Tres visiones de destrucción
1 Esto es lo que el Señor me hizo ver: Estaba él criando langostas en el tiempo en que empieza a crecer el heno tardío, es decir, el heno tardío que sale después de las cosechas del rey.
2 Y cuando las langostas acabaron de comerse toda la hierba de la tierra, yo le dije:
«Señor, Señor, ¡por favor, perdona a Jacob! ¿Quién podrá levantarlo, si aún es tan pequeño?»
3 Y el Señor cambió de parecer, y dijo:
«No lo voy a hacer.»
4 El Señor también me hizo ver esto: Estaba el Señor convocando a juicio por medio del fuego. Y el fuego consumió el gran abismo, y consumió también parte de la tierra.
5 Yo le dije:
«Señor, Señor, ¡deténte por favor! ¿Quién podrá levantar a Jacob, si aún es tan pequeño?»
6 Y el Señor cambió de parecer, y dijo:
«Esto tampoco lo voy a hacer.»
7 El Señor también me hizo ver esto: Estaba el Señor junto a un muro construido a plomo, y tenía en la mano una plomada de albañil.
8 Y el Señor me dijo:
«¿Qué es lo que ves, Amós?»
Y yo le dije:
«Veo una plomada de albañil.»
Entonces el Señor me dijo:
«Voy a medir a mi pueblo Israel con una plomada de albañil. ¡No voy a pasarle una más!
9 Voy a destruir los lugares altos de Isaac, y a dejar en ruinas los santuarios de Israel. Además, voy a levantar la espada contra la casa de Jeroboán.»
Amós y Amasías
10 Amasías, el sacerdote de Betel, mandó a decir a Jeroboán, rey de Israel:
«Amós anda entre los de la casa de Israel conspirando contra ti. El país no puede seguir soportando todas sus palabras.
11 A decir verdad, esto es lo que ha dicho Amós: “Jeroboán morirá a filo de espada, y los israelitas serán llevados de su tierra al cautiverio.”»
12 Además, Amasías le dijo a Amós:
«Tú, vidente, ¡largo de aquí! ¡Vete a la tierra de Judá! ¡Allá puedes comer, y allá puedes profetizar!
13 No profetices más aquí en Betel, porque aquí está el santuario del rey, y esta es la capital del reino.»
14 Amós le respondió a Amasías:
«Yo no soy profeta, ni hijo de profeta. Soy boyero, y recojo higos silvestres.
15 Pero el Señor me quitó de andar tras el ganado, y me dijo: “Ve y profetiza a mi pueblo Israel.”
16 Así que, oye ahora la palabra del Señor: Tú me dices que no profetice yo contra Israel, ni hable en contra de la casa de Isaac;
17 por eso, el Señor te dice: “Tu mujer se prostituirá en plena ciudad; tus hijos y tus hijas caerán a filo de espada, y tu tierra será fraccionada y repartida; tú morirás en un país impuro, e Israel será llevado al cautiverio, lejos de su tierra.”»
Amós kélxekmósso sawa'
1 Keso sexekmósa axta ko'o Wesse' egegkok se'e: Ekwet'ak axta ko'o Wesse' egegkok apkelana sawa', cham'a sekxók axta éltektépeygkokxo aqsok kélcheneykekxa, natámen kélneyxchesso axta aqsok ekyexna kélcheneykekxa m'a wesse' apwányam. 2 Xama axta apsawhawo aptókagko sawa' m'a ekyókxoho aqsok kélcheneykekxa, ekweykekxoho m'a pa'at nak, axta ektáhak ko'o seyáneya s'e:
—¡Wesse', hẽlásekhekxoho negko'o! ¿Háxko katnehek elenmaxakpohok ma'a énxet'ák apagkok Jacob? Apqántawók apagko'.
3 Tén axta Wesse' egegkok
apmágwokmo yaqwánxa etnehek,
axta aptáhak se'e:
—¡Megkatnehek sa' xa!
Amós kélxekmósso táxa
4 Keso sexekmósa axta ko'o Wesse' egegkok se'e: ekwet'ak axta apcháphasa táxa ekmexanma agko' yaqwayam hẽllegássesagkoho', yamássek axta ekyókxoho m'a wátsam ekwányam ekmattawóneg nak, kelwatneyk axta han ekyókxoho aqsok ma'a yókxexma. 5 Keñe axta sektáha seyáneya s'e:
—¡Wesse', emágwom hana xa! ¿Háxko katnehek elenmaxakpohok ma'a énxet'ák apagkok Jacob? ¿Apqántawók apagko'?
6 Tén axta Wesse' egegkok
apmágwokmo yaqwánxa etnehek,
axta aptáhak se'e:
—¡Megkatnehek sa' nahan xa!
Amós kélxekmósso táma' kélmeykhal'a chá'a kélpékessamo apxega yátapheymekcha'ák
7 Exekmóssek axta nahan ko'o Wesse' egegkok se'e: Apkenmáha axta nekha tegma kélhaxtegkesso m'a, apmáha axta nahan xama táma' kélpékessamól'a apxega yátapheymekcha'ák, apmeykencha'awól'a chá'a apkelane tegma. 8 Keñe axta aptáha sélmaxneyeyncha'a s'e:
—Amós, ¿yaqsa apwet'a?
—Xama táma' kélpékessamól'a apxega yátaphémekcha'ák apmeykencha'awól'a apkelane tegma —axta ektáhak seyátegmowágkokxo.
Tén axta aptáha seyáneya s'e:
—Keso táma' kélpékessamo nak chá'a apxega yátapheymekcha'ák apmeykencha'awól'a chá'a m'a apkelane tegma, sa' amha ko'o alanok apkeltémakxa ekpéwomo m'a énxet'ák ahagkok Israel. Malásekhekxók sa' chá'a ko'o kaxwók xama enxoho m'a. 9 Kólmasséssók sa' ma'a apkelpeykessamókxa nak chá'a aqsok apcháyókxa m'a Isaac, keñe sa' ma'a tegma apkelpagkanamap apagkok nak énxet'ák Israel, nápakha'a apketkok sa' etnekxa'. ¡Aktamagkok sa' ko'o yetlo sókwenaqte sekmeykha m'a Jeroboam apnámakkok nak!
Amós apkelátegmómap Amasías
10 Axta apkeltamhók kóltéhek kóltennássekxak Amasías ma'a Jeroboam wesse' apwányam axta m'a Israel, cham'a Amasías apteme axta apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok ma'a Betel: “Apweynchámeykha Amós nepyeseksa énxet'ák Israel apkeláneykekxo aptáhakxa apmáheyo yenmexek xép, wesse'. Tásek kólmássessók appaqméteykha, hakte massék apkelenmáxékpo m'a énxet'ák. 11 Hakte aptemék chá'a appaqméteykencha'a s'e: ‘Sókwenaqte sa' kólyetxák emátog ma'a Jeroboam, keñe sa' apyókxoho énxet'ák Israel kólnaqlakxak megkatnahakxa apkelókxa.’”
12 Keñe axta Amasías aptáha apcháneya Amós se'e:
—¡Dios appeywa aplegasso, etyep sa' se'e! Emyekxa sa' Judá, apkepmenyého enxoho katókasek ma'a ektémakxa nak apkeltenneykha Dios appeywa; 13 Ná eltennaha kaxwók se'e kañe' Betel nak, hakte wesse' apwányam apkelpeykessamókxa aqsok apcháyókxa s'e, tén han kélpeykessamókxa aqsok kéláyókxa m'a aptémakxa nak wesse' apwányam.
14 Aptáhak axta Amós apchátegmowágkokxo s'e:
—Háwe eyke ko'o Dios appeywa seklegasso, háwe nahan Dios appeywa aplegasso apketche. Nepkések séláneykha ko'o keñamak setókasso, tén han higo ekyexna seyáncháseykekxa'. 15 Wesse' egegkok axta eyke ko'o sélwátéssesso séltaqmelchesso m'a nepkések, axta aptemék seyanagkama s'e: ‘Exeg sa' eltennassók sekpeywa m'a énxet'ák ahagkok Israel.’ 16 Yeyxho sa' Wesse' egegkok appeywa. Keso aptémakxa chá'a exchep appeywa s'e: ‘Ná emha Dios apwesey elenmexek énxet'ák Israel, ná elxénmakha nahan ekmaso m'a Isaac aptawán'ák neptámen nak.’ 17 Keso aptáhakxa nak appeywa Wesse' egegkok se'e: ‘Kelán'a ekyaqmagkáseyak pók énxet ektegye selyaqye sa' katnehek aptáwa' exchep ma'a nepyeseksa nak tegma apwányam, keñe sa' apketchek apkelennay'a tén han kelwán'ák, kólyetxeygkok chá'a sawo kólnápok; xama aqsok sa' katwasaxchek kólexpánchesek ma'a xapop apagkok, yetsapok sa' xépxa m'a xapop apagkok nak énxet'ák melya'áseyak nak Dios, keñe sa' israelitas elmakpok, kólnaqlók makhawók agko' ma'a apchókxa.’