Destrucción de Israel
1 ¡Ay de ustedes, los que viven tranquilos en Sión! ¡Ay de ustedes, los que viven confiados en el monte de Samaria! ¡Ustedes, que son la gente notable e importante entre las naciones, y a quienes acude la casa de Israel!
2 Pasen a Calne, y miren. De allí, vayan a la gran ciudad de Jamat, y prosigan luego a Gat de los filisteos. Vean si aquellos reinos son mejores que estos reinos, y si su territorio es más extenso que el de ustedes.
3 ¡Ay de ustedes, que creen posponer el día de la calamidad, pero hacen que se acerque el reino de la violencia!
4 Ustedes duermen en camas de marfil, y reposan sobre sus divanes; se alimentan con los corderos del rebaño y con los novillos que sacan del engordadero;
5 gorjean al son de la flauta y, como si fueran David, inventan instrumentos musicales;
6 beben vino en grandes copas y se perfuman con las mejores fragancias, ¡pero nada les importa que José se halle en el desastre!
7 Por eso, van a encabezar a los que marchan al exilio. ¡Ha llegado el fin de tantos festines!
8 Nuestro Señor y Dios ha jurado por sí mismo. El Señor y Dios de los ejércitos ha dicho:
«No soporto la soberbia de Jacob. Aborrezco sus palacios. Por eso voy a entregar al enemigo la ciudad y todo lo que hay en ella.»
9 Va a suceder que, si en una casa quedan con vida diez hombres, esos diez morirán.
10 Y si el pariente de algún difunto quiere sacar de la casa los huesos para quemarlos, dirá a quien esté en el fondo de la casa: «¿Hay todavía alguien contigo?» Y si aquel contesta que no, este dirá: «Calla, no vaya a suceder que mencionemos el nombre del Señor.»
11 En efecto, el Señor ha dado la orden de reducir a escombros la casa mayor, y de abrir brechas en la casa menor.
12 ¿Acaso corren los caballos por las peñas? ¿O se ara en ellas con bueyes? Entonces, ¿por qué ustedes han convertido la justicia en veneno, y el fruto del derecho en amargura?
13 «¿Ustedes se alegran por Lodebar, y se jactan de haber conquistado Carnayin con sus propias fuerzas?
14 Pues tomen en cuenta, israelitas, que yo voy a lanzar contra ustedes una nación que los oprimirá desde la entrada de Jamat hasta el arroyo del Arabá.»
—Palabra del Señor y Dios de los ejércitos.
Israel kélmassésseyam
1 ¡Énxet'ák laye,
apheykha nak meyke
élyetnakhayo apkelwáxok ma'a Sión!
¡Énxet'ák laye,
apheykha nak chá'a meyke
apkelakakxa m'a Samaria,
apkelámha apmonye'e nak chá'a
apkelókxa ekyawe kéláyo,
apkelye'eykekxoho nak
chá'a m'a israelitas!
2 Kólmohok sa' ma'a Calné,
kóllanok sa';
keñe sa' kólyeykhak
kólmeyekxak ma'a Hamat
tegma apwányam apyawe nak,
tén sa' kólweywenták
kólmeyenták ma'a Gat
filisteos apchókxa nak.
¿Yeykhágweykmoya ektaqmalma
kélókxa kéxegke xa apkelókxa nak?
¿Táseya kélókxa kéxegke,
yagkaxnawok apkelókxa nak
xa énxet'ák nak?
3 Megkólmenyeyk kéxegke
kaxének kélwáxok ma'a
ekhem ekmaso peya nak kawa',
kélwagkassa'ak aqsa m'a
wesse' peya nak
enaqtawasagkohok kéxegke.
4 Kélheykegkek aqsa m'a néten
taháno éltaqmalma
élánamáxche nak
yánnapóxeg apma'ák
kélnáxegkáseykha,
kólhagkok chá'a m'a
néten nak ekpayhakxa,
neyseksa kéllánéyak
kélessawássessamo;
kóltawagkok chá'a m'a
nepkések apketkók apnaqmele,
tén han ma'a weyke étkók;
5 kólpáwasha aqsa chá'a
m'a yámámok;
kóleykmasha chá'a m'a David,
kóllanagkok axnancha'ák
kélpáwasso;
6 kólmaha chá'a egheykok élyawe
kólyenagkok ma'a vino,
kólexpaqhaxchek chá'a m'a
sokmátsa élmátsa agko' nak
élpaqneyam élmomnáwa,
¡megkalyetnakhassamók kélwáxok
ekmasagko m'a kélókxa!
7 Kéxegke sa' kélmonye'e
kólnaqlakxak megkatnahakxa kélókxa,
kamaskok sa' ekyennameykha
exma neyseksa kélláneyak
ektámáxche ekyawe.

8 Naqsók aptáha appeywa
Wesse' egegkok,
Dios ekha nak apyennaqte s'e:

“Altaqnawhok ko'o m'a
éleymáxkoho nak apkelwáxok
Jacob énxet'ák apagkok;
megkalchek agko' ewáxok ma'a
kelwesse'e apxanák
apkelyawe nak;
agkések sa' ko'o
tegma apwányam ma'a
apkelenmexma nak,
yetlo m'a ekyókxoho aqsok
ekhéyak nak ma'a kañe'.”

9 Apkeleymékpek sa' agkok diez énxet xama tegma, esawhakpohok sa' eletsapok xa diez nak. 10 Awanhek sa' katnehek élmeneymáxche'. Apmeyk sa' agkok chá'a pók aphápak xama énxet yaqwayam etekkesek ma'a kañe' apxagkok. Sa' etnehek chá'a yának pók apha enxoho makham ma'a kañe' nak: “¿Yetnéya makham pók apxegexma exchep?” “Méko sa' etnehek yátegmowágkok ma'a pók nak.” Tén sa' etnehek yának se'e: “¡Ewanma', exénhok katnehek Wesse' egegkok apwesey!” 11 Hakte Wesse' egegkok sa' yának kóllegássesagkohok ma'a énxet'ák apheykha nak tegma apkelyawe, tén han ma'a ketcheyetse nak, nápakha'a apketkók sa' etnekxak ma'a apyókxoho nak.

12 ¿Apwancheya yenyahagkok
yátnáxeg neyseksa meteymog?
¿Kélwancheya
kólpeynchók xapop ma'a
neyseksa wátsam ekwányam?
¡Pánaqte segaqhamo
kélteméssáseykekxak
kéxegke m'a ekpéwomo
kéllánekxésso nak amya'a
m'a énxet'ák,
keñe m'a ektekkesso nak chá'a
nentémakxa ekpéwomo
kéltemessáseykekxo ekmáske!
13 Kaqhok chá'a kéxegke
kalpayhekxak kélwáxok,
kóltéhek chá'a kélpeywa s'e:
“Nélyennaqte egagko'
negko'o keñamak
negweteya nélyennaqte.”
14 Israelitas, kóltaqmelchesho
kéllányo;
aptáhak appeywa Wesse'
Dios ekha apyennaqte s'e:
“Alenmexchesek sa' ko'o
kéxegke xama apchókxa,
yaqwayam sa' enaqtawasagkohok
kélyókxoho nak,
eyeynamo m'a néxa
xapop nak nexcheyha,
ekweykekxoho m'a
néxa xapop nak nepyeyam.”