Ananías y Safira
1 Pero un hombre que se llamaba Ananías, junto con Safira, su mujer, vendió un terreno
2 y, con el consentimiento de ella, sustrajo algo del dinero que recibió; así que llevó sólo una parte y la entregó a los apóstoles.
3 Entonces Pedro le dijo: «Ananías, ¿por qué le permitiste a Satanás que entrara en ti para mentirle al Espíritu Santo y sustraer parte de tu dinero?
4 ¿Acaso el terreno no era tuyo? Y, si lo vendías, ¿acaso no era tuyo el dinero? ¿Por qué decidiste hacer esto? No les has mentido a los hombres, sino a Dios.»
5 Al oír Ananías estas palabras, cayó muerto. Y a todos los que se enteraron les entró mucho miedo.
6 Entonces los jóvenes se levantaron, lo envolvieron, lo sacaron y lo sepultaron.
7 Como tres horas más tarde, entró su mujer sin saber lo que había sucedido.
8 Y Pedro le dijo: «Dime: ¿vendieron ustedes el terreno en ese precio?» Y ella respondió: «Sí, en ese precio.»
9 Pedro le dijo entonces: «¿Por qué se pusieron de acuerdo para poner a prueba al Espíritu del Señor? ¡Mira!, aquí vienen los que fueron a sepultar a tu marido, y ellos te sacarán también a ti.»
10 Al instante, ella cayó muerta a los pies de Pedro, y cuando entraron los jóvenes y la hallaron muerta, la sacaron y la sepultaron junto a su marido.
11 Esto hizo que toda la iglesia y todos los que supieron esto se llenaran de mucho miedo.
Señales y maravillas en abundancia
12 Dios hacía muchas señales y prodigios entre el pueblo por medio de los apóstoles, y todos ellos se reunían sin falta en el pórtico de Salomón.
13 Ninguno del pueblo se atrevía a juntarse con ellos, aunque el pueblo los elogiaba mucho.
14 Los hombres y mujeres que creían en el Señor iban aumentando en número,
15 y en sus camas y lechos sacaban a los enfermos a la calle, para que al pasar Pedro por lo menos su sombra cayera sobre alguno de ellos.
16 Aun de las ciudades vecinas venían muchos a Jerusalén, y traían a sus enfermos y a los atormentados por espíritus inmundos, y todos eran sanados.
Pedro y Juan son perseguidos
17 El sumo sacerdote y todos los que estaban de su parte, es decir, los de la secta de los saduceos, reaccionaron llenos de celos
18 y aprehendieron a los apóstoles y los echaron a la cárcel del pueblo.
19 Pero en la noche un ángel del Señor llegó y abrió las puertas de la cárcel. Cuando ellos salieron, el ángel les dijo:
20 «Vayan al templo y anuncien al pueblo todas las enseñanzas acerca de esta vida.»
21 Luego de oír esto, entraron en el templo por la mañana y se pusieron a enseñar.
Mientras tanto, el sumo sacerdote y los que estaban de su parte se reunieron para convocar al concilio y a todos los ancianos del pueblo de Israel, y al mismo tiempo mandaron traer de la cárcel a los apóstoles;
22 pero como al llegar los alguaciles no los encontraron, regresaron y dijeron:
23 «Cuando llegamos a la cárcel, esta tenía todos los candados puestos y los guardias estaban afuera, frente a las puertas; pero al abrir la cárcel, vimos que allí adentro no había nadie.»
24 Al oír esto, el sumo sacerdote, el jefe de la guardia del templo y los principales sacerdotes no lograban entender en qué acabaría todo esto.
25 Pero llegó otro y les dijo: «Escuchen: los hombres que ustedes metieron a la cárcel, están ahora en el templo, impartiendo enseñanzas al pueblo.»
26 Entonces el jefe de la guardia se fue con los alguaciles y los aprehendió, aunque sin violencia, porque temían que el pueblo los apedreara.
27 Cuando los llevaron y los presentaron ante el concilio, el sumo sacerdote les dijo:
28 «¿Acaso no les dimos órdenes estrictas de no enseñar en ese nombre? Ahora han llenado a Jerusalén de su doctrina, y quieren culparnos de la muerte de ese hombre.»
29 Pedro y los apóstoles respondieron: «Es necesario obedecer a Dios antes que a los hombres.
30 El Dios de nuestros antepasados resucitó a Jesús, el mismo al que ustedes mataron y colgaron de un madero.
31 Pero Dios, por su poder, lo ha exaltado y sentado a su derecha como Príncipe y Salvador, dando a Israel la oportunidad de arrepentirse y de que sean perdonados sus pecados.
32 De esto somos testigos nosotros, y también el Espíritu Santo, que Dios ha dado a quienes lo obedecen.»
33 Al oír esto, ellos se enfurecieron tanto que querían matarlos.
34 Entonces Gamaliel, un fariseo que era doctor de la ley y a quien todo el pueblo respetaba, se levantó ante el concilio y ordenó que sacaran por un momento a los apóstoles;
35 luego dijo: «Varones israelitas, piensen bien en lo que van a hacer con estos hombres.
36 Hace ya algún tiempo, se levantó Teudas, quien se jactaba de ser alguien, y logró que se le uniera un grupo como de cuatrocientos hombres; pero lo mataron, y todos los que lo seguían fueron dispersados y exterminados.
37 Después, cuando se hizo el censo, se levantó Judas el galileo y logró que muchos del pueblo lo siguieran. Pero también lo mataron, y todos los que lo seguían fueron dispersados.
38 Por eso les digo ahora: Olvídense de estos hombres. Déjenlos. Porque si esto que hacen es de carácter humano, se desvanecerá;
39 pero si es de Dios, no lo podrán destruir. ¡No vaya a ser que ustedes se encuentren luchando contra Dios!»
Todos estuvieron de acuerdo con él,
40 así que llamaron a los apóstoles y, después de azotarlos, les advirtieron que no siguieran hablando en el nombre de Jesús y los pusieron en libertad.
41 Los apóstoles salieron del concilio felices de haber sido dignos de sufrir por causa del Nombre.
42 Y todos los días, no dejaban de enseñar y de anunciar en el templo y por las casas las buenas noticias acerca de Cristo Jesús.
Ektémakxa axta mey'assáxma Ananías tén han Safira
1 Apyamasmeyk axta xapop apagkok xama énxet apwesey axta Ananías, yetlo aptáwa' ekwesey axta Safira. 2 Cháxa énxet nak, aphéssamók axta mók apkelpaqhetchásamákpoho m'a aptáwa', apmeykekxeyk axta nekha selyaqye, keñe axta nekha apméssama m'a énxet'ák kélapháseykha yaqwayam etaqmelchesek. 3 Aptáhak axta Pedro apcháneya s'e:
—Ananías, ¿yaqsa ektáha apcha'awo nak xép ekteméssesakxa m'a Satanás, tén han éltamho elyexanchesha Espíritu Santo apmákxo nekha m'a selyaqye kélyánmagkasso axta xapop apagkok ekmomaxche? 4 ¿Háwe enxoho axta eykel'a apagkok xép ma'a xapop nak? Apyamasmeyk axta exchep ma'a, ¿háweya apagkok xép ma'a selyaqye? ¿Yaqsa axta ektáha ekxéna apwáxok etnehek xa? Melyexancháseyha exchep ma'a énxet'ák, apkelyexancháseyha m'a Dios.
5 Xama axta aplegaya Ananías xa, apyaqnenmeyk axta apketsapma. Apkeláyak axta nahan apyókxoho énxet'ák ektáha axta apkellege amya'a. 6 Tén axta apkelxegeykmo wokma'ák, appextetegkek axta apáwa Ananías aphápak tén axta apseykekxo yaqwayam yátawanyek.
7 Ántánxo horas axta entemék ekyeykhe, ektaxnegweykekxo nahan Ananías aptáwa', meyke ekya'áséyak ektáhakxa atáwa'. 8 Axta aptemék Pedro apkelmaxneyeykencha'a s'e:
—Héltennés hana ko'o, ¿kélyamasméya axta kéxegke xapop kélagkok ma'a ekwánxa axta ekyánmaga kélxeyenmakxa kólyenyók?
Axta entemék eyátegmoweykegkokxo s'e:
—Ehay, cham'a ekweykenxa axta nenxeyenmakxa ekyánmaga.
9 Keñe axta Pedro aptéma apkenagkama s'e:
—¿Yaqsa ektéma kélhéssamo nak mók kélpaqmeyesma kéxegke yaqwayam kólyepkónek ma'a Wesse' egegkok Espíritu apagkok? Cháxa apkelchexyekmo wokma'ák apchátawanya exchek atáwa' aphápak xa, xeye' sa' kaxwók esakxak ápak.
10 Yetlómók axta nahan ekyaqnenma Safira étsapma m'a apkenmeykegkaxa axta Pedro. Xama axta apkelántaxnegweykto m'a wokma'ák, apkelwetágweykteyk axta étsapma m'a kelán'a nak, apseykekxeyk axta ápak apmáheyo yátawanyegwakxak ma'a nekha axta takhaxpop apagkok ma'a atáwa'. 11 Apkeláyak axta nahan apyókxoho énxet'ák apkeleñama axta kélaqneykekxexa tén han ma'a apyókxoho énxet'ák ektáha axta apkellege amya'a ektáhakxa.
Apxámeykekxa Dios énxet'ák apagkok
12 Énxet'ák kélápháseykha axta keñamak élánamáxko ekxámokma aqsok magkenatchesso nak agweta', tén han ma'a sempelakkasso nak agweta' nepyeseksa énxet'ák; apyókxoho énxet'ák axta chá'a yaqnekxohok ma'a kóneg tegma Salomón apagkok nak. 13 Méko axta xama énxet enxoho megyekakxa epaxqaha xa énxet'ák nak, tásek axta eyke chá'a katnehek apkelxeyenma. 14 Apxámeykegkek axta eyke énxet aptamhéyak melya'ásseyam Wesse' egegkok, apkelennay'a tén han kelán'a. 15 Kélántekkessegkek axta apkelháxamap nekha ámay nepyeseksa tegma, kélnegkenweykmek axta yetlo apkeltaháno, yaqwayam enxoho káhapwók Pedro pessesse apagkok eykhe katnehek, cham'a apyeykhágwokmo enxoho m'a pók xama apkelháxamap. 16 Apxámok axta nahan énxet'ák apkeleñama nak neyáwa Jerusalén, apkelmeyeykento apnaqlánto apkelháxamap, tén han ma'a énxet'ák kelyekhama' eknaqtawáseykha nak; apyókxoho axta anhan kéltaqmelchesseykmok.
Énxet'ák kélapháseykha kélnaqtawáseykegkoho
17 Apnathayók apagko' axta m'a apkemha apmonye' nak apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, tén han ma'a saduceos ektáha axta apkelxegexma'a, 18 apkeltémók axta elmakpok énxet'ák kélapháseykha nak, kélxatamchek axta m'a sẽlpextétamakxa kélxátamakxa axta chá'a m'a énxet'ák. 19 Wesse' egegkok apchásenneykha axta eyke apkelmeykáseykegkokxak átog axta'a m'a kélxátamakxa nak chá'a apkelmomap, apkelántekkessegkek axta. Axta aptemék apkelanagkama s'e: 20 “Kólxeg, kólchaqnágwakxa sa' kañe' tegma appagkanamap, kóltennasha sa' apyókxoho énxet'ák se'e amya'a axnagkok nentémakxa nak.” 21 Mók ekhem axta entemék, axto'ók axta apkelmeyeykekxo tegma appagkanamap, apkelxekmóssegkek axta énxet'ák ekhawo m'a ektémakxa axta amya'a apkelánémakpo.
Keñe axta apkemha apmonye'e apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok tén han apkelxegexma'a apkeláneyeykencha'a apyókxoho apkelámha apmonye'e israelitas apmáheyo elának apchaqneykekxa apkelánamákpoho m'a apheykha axta chá'a sẽlyekpelchémokxa, apkeltémók axta anhan kólnaqlósawakxak énxet'ák kélapháseykha m'a kañe' sẽlpextétamakxa yaqwayam enxoho kólnaqlanták aphágkaxa. 22 Xama axta apkelweykekxo sẽlpextétamo m'a kélxátamakxa axta, axta elwetágweykekxa'. Apkeltaqhémok axta aqsa apkelseykekxo amya'a. 23 Axta aptemék apkeltennágweykekxo s'e:
—Negwetágweykxeyk negko'o ekyennà átog ma'a kélxatmakxa axta, apchaqnáha nahan sẽlpextétamo apkeláneyncha'a m'a atña'ák nak, xama negmeykesa m'a átog nak, méko negwet'a m'a kañe'.
24 Xama axta aplegaya m'a apkemha apmonye' nak tegma appagkanamap, tén han ma'a apkelámha apmonye'e nak apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, apkelmaxneyeykha axta chá'a pók yaqsa sa' kexaha kaxwók katnehek. 25 Chaqhémók axta nahan apweyktamxa xama énxet. Axta aptemék apkelanagkama s'e:
—Apháha kañe' tegma appagkanamap apkelxekmósa énxet'ák ma'a kélxatma axta kéxegke kañe' sẽlpextétamakxa.
26 Apya'áyekmek axta apkemha apmonye' sẽlpextétamo peya enaqlósawakxak yetlo apkelxegexma'a m'a sẽlpextétamo apkeltaqmelchesso nak tegma; axta eyke enaqtawáseykegkoho', hakte énxet'ák axta apkelayeyk elyetnak meteymog. 27 Xama axta apkelweykekxo makham ma'a, kélnaqleykekxeyk axta nápaqta'awók ma'a apheykha nak sẽlyekpelchémókxa. Tén axta aptéma apkelanagkama apkemha apmonye' apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok se'e:
28 —Axta óltamhók egagko' negko'o kólxekmósek énxet'ák ekxeyenma nak ma'a énxet nak. Keñe kéxegke megkóllegeyk kélagko', kélpeykásékxeyk ekyókxoho Jerusalén xa nélxekmowásamáxche nak, keñe anhan kélmáheyo hẽlpehéseták negko'o nenteme apketsapma axta m'a énxet nak.
29 Tén axta Pedro tén han ma'a apyókxoho kélápháseykha aptéma apkelátegmoweykegko s'e:
—Néláneymaxcheyk negko'o ólyahakxohok ma'a Dios, magáneymaxchek ólyahakxohok ma'a énxet. 30 Apxátekháseykmek axta Jesús ma'a Dios apagkok axta m'a ẽlyapmeyk nano', cham'a Jesús kélyepetchessama axta kéxegke aqsok ektegyésso kélaqhama. 31 Apheyáseykekxeyk axta néten Dios, aphésseykekxeyk axta m'a ekpayhókxa nak apkelya'assamakxa, apteméssessegkek axta Apkemha apmonye' tén han Segwagkasso teyp, yaqwayam enxoho egkések apkelyaqmagkasso apkeltémakxa m'a énxet'ák Israel, tén han megkólyaqmagkásekxeyk ma'a apkeltémakxa melya'assáxma. 32 Negko'o nenteme negweteykegkoho xa, tén han ma'a Espíritu Santo, apméssama axta Dios énxet'ák ektáha nak apkelyaheykekxoho.
33 Xama axta apkellegaya xa, apkellómók apagko' axta, apmáheyók axta elnápok. 34 Aphegkek axta eyke xama fariseo nepyeseksa xa énxet'ák ekyawe nak kéláyo apwesey axta Gamaliel, apteme axta apkelxekmósso ektémakxa segánamakxa, apkelyaheykekxoho axta chá'a m'a énxet'ák. Apkempeykekxeyk axta néten apkeltémo kólántekkesek sekxók énxet'ák kélápháseykha. 35 Tén axta aptéma apkelanagkama nápakha énxet'ák ekyawe kéláyo s'e:
—Israelitas, kóláwho sa' yaqwánxa nak kólteméssesek xa énxet'ák nak. 36 Yáma wegqak ma'a apteyapma axta aqsa énxet apwesey axta Teudas, apkeltemessásamákpo axta apteme énxet ekha kélyaheykekxoho, cuatrocientos énxet axta nahan apkelyetleykekxa'. Apmatñegkek axta eyke, keñe apkexpánma m'a apkelxegexma'a, tén axta ekmassegweykmo ekyókxoho. 37 Néwomók axta nahan natámen, aptépeykekxo makham pók, cham'a Judas apkeñama axta Galilea, chaqhémok axta m'a eknaqtáxésamaxko axta apkelwesey weykcha'áhak énxet, apweteyak axta nahan yaqwayam elyetlakxak nápakha énxet'ák, apmatñegkek axta eyke nahan ma'a, apkexpánmeyk axta apyókxoho apkelxegexma'a. 38 Éltamhók eyke ko'o kóllanha aqsa xa énxet'ák nak, nágkólya'és exma, énxet'ák agkok aptamheykegkaxa xa, kamassegwók sa'; 39 Dios agkok keñamak xa aqsok nak, megkólwanchek sa' kólmasséssók. Kóláwho, kólnapaxchek katnehek ma'a Dios.
Apkelyaheykekxók axta anhan xa énxet'ák nak. 40 Keñe axta kéláneyeykencha'a m'a énxet'ák kélápháseykha, kélyekpexcheteykegkek axta, kéltémók axta mellenxanmagkók chá'a apkeltenneykha Jesús apwesey; keñe axta kélchexeykekxo. 41 Kelpayheykekxók agko' axta apkelwáxok apkelánteyapma énxet'ák kélapháseykha m'a apheykegkaxa m'a énxet'ák ekyawe kéláyo, hakte Dios axta apméssók yaqwayam ellegagkohok ekmaso agko' eñama apkellegasso m'a Jesús apwesey. 42 Yókxoho ekhem axta apkelxekmósso tén han apkeltennáseykha énxet'ák ma'a amya'a ektaqmela eñama nak Jesús apteme nak Mesías, cham'a kañe' tegma appagkanamap nak, tén han ma'a nátegma.