El día del Señor se acerca
1 Amados hermanos, esta es la segunda carta que les escribo, y en ambas los he animado a tener presentes, con su mente pura,
2 las palabras que antes pronunciaron los santos profetas, así como el mandamiento que el Señor y Salvador nos ha dado por medio de los apóstoles. Recuérdenlo.
3 Pero antes deben saber que en los días finales vendrá gente blasfema, que andará según sus propios malos deseos
4 y que dirá: «¿Qué pasó con la promesa de su venida? Desde el día en que nuestros padres murieron, todas las cosas siguen tal y como eran desde el principio de la creación.»
5 Pero con toda intención se olvidan de que, desde la antigüedad, fueron creados los cielos por la palabra de Dios, lo mismo que la tierra, la cual proviene del agua y subsiste por medio del agua.
6 Por eso el mundo de entonces fue destruido por una inundación.
7 Pero esa misma palabra ha reservado los cielos y la tierra que ahora existen; los ha guardado para el fuego en el día del juicio y de la destrucción de los hombres perversos.
8 Pero no olviden, amados hermanos, que para el Señor un día es como mil años, y mil años como un día.
9 El Señor no se tarda para cumplir su promesa, como algunos piensan, sino que nos tiene paciencia y no quiere que ninguno se pierda, sino que todos se vuelvan a él.
10 Pero el día del Señor llegará como un ladrón en la noche. Ese día los cielos desaparecerán en medio de un gran estruendo, y los elementos arderán y serán reducidos a cenizas, y la tierra y todo lo que en ella se ha hecho será quemado.
11 Puesto que todo será deshecho, ustedes deben vivir una vida santa y dedicada a Dios,
12 y esperar con ansias la venida del día de Dios. Ese día los cielos serán deshechos por el fuego, y los elementos se fundirán por el calor de las llamas.
13 Pero, según sus promesas, nosotros esperamos un cielo nuevo y una tierra nueva, donde reinará la justicia.
14 Por eso, amados hermanos, mientras esperan que esto suceda, hagan todo lo posible para que Dios los encuentre en paz, intachables e irreprensibles.
15 Tengan en cuenta que la paciencia de nuestro Señor es para salvación, tal y como nuestro amado hermano Pablo, según la sabiduría que le ha sido dada, les ha escrito
16 en casi todas sus cartas, donde habla de estas cosas, aun cuando entre ellas hay algunas que son difíciles de entender y que los ignorantes e inconstantes tuercen, como hacen también con las otras Escrituras, para su propia perdición.
17 Pero ustedes, amados hermanos, que ya saben todo esto, cuídense de no ser arrastrados por el error de esos malvados, para que no caigan de su firme postura.
18 Más bien, crezcan en la gracia y el conocimiento de nuestro Señor y Salvador Jesucristo, a quien sea dada la gloria ahora y hasta el día de la eternidad. Amén.
Apkexyeyam sa' makham Wesse' egegkok
1 Élyáxeg sélásekhayo, keso ektáhakxa nak ánet sektáxéssesso weykcha'áhak kéxegke s'e. Émenyeyk axta ko'o axátekhassásekxak élchetamso kélwáxok ekpéwomo ektéma ánet sektáxéssesso. 2 Kaxénwakxoho kélwáxok ektémakxa axta apkelxeyenma apkellegasso Dios appeywa apkelpagkanamap, cham'a nanók axta; tén han ma'a apkeltémókxa nak antéhek Wesse' egegkok Sẽlwagkassamo nak teyp, cham'a apkelxekmóssama axta kéxegke m'a énxet'ák kélápháseykha.
3 Akke tásek sekxók kaxénwakxohok kélwáxok kéxegke s'e: elwak sa' énxet apmopmenyého apagko' nak chá'a etnahagkok ekmaso apkeltémakxa, cham'a amonye' sa' ektemegwánxa néxa ekhem, elya'ássók 4 sa' etnehek elmaxneyha s'e: “¿Háxko ektémakxa m'a appekkeneykekxo axta appeywa Cristo apxeyenma ewaták makham? Apkeletsepmeyk ma'a ẽlyapmeyk nano', makhemek makham ekteme m'a ektémakxa axta sekxo' élánamáxko keso náxop.” 5 Mopmenyeyk elya'asagkohok ekteme nanók agko' ekteyapma néten xa énxet'ák nak, tén han keso náxop, tén han aptekkessama axta yegmen Dios eñama appeywa, tén han appekkenma aqsa m'a ekyetnamakxa nak. 6 Mámeye ekwányam axta nahan apchásenneykekxak apmasséseykmo m'a nanók náxop axta. 7 Táxa ekwányam akke kaxwók kélleyxchessók yaqwayam kamasséssók néten tén han náxop, negwetayo nak se'e kaxwo' nak, eñama apkeltémo m'a Dios. Kasawhohok sa' kalwatnek ekhem nélyekpelchamáxchexa sa' xa táxa nak, yaqwánxa sa' nahan kólmasséssók ma'a élmasagcha'a nak apkeltémakxa.
8 Élyáxeg sélásekhayo, nágkalwagqamák aqsa nahan apteméssessama Wesse' egegkok máxa xama ekhem agko' ma'a mil apyeyam nak, keñe m'a mil apyeyam nak apteméssessama máxa xama ekhem agko' la'a. 9 Háwe eykhe mepekhésso chá'a elának Wesse' egegkok ma'a apxeyenma axta elána', ektémakxa nak chá'a élxeyenma apkelwáxok nápakha énxet'ák, apkeláneykha eyke aqsa sekxók kéxegke meyke appekhésamap, hakte mopmenyeyk yetsapok xama énxet enxoho, apmenyeyk aqsa elyo'ókxak apyókxoho m'a Dios.
10 Máxa énxet apmenyexma sa' eyke katnehek kawak ma'a Wesse' egegkok ekhem apagkok. Keñe sa' kamaskok ma'a néten yetlo ekyennaqte éxtegyawa, kamasséssók sa' táxa m'a ekyókxoho aqsok ekhéyak nak néten tén han náxop, kasawhaxkohok sa' kalwatnek táxa m'a aqsok ekhéyak nak kañe'.
11 Kéméxcheyk kéxegke kólpagkanchesaxkohok kélagko' ma'a Dios, tén han kóltéhek ektaqmela kéltémakxa, hakte sa' katnehek kélmassésseyam ekyókxoho aqsok xa ektáha nak. 12 Kólleyx sa' kammok ekhem yaqwánxa nak ewaták ma'a Dios, kóllenxánem sa' yaqwayam enxoho kañehémhok kawak xa ekhem nak. Táxa sa' kamasséssók néten ekwokmo sa' xa ekhem nak, kalpayhekxak sa' neyseksa táxa m'a ekyókxoho aqsok ekhéyak nak; 13 akke nélhaxanmak negko'o m'a axnagkok néten tén han xapop axnagkok, sẽltennassama axta m'a Dios, yaqwánxa sa' keytek ma'a aqsok ekpéwomo tén han ektaqmalma.
14 Cháxa keñamak, élyáxeg sélásekhayo, kólwasqápekxoho sa' kóllának neyseksa kélhaxanma xa aqsok nak, yaqwayam sa' elwetágwaták Dios ekyetna meyke ektáhakxa kélwáxok, tén han meyke élenchahamaxche kéltémakxa, tén han meyke kélsexnánémaxche. 15 Kaxén sa' chá'a kélwáxok senláneykencha'a aqsa Wesse' egegkok yetlo mepekhésamap, yaqwayam enxoho agwetak nélwagkásamáxche teyp. Aptáxéssessegkek axta nahan kéxegke egyáxeg negásekhayo Pablo xa ektéma nak, ekhawo ektémakxa axta apmésso apya'ásegwayam ma'a Dios. 16 Ekyókxoho aptáxésso axta chá'a apkeltennassók kéxegke Pablo xa ektéma nak, yetneyk axta eykhe anhan chá'a nekha eyáskexa axta chá'a kólya'asagkoho', apkelyetnakhásseyam axta chá'a m'a énxet'ák melya'áseyak nak aqsok, tén han ma'a megkeynnaqte axta aptamhéyak melya'ásseyam, aptamheykegko axta nahan chá'a apkelyetnakhásseykmo m'a mók eknaqtáxésamaxche nak tásek amya'a. Cháxa keñamak aptamheykegko nak apkelsexnánémap apagko' xa.
17 Kéxegke eyke, élyáxeg sélásekhayo, kóllanagkoho sa' kéltáhakxa, yaqwayam enxoho megkalmehek ma'a ektémakxa nak sẽlyexancháseykha m'a énxet'ák élmasagcha'a nak apkeltémakxa, tén han megkamassehek ma'a ektémakxa nak ekyennaqwayam kélteme megkólya'ásseyam, hakte nanók axta kélya'áseyak kéxegke xa aqsok nak. 18 Eyke kólyánchessamho kélya'áseykegkoho ektaqmela m'a Wesse' egegkok Jesucristo Segwagkassamo nak teyp, kólána sa' kayánchessesagkohok kélteme megkólya'ásseyam ma'a ektémakxa nak ektaqmeleykha apwáxok senlányo. ¡Apcheymákpoho sa' chá'a kólteméssesek, keso kaxwo' nak, tén han megkatnégwayam néxa! Katnahagkok sa'.