Sebá se subleva
1 Allí se encontraba un malvado benjaminita, llamado Sebá hijo de Bicri, el cual tocó la trompeta y dijo:
«Nosotros no tenemos nada que ver con David hijo de Yesé, ni participaremos de sus propiedades. Israelitas, ¡volvamos a nuestras casas!»
2 Entonces todos los israelitas abandonaron a David y siguieron a Sebá hijo de Bicri, pero los de Judá acompañaron al rey desde el Jordán hasta Jerusalén.
3 Al llegar a su palacio en Jerusalén, David apartó a las diez concubinas que había dejado para cuidar la casa y las puso en reclusión. No dejó de alimentarlas, pero nunca más tuvo relaciones con ellas, sino que se quedaron encerradas de por vida, como si fueran viudas.
4 Después de esto, el rey le ordenó a Amasa:
«Convoca a los jefes de Judá para dentro de tres días. Y quiero que tú estés presente.»
5 Amasa salió para convocar a los jefes de Judá, pero se tardó más del tiempo señalado.
6 Entonces David le dijo a Abisay:
«Ahora Sebá hijo de Bicri puede resultarnos más perjudicial que Absalón. Es mejor que busques a algunos hombres de mi guardia personal y vayas tras él, no sea que busque refugio en alguna ciudad fortificada y nos cause dificultades.»
7 Entonces los soldados de Joab salieron de Jerusalén en persecución de Sebá hijo de Bicri, acompañados de los cretenses, los peleteos y los mejores soldados del rey.
8 Cuando llegaron cerca de la gran piedra que está en Gabaón, Amasa les salió al encuentro. Joab llevaba puesta su ropa de batalla, con una daga ceñida al cinto, la cual se le cayó al suelo mientras iba a encontrarse con Amasa.
9 Y Joab le preguntó:
«¡Hola, hermano mío! ¿Todo está en orden?»
Acto seguido, Joab tomó a Amasa por la barba, como para besarlo.
10 Pero Amasa no se dio cuenta de la daga que Joab tenía en la mano, y Joab se la hundió en la quinta costilla, y sus entrañas quedaron regadas por el suelo. La herida fue mortal, y Joab no tuvo que rematarlo.
Después de eso, Joab y su hermano Abisay siguieron persiguiendo a Sebá.
11 Uno de los soldados de Joab se puso a su lado y dijo:
«Todos los que estén de parte de David y Joab, sigan a Joab.»
12 Mientras tanto, Amasa se revolcaba en su sangre a la mitad del camino, y los que pasaban se detenían para verlo, hasta que un hombre arrastró el cuerpo fuera del camino y lo cubrió con un manto.
13 Entonces los seguidores de Joab pudieron avanzar y se fueron en persecución de Sebá hijo de Bicri.
14 Sebá pasó por todas las tribus de Israel, hasta llegar a Abel Betmacá, y los habitantes de Barim se le unieron.
15 Cuando la gente de Joab llegó a la ciudad, sitiaron a Sebá en Abel Betmacá; levantaron un baluarte para atacar la ciudad, y procuraban derribar las murallas.
16 Entonces una mujer muy astuta gritó desde la ciudad:
«¡Por favor, escúchenme! ¡Por favor, díganle a Joab que venga! ¡Necesito hablar con él!»
17 Cuando Joab se acercó, la mujer le preguntó si en efecto era Joab. Este le respondió que sí, y ella le dijo:
«¡Por favor, escucha lo que te voy a decir!»
Y él respondió:
«Te escucho.»
18 Entonces ella añadió:
«Nuestros antepasados solían decir: “Quien quiera preguntar algo, que pregunte a los de Abel”, y así resolvían cualquier asunto.
19 Yo soy una mujer de paz, y fiel a Israel; tú, en cambio, quieres destruir esta ciudad, que es como una madre en Israel. ¿Por qué quieres destruir lo que el Señor mismo nos ha dado?»
20 Y Joab le respondió:
«Lejos esté de mí destruir y deshacer tu ciudad.
21 Pero hay un problema. Aquí está Sebá hijo de Bicri, que vino de los montes de Efraín. Este malvado se ha sublevado contra el rey David. Si me lo entregan, ordenaré levantar el sitio y nos iremos de la ciudad.»
Y la mujer le respondió:
«Te aseguro que arrojaremos su cabeza desde la muralla.»
22 Entonces la mujer fue a hablar con todo el pueblo y astutamente los convenció para que le cortaran la cabeza a Sebá hijo de Bicri y se la entregaran a Joab. Ellos así lo hicieron, y desde la muralla le arrojaron a Joab la cabeza de Sebá. Entonces Joab dio el toque de retirada, y todos se fueron a su tienda de campaña, mientras que Joab se fue a Jerusalén para informar al rey.
Oficiales de David
(2 S 8.15-181 Cr 18.14-17)
23 Fue así como Joab afirmó su mando sobre todo el ejército de Israel, mientras que Benaías hijo de Joyadá quedó al frente de los cretenses y los peleteos.
24 Adorán quedó a cargo de los tributos, Josafat hijo de Ajilud quedó como cronista,
25 Sevá quedó como escriba, y Sadoc y Abiatar como sacerdotes.
26 También Ira el jaireo era sacerdote de David.
Sebá apkenmexeykekxa' David
1 Aphegkek axta han xama énxet ekmaso aptémakxa m'a Guilgal, apkeñama axta nepyeseksa Benjamín énxet'ák apagkok, Sebá axta apwesey m'a, Bicrí axta apketche. Appáwássek axta apchaqkahasso Sebá apkeltamho yenmexek David, axta aptáhak se'e: “¡Mogwanchek negko'o agyepetchegwakxak ma'a David, kaqhók anleyxek ma'a Jesé apketche nak! ¡Israelitas, kóltaqhekxa kélxanák kélyókxoho!”
2 Apyókxoho énxet'ák Israel axta apyenyáwak David apkelyetlákxo m'a Sebá, apketche nak Bicrí. Keñe m'a Judá énxet'ák apagkok, apkelenxanmeygkok axta aqsa makham apkelyetleykha m'a wesse' apwányam apagkok, eyeynmo m'a Jordán, ekweykekxoho m'a Jerusalén. 3 Xama axta apwákxo David ma'a apxagkok apyawe, apyetnama nak Jerusalén, apnaqlákxeyk axta m'a diez kelán'ák apkelmeykha naqsa, apkeltémo axta kalánésha apxagkok apyawe, apkelhéssakxeyk axta kañe' tegma apkeltamho kóllanha. Axta han kélláneykha chá'a m'a, massegkek axta apkelpathetéyak, máxa tampe' axta tamheykegkok ekwokmoho életsapa.
4 Keñe axta wesse' apwányam aptáha apcháneya m'a Amasá:
—Yánchásekxa sa' ma'a Judá énxet'ák apagkok, wokmek sa' agkok ántánxo ekhem, keñe sa' ewaták makham se'e yetlo m'a énxet'ák nak.
5 Apxegkek axta Amasá apchánchesákxo m'a énxet'ák nak, yeyk'ak axta eyke m'a ekhem kéltennasakxa axta. 6 Tén axta David aptáha apcháneya m'a Abisai:
—Asagkók agko' sa' katnehek senteméssesakxa m'a Sebá, megkaxók sa' ma'a senteméssessamakxa axta Absalón. Enaqlow sa' sẽlpextétamo ahagkok, elamhák sa', elántaxnegwók katnehek tegma apkelyawe kélhaxtegkesso nak nepyáwa', keñe hẽlxegánegkesek.
7 Apkelántekkek axta apkeleñama Jerusalén ma'a Joab énxet'ák apagkok yetlo Abisai, tén han quereteos, peleteos, apkelyetleykha axta chá'a m'a wesse' apwányam, yaqwayam yemhagkok ma'a Sebá. 8 Xama axta apkelwokmo m'a nekha axta émhakxa meteymog ekyawe, ekpayho nak Gabaón, aptekkek axta apmonye' m'a Amasá. Kempakhakma kélanchesso axta aptaxno m'a Joab, kayhek axta han apyaqhakkasso nepxet ma'a aptétamap, apmakheyáseyha axta han nápakha sókwenaqte yetlo axagkok, leyáxcheyk axta axagkok ma'a sókwenaqte apagkok keñe ekteyekmo náxop. 9 Apkelmásseságkek axta Joab apmek apkelya'assamakxa áwa' apátog ma'a Amasá apmako epetsesek, axta aptáhak apcháneya s'e:
—¿Táseya eyáxeg? 10 Axta han eláneyha Amasá apmeyncha'a sókwenaqte apagkok ma'a Joab. Apkelyetxaqkassek axta apwokmo, pallénteyk axta náxop ekhéyak apwáxok. Apketsekkek axta han meyke apkelyetxeykxoho makham Joab. Keñe axta Joab tén han apyáxeg Abisai, apkelchampákxo makham apkemhéyak ma'a Sebá, Bicrí axta apketche. 11 Keñe axta apkenegwokmo xama Joab sẽlpextétamo apagkok ma'a apyetnakxa axta Amasá aphápak, tén axta aptáha s'e:
—¡Énxet ektáhakxa enxoho apxegexma Joab tén han David, étlók sa' ma'a Joab!
12 Yetneyk axta aqsa han Amasá aphápak neyseksa ámay, apkeltexneykpek axta éma apagkok; xama axta apwet'a sẽlpextétamo apchaqnágwa'a chá'a énxet'ák, apyetnakhássek axta appekkenwokmo nekha ámay Amasá aphápak, apchaqlássek axta apáwa, hakte apwet'ak axta chá'a apchaqnágwokmo apyókxoho apkelwayam axta chá'a m'a. 13 Xama axta apyetnakhasa appekkena nekha ámay, keñe apkelyeyk'a m'a apyókxoho Joab axta apkelxegexma'a apkemhágko m'a Sebá.
14 Apweynchámeyha axta Sebá ekyókxoho apheykegkaxa nak ma'a énxet'ák Israel, ekweykekxoho m'a Abel-bet-maacá, apchaqnákxeyk axta m'a apyókxoho aptawán'ák neptámen nak Bicrí, keñe axta apkelxega neptámen apyetlawa apmahágko m'a tegma apwányam. 15 Xama axta apkelwokmo Joab sẽlpextétamo apagkok ma'a Abel-bet-maacá, apkelánegkek axta nenchántamakxa néten apkekhesa xapop ma'a halep nak kélhaxtegkesso tegma, yaqwayam enxoho ektamagkok ma'a tegma apwányam, keñe axta m'a apyókxoho nak apkelenxanakmo eyaqnegkesek ma'a meteymog kélhaxta nak nepyáwa tegma. 16 Pelakkassek axta élpáxameyncha'a xama kelán'a ekmanyehe axta chá'a kay'asagkohok yaqwánxa katnehek ma'a néten nak kélhaxtegkesso tegma apwányam:
—¡Kóleyxho sekxók sekpeywa! ¡Kóleyxho sekxo'! ¡Kóltennés sa' sektáhakxa sekpeywa Joab, hey'áwak sa', hakte éltamhók ko'o alpaqhetchesaxkoho'!
17 Xama axta apyepetchegwokmoho Joab, keñe axta ektáha élmaxneyáncha'a s'e:
—¿Xépya Joab?
—Ko'o —axta aptáhak apchátegmowágko.
Entáhak axta eyáneya m'a kelán'a:
—Yeyxho sa' sekpeywa wesse' ahagkok.
—Ekhaxnawo neykhe —axta aptáhak apchátegmowágko.
18 Keñe axta ektáha kelán'a s'e:
—Axta katnehek chá'a nanók amya'a s'e: “Énxet apmáheyo enxoho ey'asagkohok aqsok, etegyaha sa' chá'a amya'a m'a tegma apwányam Abel.” Cháxa ektémakxa axta chá'a kataqmelekxak élánamáxche ekyókxoho aqsok. 19 Méko apkello énxet'ák tegma apwányam egagkok, apkelwanmeyeykha aqsa, melyamasmak han ma'a Israel, ¡apkemha apmonye' apagko' nahan! Apmakók eyke exchep emasséssók. ¿Yaqsa ektáha apmako nak emasséssók ektáha nak Wesse' egegkok apagkok?
20 Apchátegmowágkek axta Joab:
—¡Megkaxeyenmak ko'o ewáxok atnehek xa! Háwe sekmáheyo amasséssók tén han atnessásekxak nápakha'a apketkók. 21 Háwe negko'o yaqwánxa antéhek xa, xama énxet akke apkeñama nak egkexe Efraín, apwesey nak Sebá, apkenmexeykekxak ma'a wesse' apwányam David. Hegkés aqsa ko'o m'a, keñe sa' atyapok se'e tegma apwányam nak.
—Agyenyenták sa' apqátek eñama s'e néten kélhaxtegkesso tegma —axta entáhak eyátegmowágko Joab ma'a kelán'a.
22 Yahamok axta ektaqháwo m'a kelán'a éltennássekxo apyókxoho énxet'ák apheykha nak tegma apwányam, yetlo ekya'áseykegkoho ektáhakxa ekpeywa, tén axta kélyaqténchesa apyespok Sebá, kélyenyeyntegkessek axta apqátek ma'a Joab. Tén axta Joab apkeltamho kólpáwaksek kélaqkahasso yaqwayam elwátesagkok, tén axta apkeltaqháwo apyenyékxo tegma apwányam, apkelmeyákxo chá'a m'a apxanák nak, keñe axta Joab apmeyákxo Jerusalén yaqwayam elpaqhetchesakpohok wesse' apwányam.
David sẽlpextétamo apkelwesse'e apagkok
(2 Sa 8.15-181 Cr 18.14-17)
23 Joab axta aptamhákxak apkemha apmonye' apagkok ma'a apyókxoho sẽlpextétamo nak Israel; keñe axta Benaías, Joiadá axta apketche, aptamhákxo apkemha apmonye' apagkok ma'a quereteos, tén han ma'a peleteos. 24 Keñe axta Adoram apkemha apmonye' apkeltemessáseykha chá'a énxet'ák; keñe axta Josafat, Ahilud axta apketche, appasmeykha chá'a aptamheykha wesse' apwányam. 25 Keñe axta Sevá apnaqtáxéseyak chá'a weykcha'áhak, keñe axta Sadoc tén han Abiatar, aptamhéyak apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok. 26 Axta han apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok David ma'a Irá, apkeñama axta m'a Jaír.