El rugido del león
1 Hijos de Israel, esta es la palabra que el Señor ha pronunciado contra ustedes, contra toda la familia que él sacó de la tierra de Egipto. Escuchen bien:
2 «Solo a ustedes los he elegido de entre todas las familias de la tierra. Por lo tanto, yo los castigaré por todas sus maldades.»

3 ¿Andan dos juntos, si no están de acuerdo?
4 ¿Ruge el león en la selva sin que haya presa?
¿Ruge el cachorro en su guarida, sin apresar nada?
5 ¿Cae el ave en la trampa, sin que haya cazador?
¿Salta del suelo la trampa sin que haya atrapado algo?
6 ¿Se da la alarma en la ciudad, sin que el pueblo se alborote?
¿Pasa algo malo en la ciudad, que el Señor no haya hecho?
7 Lo cierto es que nada hace el Señor
sin antes revelarlo a sus siervos los profetas.
8 Si el león ruge, ¿quién no tiembla?
Si el Señor habla, ¿quién no profetiza?
Destrucción de Samaria
9 Proclamen en los palacios de Asdod, y en los palacios de Egipto, y digan:
«Reúnanse sobre los montes de Samaria, y vean cuánta opresión y violencia se comete en esa ciudad.
10 No saben hacer lo recto. En sus palacios atesoran el fruto de su rapiña.»
—Palabra del Señor.
11 Por lo tanto, así ha dicho el Señor:
«De todos los rincones de la tierra vendrá un enemigo, y derribará tu fortaleza y saqueará tus palacios.»
12 Así ha dicho el Señor:
«Los hijos de Israel, que en Samaria se entronizan en el borde de una cama o en el costado de un diván, escaparán como cuando un pastor logra rescatar, de las fauces del león, solo dos piernas de una oveja, o la punta de una oreja.
13 »¡Escuchen esto, y háganlo saber a la casa de Jacob!
—Palabra del Señor, el Dios de los ejércitos.
14 »El día que yo castigue las rebeliones de Israel, derribaré también los altares de Betel. Los cuernos del altar serán tronchados, y rodarán por tierra.
15 Además, derribaré la casa de invierno y la casa de verano, y pondré fin a las casas de marfil. ¡Muchas casas quedarán en ruinas!»
—Palabra del Señor.
Dios appeywa aplegasso aptamheykha
1 Israelitas, kóleyxho aptáhakxa nak appeywa Wesse' egegkok apkelxéna kéxegke, ektáha axta apkelántekkesso m'a Egipto:

2 “Kéxegke axta kélwánxa kélagkok
sélyéseykencha'a ko'o nepyeseksa
m'a apyókxoho énxet'ák nak keso náxop.
Cháxa keñamak peya nak ko'o
ayaqmagkásekxak ma'a ekyókxoho
aqsok élmasagcha'a nak kélláneyák.”

3 Magkenatchesek apkelxega
enxoho apqánet énxet,
hawók eyke katnehek mók
apkeláneykekxa apkelpaqmeyesma;
4 páwáha agkok awáxok
méwa m'a naxma',
ekyógkexma eyke egmak,
yexweyweyha agkok
méwa étkok ma'a
kañe' nak meteymog áxwa,
xama aqsok akke egmak,
5 teyekmek agkok náxop xama náta,
kelhanma eyke egmak,
nextegkek agkok néten kelhanma,
xama aqsok akke egmak,
6 páweyk agkok
kélaqkahasso m'a
tegma apwányam,
énxet'ák akke kéltamhók
kaltemeykha apkelwáxok;
temégwokmók agkok
exma ekmaso m'a
tegma apwányam,
Wesse' egegkok akke
apcháphasso m'a.
7 Melanyek chá'a aqsok
Wesse' egegkok
mexekmósa enxoho chá'a
sekxók aqsok apxekmósso m'a
apkeláneykha,
apkellegasso nak appeywa.
8 ¿Yaqsa megkalpexyennemek
eyeye,
ekyexweweyncha'a enxoho méwa?
¿Yaqsa megkaxénhek
Wesse' egegkok appeywa
apkeltamho enxoho kaxének ma'a?
Tegma apwányam Samaria kélmassésseyam
9 Kóllegés sa' kéxegke
apheykha nak tegma apkelyawe
kelwesse'e apxanák Asdod,
tén han tegma apkelyawe
kelwesse'e apxanák
nak Egipto s'e amya'a nak.
Sa' kóltéhek se'e:
“Kólmeyenta sa'
egkex'a nak Samaria;
kóllano sa' magya'áseyak nak
nentáhakxa ekyetno m'a kañe' nak,
tén han nennaqtawáseykegkoho
egnámakkok ekyetnama nak ma'a.”

10 Aptáhak Wesse' egegkok se'e:
“Melya'ásegkok ektémakxa nak
nenlane ekpéwomo nentémakxa m'a;
apxatmeykegkek
tegma apkelyawe apagkok ma'a
aqsok apkelmenyexéyak
nak chá'a eñama
apkelyennaqteyáseykha,
apyempe'ék.”

11 Cháxa keñamak
aptáha nak Dios Wesse' egegkok se'e:
“Ewakhak sa' kélenmexma m'a kélókxa,
eyaqnegkessesek sa' ma'a
kélhaxtegkesso nak
ekyennaqte nepyáwa' m'a
tegma apwányam kélagkok,
elmagkok sa' aqsok
ekhéyak nak ma'a
tegma apkelyawe kélagkok.”

12 Aptáhak Wesse' egegkok se'e:
“Sa' etnehek elxeganmok
elwagkasakpok teyp
israelitas apheykha nak Samaria m'a
aptémakxal'a keláneykha nepkések
elhaxyawássessekxak ánet apyay'ák
nepkések essenhan naw'a apeykok
awáxok ma'a méwa,
cham'a énxet'ák apheykegko nak
chá'a taháno élyawe éltaqmalma m'a
tegma apwányam nak Damasco.”

13 Aptáhak Wesse' egegkok,
Dios ekha nak apyennaqte s'e:
“Kóleyxho sa' se'e,
kóltennés sa' ma'a
Jacob énxet'ák apagkok,
14 hakte cham'a ekhem peya sa'
ko'o ayaqmagkásekxak
apkeltémakxa melya'assáxma
m'a énxet'ák Israel,
amasséssók sa' ma'a
élwatnamáxchexa nak aqsok ma'a Betel;
kólyaqténchesek sa' ma'a
élámha nak nekhaw'ék ma'a
élwatnamáxchexa nak aqsok,
kapallamok sa' náxop.
15 Amasséssók sa' ma'a
tegma kélanchesso nak chá'a
kammok ekhem apmopsamágexa,
tén han ma'a kélanchesso nak chá'a
kammok ekhem ekmexanmakxaxma,
amasséssók sa' ma'a
tegma apkeltaqmalma
kélnáxegkáseykha nak chá'a
apkelánamap ma'a
yánnapóxeg apma'ák,
nápakha'a apketkók sa'
atnessásekxak ma'a
tegma apkelyawe apkeltaqmalma nak.”
Wesse' egegkok apxeyenma xa.