David intenta llevar el arca a Jerusalén
(1 Cr 13.5-14)
1 David volvió a reunir a todos los mejores soldados de Israel, que sumaban treinta mil.
2 Partió de Baalá de Judá con todo su ejército, para trasladar de allí el arca de Dios, donde se invocaba el nombre del Señor de los ejércitos, que habita entre los querubines.
3 Sacaron el arca de Dios de la casa de Abinadab, que estaba sobre una colina, y la pusieron sobre un carro nuevo al que iban guiando Uzá y Ajió, los hijos de Abinadab.
4 Cuando sacaron de la casa de Abinadab el arca de Dios, Ajió iba delante del carro,
5 mientras que David y todo el pueblo danzaban alegremente delante del Señor, al son de instrumentos musicales de madera de haya, y de arpas, salterios, panderos, flautas y címbalos.
6 Al llegar a la era de Nacón, los bueyes tropezaron y Uzá estiró la mano para sujetar el arca.
7 Pero el Señor se enojó muchísimo contra Uzá por haberse atrevido a tocar el arca, y allí mismo hirió a Uzá, y este cayó fulminado.
8 David se puso muy triste de que el Señor hubiera dado muerte a Uzá, y desde entonces aquel lugar se llama «Peres Uzá».
9 David tuvo entonces temor del Señor, y se preguntaba: «¿Cómo puedo pensar en llevarme el arca del Señor?»
10 Entonces ordenó que, en lugar de llevar el arca del Señor a la ciudad de David, la llevaran a la casa de Obed Edom, el de Gat.
11 Y así, el arca del Señor se quedó tres meses en la casa del guitita Obed Edom, y Dios lo bendijo a este y a toda su familia.
David lleva el arca a Jerusalén
(1 Cr 15.1—16.6)
12 Cuando David se enteró de que por causa del arca el Señor había bendecido a Obed Edom y a toda su familia, lleno de alegría llevó el arca a la ciudad de David.
13 Apenas habían dado seis pasos los que llevaban el arca cuando David ofreció en sacrificio un buey y un carnero engordado.
14 Ataviado con un efod de lino, David danzaba con todas sus fuerzas delante del Señor.
15 Lo mismo hacía todo el pueblo de Israel que acompañaba el arca del Señor. Todo era júbilo y sonido de trompetas.
16 Cuando el arca del Señor llegó a la ciudad de David, Mical, la hija de Saúl, estaba mirando por la ventana, y al ver a David saltar y danzar delante del Señor, sintió por él un profundo desprecio.
17 El arca del Señor fue llevada a una tienda de campaña que David había ordenado levantar, y David ofreció al Señor sacrificios y ofrendas de reconciliación.
18 Luego de ofrecer los sacrificios y las ofrendas de reconciliación, David bendijo al pueblo en el nombre del Señor de los ejércitos,
19 y repartió entre el pueblo, hombres y mujeres, un pan, un trozo de carne y una torta de pasas. Después de eso, todo el pueblo se fue, cada uno a su casa.
20 David se dirigió entonces a su casa, para bendecirla, pero Mical salió a recibirlo y le dijo:
«¡Qué bien ha quedado el rey de Israel, al dejar al descubierto sus intimidades frente a las criadas de sus sirvientes! ¡Tal desfachatez solo es propia de un hombre cualquiera!»
21 Pero David le respondió:
«Sí, dancé; pero lo hice delante del Señor, porque él me eligió para reinar sobre su pueblo Israel. El Señor me ha preferido a mí, en lugar de tu padre y de toda tu familia.
22 Y aún podría rebajarme más, según tu opinión, pero a los ojos de las criadas que tú mencionas seré objeto de honra.»
23 Y Mical, la hija de Saúl, murió sin llegar a tener hijos de David.
David apmáheyo esakxak Wesse' egegkok yántéseksek apagkok
(1 Cr 13.5-14)
1 Apchánchesákxeyk axta makham David apyókxoho sẽlpextétamo ektáha axta apkelyéseykha m'a kañe' Israel, treinta mil axta apyókxoho, 2 apkelxegkek axta apkeleñama Baalá, cham'a Judá, yetlo apyókxoho sẽlpextétamo ektáha axta apkelxegexma'a, yaqwayam esanták ma'a Dios yántéseksek apagkok, cham'a kélwóneykencha'awól'a apwesey Wesse' ekha apyennaqte, ekyetnama nak aptaháno takhapxet ma'a apkelásenneykha ekha nak apxempenák. 3-4 Apchaqxegkessek axta kañe' xama yátnáxeg apyenyawasso axnagko' ma'a Dios yántéseksek apagkok, axta keñamak apwákxo m'a Abinadab apxagkok, apyetnama axta néten egkexe. Uzá tén han Ahió axta apxegkesso m'a yátnáxeg apyenyawasso nak, ekseykekxa axta m'a Dios yántéseksek apagkok, Abinadab axta apketchek. Ahió axta apxegak amonye' yántéseksek. 5 Keñe m'a David tén han apyókxoho énxet'ák nak Israel, apkelxegkek axta m'a apmonye' nak Dios, axta eleyságkohok apkelmeneykmasa tén han apneyweygko, yetlo apkelpáwasso m'a arpa, yát'axpog, aqsok nélaqtáwassól'a, tén han nélchekto, tén han ma'a apkelaqkahasso nak. 6 Xama axta apkelwákxo m'a yókxexma kélchexakkassamakxa axta chá'a émpe'ék aqsok aktek, apagkok axta m'a Nacón, apya'ássek axta apmek Uzá ekpayhókxa ekyetnakxa m'a Dios yántéseksek apagkok, yaqwayam emagkok, hakte kelpelápegwákxeyk axta m'a weyke. 7 Aptaqnókkek axta eyke Wesse' egegkok ma'a Uzá, eñama megyáyo, axta apchaqhohok han ma'a, apketsekkek axta Uzá ekpayhókxa ekyetnakxa m'a Dios yántéseksek apagkok.
8 Aplókek axta eyke David ñókxa apchaqha axta Wesse' egegkok ma'a Uzá, axta keñamak apteméssessama ekwesey Peres-uzá xa yókxexma nak, cháxa ekwesey nak, makhemek makham ekteme. 9 Awanhek axta apkeye David nápaqtók Wesse' egegkok xa ekhem nak, keñe aptáha appeywa s'e: “¡Masakxeyk sa' Wesse' egegkok yántéseksek apagkok!” 10 Apkeltamhók axta kólsakxak Obed-edom apxagkok ma'a Wesse' egegkok yántéseksek apagkok, xama énxet apkeñama axta Gat, hakte axta emakók esakxak ma'a David Tegma Apwányam apagkok. 11 Apqántánxo pelten axta ekyetnayam Wesse' egegkok yántéseksek apagkok ma'a Obed-edom apxagkok, keñe axta Wesse' egegkok appasmoma chá'a m'a, ekweykekxoho ekyókxoho apketchek.
David apseykekxa Jerusalén Wesse' egegkok yántéseksek apagkok
(1 Cr 15.1—16.6)
12 Xama axta kéltennásencha'a wesse' apwányam David appasmoma chá'a Wesse' egegkok ma'a Obed-edom apketchek, tén han ekyókxoho aqsok apagkok, apya'aweykxeyk axta David, yetlo ekyawe ekpayheykekxa apwáxok axta han apwákxak Obed-edom apxagkok ma'a Dios yántéseksek apagkok, apsákxo m'a David Tegma Apyawe Apagkok. 13 Xama axta ektáha chá'a seis apteyágwayam apkelxega m'a ektáha axta apseykekxa yántéseksek, apchaqhak axta David xama weyke kennawo' tén han xama nepkések apkennawo' apmele.
14 Aptaxnékxeyk axta han David ma'a efod apkeláxñe nak, axta han yésákpok apneyweyncha'a, 15 apwoncháseyha axta han yetlo ekpayheykekxa apwáxok apsákxo m'a Wesse' egegkok yántéseksek apagkok, tén han ma'a apyókxoho nak israelitas, yetlo apkelpáwasso apkelaqkahasso.
16 Xama axta ekwákxo Wesse' egegkok yántéseksek apagkok ma'a David Tegma Apwányam apagkok, kelteyányáha axta átog étkok ma'a Mical, Saúl axta apketche; xama axta ekwet'a wesse' apwányam David apkelteyncha'a apneyweyncha'a nápaqtók Wesse' egegkok, lókók agko' axta awáxok éláneyncha'a.
17 Kélsákxeyk axta Wesse' egegkok yántéseksek apagkok, kélpekkenwákxeyk axta m'a ekyetnamakxa axta, kañe' nak kélpakxanma apkelánesso axta m'a David. Yetlókok axta han apwatno aqsok kélwatno m'a David, keñe han ma'a aqsok ektekyawa segwetassamo nak sẽlásekheykekxoho nápaqtók Wesse' egegkok, 18 xama axta appenchesa apkelmésso, apkelmaxnéssessek axta énxet'ák apkeltamho epasmok Wesse' egegkok ekha nak apyennaqte, 19 keñe axta apkelmeyásegko chá'a apyókxoho israelitas apkelwayam axta m'a, énxet'ák tén han kelán'ák, xama pán, tén han xama torta apkelánamap nak yátapa'ag apyexna kélyaqyeyáseykekxa', tén han anmen yámet ekyexna nak kélyamasso kélyaqyeyáseykekxa'. Keñe axta natámen apkeltaqháwo apyókxoho apkelmeyákxo makham ma'a apxanák.
20 Aptaqhákxeyk axta han apxagkok ma'a David yaqwayam elmaxnéssessekxak aqsok éltaqmela m'a apketchek; keñe axta Mical, Saúl axta apketche, élanyexakmo ekma takha', tén axta ektáha eyáneya s'e:
—¡Taxnawo nak la'a aptáhakxa sakhem wesse' apwányam Israel, apxekmowásekpoho meyke apáwa naqta'awók ma'a apkeláneykha kelwán'ák nak apkeláneykha, máxa aptáhak ma'a énxet memegqaktól'a etnégwomhok exma'!
21 Apchátegmowágkek axta David:
—Naqso'; eknéweyha exchek ko'o, nápaqtók Wesse' egegkok akke, sélyéseykha axta ko'o yaqwayam ayaqmagkasek ma'a yáp axta, tén han ma'a ekyókxoho námakkok nak xeye', yaqwayam atnehek sémha emonye' nepyeseksa m'a énxet'ák apagkok nak Israel. Cháxa keñamak seknéweyncha'a nak ko'o nápaqtók ma'a. 22 Kayágwomhok sa' eyke aqsa sektemessásamaxche mékoho; mékoho sa' atnehek naqtók xeye', ektáhakxa nak ekpeywa seyáneya, heyáwhok sa' eyke chá'a m'a kelán'a kélásenneykha élxéna nak xeye'.
23 Keñe axta Mical ektéma megkate étche, ekweykmoho étsapma.