanos.
1 Hakte éltémok ko'o kólya'ásegwomhok sélenxáneykmo ko'o sektamheykha ekyentaxno agko' yaqwayam apasmok kéxegke, kélheykha nak Laodicea, tén han ma'a apyókxoho énxet mehéteya nak makham ko'o sekyókxoho. 2 Ekwasqápeykxók ko'o yaqwayam enxoho elxawagkok ekmáyheykegkoho apkelwáxok xa énxet'ák nak, tén han megyexpánchesakpek eñama apkelásekhamakpoho, tén han kaxek ekyawe agko' apkelya'ásegwayam, ekmésso nak yaqwayam elya'ásegwók ma'a aqsok ekpowásamáxkoho apmáheyo axta elának ma'a Dios, cham'a Cristo apagko' nak; 3 hakte yetnók ekyókxoho negya'ásegwayam nak ma'a tén han ma'a negyekpelchémo nak. 4 Éltennássek ko'o kéxegke xa, yaqwayam enxoho megkalyexanchesha kéxegke m'a amya'a megkamámnaqsoho senlekweykmoho nak. 5 Maxmak eykhe ko'o sekyókxoho kélnepyeseksa kéxegke, xeyenmeyk eyke chá'a ewáxok, payheykekxeyk nahan ko'o ewáxok sekweteya kéltaqmelchessama kéltamheykha kéxegke, tén han kéllenxáneykmoho kélyennaqtéssamo kélteme megkólya'ásseyam ma'a Cristo.
Axnagkok nentémakxa eñama nak Cristo
6 Cháxa keñamak, kélmoma nak takha' kéxegke Jesucristo yaqwayam kóltéhek Wesse' kélagkok, kéméxcheyk chá'a kóltamhagkok ma'a aptamheykegkaxal'a chá'a m'a Cristo énxet'ák apagkok, 7 yetlo kélyepetcheyo kélagko' ma'a Cristo, tén han kóltéhek kélásenneykekxa eñama m'a megkólya'ásseyam nak, ekhawo ektémakxa axta kélxekmósso kéxegke, kólmések nahan chá'a ekxeyenma kélwáxok ma'a Dios.
8 Kóllanagkoho chá'a kéltáhakxa: nágkólho aqsa chá'a elmok ma'a apmáheyo nak chá'a elyexanchesha yetlo apchásenneykekxa m'a ektémakxa nak chá'a élchetámeykha apkelwáxok megkamámnaqsoho, hakte megkañamak Cristo xa, wánxa apkeltémakxa nak chá'a énxet, tén han ekmowána m'a aqsok éláneykencha'a nak keso náxop.
9 Hakte ekyókxoho aptémakxa nak Dios, sawhomáxkók ekwetamaxche m'a Cristo. 10 Sawhomáxkók kéxegkáxa kélxawáya m'a aptémakxa nak Dios eñama kélyepetcheykekxa m'a Cristo, hakte Cristo apteme apkemha apmonye' neyseksa m'a ekyókxoho aqsok ekha nak élmowancha'a, tén han ma'a ekha nak kélyaheykekxoho. 11 Cha'a keñamak nahan kélyepetcheykekxa, kélyenyekhassáseykegko chá'a nekha kélyempe'ék kéxegke m'a, háwe eyke m'a kélyenyekhamól'a nekha egyempehek, énxet apkelanél'a, akke m'a kélyenyekhamól'a nekha egyempehek, apkelanél'a m'a Dios, eñama apyepetcháseykekxa kéxegke m'a Cristo tén han apyenyókassama m'a kéltémakxa nak chá'a megkólya'assáxma. 12 Kélátawañamáxchek axta kéxegke xamo' Cristo, cham'a kélyaqpassáseykegko axta yegmen, kélnaqxétekhásseykmek axta nahan xamo' kéxegke m'a, hakte axta kólya'ásseykmok kéxegke m'a Dios apmopwána, cham'a Dios apxátekhásseykmo axta m'a Cristo. 13 Máxa kéletsapma axta kéltemék kéxegke m'a nano' axta eñama megkólya'assáxma, tén han eñama megkólyenyókasso m'a kéltémakxa axta megkólya'assáxma; apkelmeyáseykegkek eyke kaxwók kéxegke Dios ekyennaqte kélnények xamo' Cristo, cham'a Dios apteme nak meyaqmagkáseykekxa ekyókxoho mólya'assáxma. 14 Apmasséssegkek axta Dios ekyókxoho m'a ektémakxa axta eknaqtáxésamaxche negméyak, negánémaxche axta chá'a anlána'. Apyaqxaqxegkek axta néten aqsok ektegyésso apmasséssama. 15 Apmasséssesegkek axta Dios élmowancha'a m'a aqsok ekha nak élmowancha'a, tén han ma'a ekha nak kélyaheykekxoho, Cristo axta nahan keñamak apkelmegqassama apnaqleykekxo nápaqta'awók apxámokma énxet'ák, apteméssessama máxa élmomaxche apkeleykáseykekxo, apxekmóssamo apteme apmallanma.
16 Nágkólho aqsa kólxénmakha ekmaso kéxegke eñama m'a kéltéyak nak chá'a tén han ma'a kélyenéyak nak chá'a, essenhan ma'a ekhem kélessawássessamókxal'a chá'a, pelten aphaxnagkok, essenhan ma'a ekhem sábado. 17 Naqta'a eyke aqsa peya nak kalwak egmonye' xa ekyókxoho nak, Cristo eyke apteme apmámnaqsoho. 18 Nágkólho aqsa émentók aqsok kélxawe naqsa kéxegke m'a énxet'ák aptamhéyak nak chá'a máxa megkaleymáxkoho agko' apkelwáxok, apkelpeykessamo nak chá'a m'a Dios apkelásenneykha, apkelxeyenmól'a chá'a ekyetno m'a aqsok kélxekmóssamo, cham'a meleyssól'a eleykpoho' eñama ekteme élchetamso apkelwáxok ma'a ektémakxal'a élchetamso apwáxok énxet. 19 Mépetcheykekxak apteme nak apqátek xa énxet'ák nak, apwánegkessesso nak chá'a ekyókxoho apyókxa, apmésa enxoho chá'a ekyennaqte, apkeltekxekkásekxo enxoho chá'a mók ma'a ekheykegkaxa nak chá'a, ekhawo m'a ektémakxa nak apkeláneykekxa m'a Dios.
20 Kéletsapmók axta kéxegke xamo' Cristo, massegkek kaxwók élma kéxegke m'a aqsok ekha nak élmowancha'a éláneykencha'a nak keso náxop. ¿Yaqsa eyke ektéma kéltéma nak makham máxa kéleñamakxa keso náxop, kélyaheykekxoho makham ma'a ektéma nak chá'a amya'a 21 agánéxchek se'e: “Ná epaknegwomho aqsa xa, ná etaw aqsa xa, ná ema aqsa?” 22 Kamassegwók chá'a natámen kélmeykha xa ekyókxoho kéltémókxa nak antéhek, hakte negánémaxchexa antéhek aqsa xa, tén han énxet apkelxekmósso. 23 Máxa eyke nahan katnehek ekha enxoho ekya'áseykegkoho xa aqsok nak, hakte kaltamhok chá'a antéhek máxa ektaqmela enxoho nentémakxa, tén han meyke eyeymáxkoho egwáxok, kaltamhok nahan chá'a anlegássesagkohok negyókxa, aqsok mékoho eyke xa, megkamowána nak kamagkok ma'a aqsok ekyespagkamakxa nak negyókxa.