Juicios contra las naciones vecinas
1 Estas son las palabras de Amós, que era un pastor de Tecoa. Tuvo una visión acerca de Israel durante los reinados de Uzías en Judá, y de Jeroboán hijo de Joás en Israel. Esto sucedió dos años antes del terremoto.
2 Amós dijo:

Desde Sión, el Señor lanza un rugido;
desde Jerusalén, deja oír su voz.
Los campos de los pastores se marchitan,
y la cumbre del Carmelo se queda seca.

3 Así ha dicho el Señor:
Por tres pecados de Damasco,
y por el cuarto, no revocaré su castigo.
Por haber trillado a Galaad con trillos de hierro,
4 le prenderé fuego a la casa de Jazael,
y este consumirá los palacios de Ben Adad.
5 Quebraré los cerrojos de Damasco,
destruiré a los habitantes de Bicat Avén
y a los gobernadores de Bet Edén,
y el pueblo de Siria será llevado a Quir.
—Palabra del Señor.
6 Así ha dicho el Señor:
Por tres pecados de Gaza,
y por el cuarto, no revocaré su castigo.
Por haberse llevado cautivo a todo un pueblo
para entregárselo a Edom,
7 le prenderé fuego a la muralla de Gaza,
y este consumirá sus palacios.
8 Destruiré a los habitantes de Asdod
y a los gobernadores de Ascalón.
Descargaré mi mano sobre Ecrón
y el resto de los filisteos perecerá.
—Palabra del Señor.
9 Así ha dicho el Señor:
y por el cuarto, no revocaré su castigo.
Por haberse llevado cautivo a todo un pueblo
para entregárselo a Edom,
sin acordarse del pacto de hermanos,
10 le prenderé fuego a la muralla de Tiro,
y este consumirá sus palacios.

11 Así ha dicho el Señor:
y por el cuarto, no revocaré su castigo.
Por perseguir espada en mano a su hermano,
violando así todo afecto natural,
y por robarle siempre, y con furor
guardarle rencor todo el tiempo,
12 le prenderé fuego a Temán,
y este consumirá los palacios de Bosra.

13 Así ha dicho el Señor:
Por tres pecados de los hijos de Amón,
y por el cuarto, no revocaré su castigo.
Por haber ensanchado su territorio
y abrir en canal a las mujeres de Galaad,
a pesar de que estaban encintas,
14 le prenderé fuego a la muralla de Rabá,
y este consumirá sus palacios
con el estruendo de un día de batalla,
¡con el estruendo de un día tempestuoso!,
15 y su rey y todos sus príncipes
serán llevados al cautiverio.
—Palabra del Señor.
1 Keso amya'a apxawe axta Amós, apteme axta keláneykha nepkések ma'a Tecoa, apcháphássesso axta m'a Dios apkelxeyenma m'a énxet'ák Israel, aptáhakxa axta apqánet apyeyam amonye' ekwe m'a xóp ekyawheykha, apyennaqtamakxa axta m'a Ozías, wesse' apwányam axta m'a yókxexma Judá, tén han ma'a Jeroboam, Joás axta apketche, wesse' apwányam axta m'a Israel.

2 Xama axta éxtegyawa appeywa
Wesse' egegkok appaqmeta m'a
egkexe Sión,
cham'a Jerusalén nak,
kelyameygkek axta pa'at ma'a yókxexma,
yamakak axta nahan exma m'a
naw'a nak egkexe Carmelo.
Énxet'ák apheykha nak neyáwa apheykegkaxa apkelyekpelchamákpoho
3 Aptáhak Wesse' egegkok se'e:
“Xámók agko' apkeláneyak
apkeltémakxa ekmaso m'a
énxet'ák Damasco,
megkatnehek sa'
mallegassáseykegkoho;
hakte nápakha'a apketkók
aptemessáseykegkok ma'a
apheykha nak Galaad
máxa aptemessessók ma'a
hótáhap apaktek
kélchexakkassól'a apyempe'ék,
kélmeykhal'a m'a aqsok
éxakkassól'a apyempe'ék
élánamáxchel'a sawo.
4 Cháxa keñamak peya nak
ko'o awatnek ma'a
wesse' apwányam Hazael apxagkok,
kalwatnek sa' nahan Ben-hadad
apxagkok apkelyawe nak xa táxa nak.
5 Eynnaqtések sa' émpehek
almeykesagkok ma'a atña'ák nak
tegma apwányam Damasco;
amasséssók sa' ma'a
wesse' nak yókxexma Bicat-avén
tén han apkeláneykha nak
ma'a apchókxa Bet-edén,
keñe sa' sirios elmakpok,
kólnaqlakxak sa' ma'a Quir.”
Wesse' egegkok apxeyenma xa.

6 Aptáhak Wesse' egegkok se'e:
“Xámók agko' apkeláneyak
apkeltémakxa ekmaso m'a
énxet'ák Gaza,
megkatnehek sa'
mallegassáseykegkoho;
hakte apkelmomchek axta
apyókxoho énxet'ák,
keñe apkexakhagweykmo ekha
ekyánmaga m'a Edom,
yaqwayam etnahagkok
kélásenneykha naqsa.
7 Cháxa keñamak peya nak
ko'o awatnek ma'a
kélhaxtegkesso nak
tegma apwányam Gaza,
kamasséssók sa' tegma
apkelyawe apagkok xa táxa nak.
8 Amasséssók sa' ko'o m'a
apheykha nak Asdod,
tén han apkeláneykha nak
apchókxa m'a Ascalón.
¡Aktamagkok sa' ko'o
yetlo sekmowána m'a Ecrón,
esawhakpohok apagko' sa'
eletsapok ma'a filisteos!”
Wesse' egegkok apxeyenma xa.

“Xámók agko' apkeláneyak
apkeltémakxa ekmaso m'a
énxet'ák Tiro,
megkatnehek sa'
mallegassáseykegkoho;
hakte apkelméssegkek
énxet'ák apkelma m'a
énxet'ák Edom,
cham'a apyókxoho énxet'ák
aphéssamo axta mók
apkelpaqhetchásamákpoho
m'a apnámakkok.
10 Cháxa keñamak peya nak
ko'o awatnek ma'a
kélhaxtegkesso nak
tegma apwányam Tiro,
kamasséssók sa' tegma
apkelyawe apagkok xa táxa nak.”

“Xámók agko' apkeláneyak
apkeltémakxa ekmaso m'a
énxet'ák Edom,
megkatnehek sa'
mallegassáseykegkoho;
hakte yetlo sókwenaqte
apkelmeykha apmenxeneykha
m'a apkelyáxeg'a israelitas,
meyke apkelmopyóseka apkelányo.
Megyésseykekxak apkeltaqnagkama,
megkamassegweykmok apkello.
12 Cháxa keñamak
peya nak ko'o awatnek ma'a
tegma apwányam Temán,
kamasséssók sa'
tegma apkelyawe nak
Bosrá xa táxa nak.”

13 Aptáhak Wesse' egegkok se'e:
“Xámók agko' apkeláneyak
apkeltémakxa ekmaso m'a
énxet'ák Amón,
megkatnehek sa'
mallegassáseykegkoho;
hakte apkelpáxqatcháseykegkek
axta awokma'ák kelán'ák lós'awo',
ekheykha nak Galaad,
apmáheyo eyánchesagkok
ma'a xapop apagkok.
14 Cháxa keñamak peya nak
ko'o awatnek ma'a
kélhaxtegkesso nak
tegma apwányam Rabá,
kamasséssessók sa'
tegma apkelyawe apagkok xa táxa nak,
neyseksa élpayheykha
apatña'ák énxet'ák kempakhakma,
tén han éxtegyawà
ektémól'a éxchahayam ekyennaqte.
15 Keñe sa' wesse' apwányam
apagkok kólyentemekxak
katnahakxa apchókxa',
yetlo m'a apyókxoho
énxet'ák apagkok ekha nak kéláyo.”
Wesse' egegkok apxeyenma xa.