Llamado al arrepentimiento
1 Ustedes, pueblo de Israel, oigan este canto fúnebre que elevo por ustedes.

2 La virginal Israel ha caído,
y no volverá a levantarse.
Se halla postrada, en el suelo,
y no hay quien la levante.

3 Porque así ha dicho el Señor:
«La ciudad que salga con mil soldados
volverá con solo cien,
y la que salga con cien
volverá con solo diez.
Así será en todo Israel.»
4 Pero también así ha dicho el Señor al pueblo de Israel:
«Si ustedes me buscan, vivirán.
5 Pero no me busquen en Betel, ni vayan a Gilgal, ni pasen por Berseba. Porque los de Gilgal serán llevados al cautiverio, y los de Betel serán exterminados.
6 Búsquenme a mí, el Señor, y vivirán. De lo contrario, arremeteré como un fuego contra la tribu de José, y la consumiré y no habrá en Betel quien pueda apagar el fuego.»
7 Ustedes, los que convierten el juicio en amargura y arrojan por el suelo la justicia,
8 busquen al Creador de las Pléyades y el Orión, al que convierte en luz las tinieblas y hace que el día se oscurezca como la noche; al que llama a las aguas del mar y las derrama sobre la faz de la tierra. ¡Su nombre es el Señor!
9 El Señor despoja de su fuerza al violento, y trae la ruina sobre sus baluartes.
10 Pero ustedes aborrecen a quienes los reprenden en las puertas de la ciudad; detestan a los que hablan con rectitud.
11 Por lo tanto, y puesto que ustedes ultrajan a los pobres y le cobran impuestos por su trigo, jamás habitarán las casas de piedra labrada que han construido, ni beberán jamás el vino de las hermosas viñas que plantaron.
12 Yo sé muy bien que ustedes son muy rebeldes, y que cometen grandes pecados; sé también que oprimen a la gente honrada, que reciben soborno, y que en los tribunales impiden que los pobres ganen sus pleitos.
13 ¡Vivimos en tiempos tan corruptos, que la gente prudente prefiere callar!
14 Busquen lo bueno, y no lo malo, y vivirán. Así el Señor, el Dios de los ejércitos, estará con ustedes, como dicen que está.
15 Aborrezcan el mal; amen el bien. En los tribunales, impartan justicia. Tal vez entonces el Señor y Dios de los ejércitos tendrá piedad del remanente de José.
16 Por lo tanto, así ha dicho el Señor y Dios de los ejércitos:
«En todas las plazas habrá llanto, y en todas las calles se quejarán. Al labrador lo llamarán a guardar luto, y a los que sepan cantar endechas, a endechar.
17 Cuando yo pase en medio de ustedes, en todas las viñas habrá llanto.»
—Palabra del Señor.
18 ¡Ay de los que anhelan que llegue el día del Señor! ¿Para qué quieren que llegue el día del Señor? Será un día de tinieblas, y no de luz.
19 Será como cuando alguien huye de un león, y se topa con un oso. O como cuando alguien entra en su casa y, al apoyarse en la pared, una culebra le muerde la mano.
20 El día del Señor no será de luz, sino de tinieblas. ¡Será un día sombrío, sin resplandor alguno!
21 «Yo aborrezco sus fiestas solemnes. ¡No las soporto, ni me complacen sus reuniones!
22 Cuando me ofrezcan sus ofrendas y holocaustos, no los recibiré, ni miraré los animales engordados que me presenten como ofrendas de paz.
23 Alejen de mí la multitud de sus cantos. No quiero escuchar las melodías de sus liras.
24 Prefiero que fluya la justicia como un río, y que el derecho mane como un impetuoso arroyo.
25 »¿Acaso en los cuarenta años en el desierto, ustedes los israelitas me ofrecieron sacrificios y ofrendas?
26 Al contrario, ¡llevaban en andas el tabernáculo de sus ídolos Moloc y Quiún, cuya estrella ustedes mismos se hicieron!
27 Por eso haré que a ustedes se los lleven más allá de Damasco.»
—Palabra del Señor, cuyo nombre es el Dios de los ejércitos.
Énxet'ák kéltémo elyo'ókxak makham Dios
1 Israelitas, kóleyxho sekpeywa;
kóleyxho negmeneykmasso
senlapwayam
sekmeneykmássesa nak
ko'o kéxegke:
2 Apteyekmek Israel
aphémo nak kelán'a
étkok ektaqmalma;
apteyekmek meyke
apheykekxa néten.
Apyetneyk náxop, cham'a
xapop apagkok nak,
méko han xama enxoho
yaqwayam kaxneyásekxak néten.

3 Aptáhak apkelxéna israelitas
Dios Wesse' egegkok se'e:
“Apkelápháseykpek agkok mil énxet
ey'ammok kempakhakma xama
tegma apwányam,
cien sa' aqsa chá'a
elwaták meletsapma;
keñe sa' kéláphasa
enxoho chá'a cien,
diez sa' aqsa chá'a elwata'.”

4 Aptáhak Wesse' egegkok
apkeláneya israelitas se'e:
“Hélyo'óta ko'o,
keñe sa' megkóletsepe'.
5 Nágkólyo'ókxa m'a Betel,
nágkólmeyekxa m'a Guilgal,
nágkólpéwho m'a Beerseba,
hakte kólnaqlakxak sa'
megkatnahakxa apkelókxa m'a
énxet'ák Guilgal,
keñe sa' Betel etnekxak
nápakha'a apketkók.”

6 Kólyo'ókxa m'a Wesse' egegkok,
keñe sa' megkóletsepe';
sa' agkok kóltáhak xa,
táxa sa' yáphaksek ma'a
apchókxa Israel,
méko sa' xama énxet
espanchesek táxa m'a Betel.
7 ¡Kéxegke laye,
kéltemessáseykekxa nak
aqsok ekmáske m'a
nentémakxa ekpéwomo,
tén han kélyamasma nak
ekpéwomo kéllánekxésso
amya'a énxet'ák!

8-9 Wesse' egegkok,
apkelane nak ma'a
élántépeyam
tén han ma'a yaw'a
apchaqneykekxa nak,
cham'a aptemessáseykekxa
han chá'a axta'a ekhem ma'a,
keñe nahan ekhem
aptemessáseykekxa
chá'a axta'a ekyáqtéssóxma;
cham'a apkelwóneykha nahan chá'a
yegmen ma'a wátsam ekwányam nak,
keñe eyegkenek chá'a keso náxop;
cha'a apteme han apketsagkasso
chá'a tegma apyennaqte nak ma'a,
ekweykmoho m'a
kélhaxtegkesso nak
ekyennaqte nepyáwa'.
Wesse' egegkok, cháxa apwesey xa.

10 ¡Kéxegke laye,
kéltaqnagko nak chá'a m'a
énxet apmasma nak
nentémakxa ekpéwomo,
tén han megkaleklo nak chá'a
kélwáxok ma'a
apteméssesso nak chá'a
naqsók appeywa!
11 Megkólhakha sa' ma'a
kélxanák apkeltaqmalma
kélláneyak axta meteymog
eñama kélnaqtawáseykegkoho
m'a meyke nak aqsok apagkok
tén han kéltémo elyánmagkasek
chá'a hótáhap apaktek
elmések kéxegke,
megkólyenagkek sa'
nahan vino éleñama m'a
kélcheneykekxa nak.

12 Ekya'ásegkók ko'o
ekxámokma m'a
kéltémakxa ekmaso,
tén han ekyawe agko'
megkólya'assáxma:
kóltawasagkohok chá'a m'a
ektaqmalma nak aptémakxa,
kólmok chá'a selyaqye
yaqwayam megkólxének
ektemegweykmohóxma,
keñe m'a sẽlyekpelchémókxa nak
kóltamhok chá'a megkamaxcheyk
aqsok apkelxeyenma m'a
apkelmopyóseka nak.
13 Cháxa keñamak apwanmagkama
nak aqsa m'a
apya'áseykegkoho nak aqsok,
hakte asagkek kaxwók se'e
negwánxa nak.

14 Kólchetam aqsok ektaqmela,
háwe m'a aqsok ekmaso nak,
tén sa' megkóletsepe';
keñe sa' katnehek
naqsók agko' ma'a
kéltémakxa nak chá'a kéxegke
kélpeywa, kéltéma s'e:
Apheyk kélnepyeseksa kéxegke
Wesse' egegkok,
Dios ekha nak apyennaqte.
15 ¡Kóltaqnow aqsok ekmaso!
¡Kólásekhoho m'a aqsok ektaqmela!
Kólána kalanaxchek
ekpéwomo kéllánekxésso
amya'a énxet'ák ma'a
sẽlyekpelchémókxa nak;
lapmaxcheyk sa' kexa
kalepyóshok elanok
Wesse' egegkok,
Dios ekha nak apyennaqte
énxet'ák Israel apkeleymomap nak
ektáha enxoho xa ektáha nak.

16 Aptáhak Wesse' egegkok,
Dios ekha nak apyennaqte s'e:
“Kañexchek sa' kéllekxagweykha m'a
ekyókxoho apkelweynchámeykegkaxa
nak chá'a énxet'ák,
katyapok sa'
élpayheykha kélatña'ák
kéllegeykegkoho ekmáske
m'a ekyókxoho ámay nak.
Kólwónmakha sa'
yaqwayam ellekxagwaha m'a
énxet'ák apkeltamheykha
nak yókxexma,
tén han ma'a apmopwancha'a nak
ellekxagwaha.
17 Kallekxagwaxchek sa'
ekyókxoho émhakxa nak
anmen yámet kélcheneykekxa,
sekwa'akto sa' ko'o
allegássesagkoho'.”
Wesse' egegkok apxeyenma xa.

18 ¡Énxet'ák sa' laye,
élpekhésso nak kawak
Wesse' egegkok ekhem apagkok!
¿Kélya'ásegkóya kéxegke
yaqwánxa katnehek xa ekhem nak?
Ekyáqtéssóxma sa' katnehek,
háwe sa' élseyéxma.
19 Sa' katnehek ma'a
ektémól'a xama énxet
yenyehek étak méwa,
keñe ethanyohok xama óso,
essenhan ma'a ektémól'a énxet
aptaxnegweykekxal'a
kañe' apxagkok,
apyepetchegweykekxal'a
nápakha tegma,
keñe katakxek yéwa.
20 Naqso', ekyáqtéssóxma sa'
katnehek ma'a
Wesse' egegkok ekhem apagkok,
háwe sa' élseyéxma,
ekyáqtéssóxma ekyentaxno,
meyke negwete exma.

21 “Ataqnawhok agko' ko'o m'a
ekhem kélessawássessamókxa
nak chá'a;
megkalchek ewáxok ma'a
ektémakxa nak chá'a
kélaqneykekxa hélpeykesho'.
22 Mómenyeyk ko'o m'a aqsok
kélwatno sélwatnésso nak chá'a ko'o,
tén han ma'a sélmésso naqsa nak
chá'a aqsok aktek
ekyexna kélcheneykekxa;
malmehek sa' ko'o
takha' m'a weyke étkók
eknaqmele kélnapma
ekwetassamól'a chá'a
kélásekhamaxchekxoho.
23 ¡Kólmohok makhawo'
kólmeneykmássók!
¡Mómenyeyk ko'o kaxwók añak
apkelpáwá arpa kélagkok!
24 Eyke émenyeyk katyapok ma'a
nentémakxa ekpéwomo,
ektémól'a katyapok yegmen,
tén han ma'a meyke nentémakxa,
ektémól'a m'a ekteyapmakxa yegmen
megkeymayél'a.

25 “Israelitas, ¿élméssegkeya axta ko'o kéxegke kélnaqtósso kélnapma, tén han sélmésso naqsa aqsok cuarenta apyeyam ma'a kélheykegkaxa axta yókxexma meykexa énxet? 26 Kólpatmekxa sa' kaxwók ma'a wesse' apwányam kélagkok Sicut, yetlo yaw'a kélagkok Quiiún, kéleykmássesso nak aqsok kéláyókxa, kéllánéyak kélagko' axta kéxegke. 27 Aláphaksek sa' ko'o kéxegke mók apkelókxa, teyp nak ma'a Damasco.” Cháxa aptáhakxa nak appeywa Wesse' Dios ekha apyennaqte xa. Cháxa apwesey xa.