1 Durante el reinado de Joacín el rey Nabucodonosor de Babilonia invadió Judá, y Joacín se convirtió en su súbdito durante tres años, aunque luego decidió rebelarse contra él.
2 Pero el Señor envió contra Joacín tropas de caldeos, sirios, moabitas y amonitas, para que destruyeran a Judá, en cumplimiento de la palabra del Señor anunciada por medio de sus siervos los profetas.
3 Esto le sucedió a Judá por mandato del Señor, para borrarla de su presencia por causa de los pecados de Manasés y por todo lo que él hizo,
4 y por la sangre inocente que derramó. Como, en efecto, llenó a Jerusalén de sangre inocente, el Señor no quiso perdonar.
5 Los demás hechos de Joacín, y todas sus obras, se hallan registrados en el libro de las crónicas de los reyes de Judá.
6 Cuando Joacín fue a reunirse con sus antepasados, reinó en su lugar su hijo Joaquín.
7 Nunca más el faraón volvió a salir de Egipto, porque el rey de Babilonia conquistó todo su territorio, desde el río de Egipto hasta el río Éufrates.
Joaquín y sus nobles, llevados cautivos a Babilonia
(2 Cr 36.9-10)
8 Joaquín tenía dieciocho años cuando comenzó a reinar, y reinó en Jerusalén tres meses. Su madre se llamaba Nejustá hija de Elnatán, y era de Jerusalén.
9 Pero Joaquín hizo lo malo a los ojos del Señor, tal y como lo había hecho su padre.
10 Por esos días los oficiales del rey Nabucodonosor de Babilonia atacaron y sitiaron la ciudad de Jerusalén.
11 Mientras sus oficiales mantenían sitiada la ciudad, llegó también Nabucodonosor mismo.
12 Entonces el rey Joaquín de Judá se entregó al rey de Babilonia, junto con su madre, sus siervos, sus jefes y sus oficiales, y el rey de Babilonia lo capturó. Era el año octavo de su reinado.
13 Nabucodonosor sacó de la ciudad todos los tesoros del templo del Señor y los tesoros del palacio real y, tal y como el Señor lo había dicho, hizo pedazos todos los utensilios de oro que el rey Salomón de Israel había hecho para el templo del Señor.
14 Nabucodonosor se llevó cautivos a diez mil habitantes de Jerusalén. Todos los príncipes y todos los mejores soldados, y todos los artesanos y herreros, fueron hechos cautivos. En el país solo se quedó la gente más pobre.
15 De Jerusalén a Babilonia se llevó cautivos al rey Joaquín y a su madre, a sus mujeres y a sus oficiales, y a los poderosos de la tierra.
16 El rey de Babilonia también se llevó cautivos a siete mil hombres de guerra, a mil artesanos y herreros, y a todos los hombres capaces de entrar en combate.
17 En lugar de Joaquín, el rey de Babilonia puso por rey a su tío Matanías, y le cambió el nombre por el de Sedequías.
Reinado de Sedequías
(2 Cr 36.11-16Jer 52.1-3)
18 Sedequías tenía veintiún años cuando comenzó a reinar, y reinó en Jerusalén once años. Su madre se llamaba Jamutal hija de Jeremías, y era de Libna.
19 Pero Sedequías hizo lo malo a los ojos del Señor, tal y como lo había hecho Joacín.
20 Por eso la ira del Señor se desató contra Jerusalén y Judá, hasta que los arrojó de su presencia. Pero Sedequías se rebeló contra el rey de Babilonia.
1 Aptaxnegkek axta apchókxa Nabucodonosor, wesse' apwányam axta Babilonia, neyseksa apteme wesse' apwányam Joaquim, apqántánxo apyeyam axta han apteme apkeláneykha m'a Joaquim. Tén axta apyaqmagkasa makham mók ektáhakxa apwáxok, apkenmexákxeyk axta. 2 Apkeláphássek axta eyke Wesse' egegkok apkeltamho ey'ammok ma'a apkelmenyexma nak caldeos, sirios, moabitas tén han amonitas. Apkeláphássek axta ektamagkok ma'a Judá yaqwayam emasséssók, ekhawo m'a ektémakxa axta apxeyenma Wesse' egegkok, apchásenneykekxo axta exének ma'a apkeláneykha apkellegasso nak appeywa. 3 Temegkek axta Judá xa ektáha nak, hakte Wesse' egegkok axta apkeltémo katnehek, yaqwayam enxoho elyetnakhaksek aphakxa eñama m'a ekyókxoho mey'assáxma apkelane axta Manasés, 4 eñama han ma'a apkelnapma axta énxet'ák meyke apkeltémakxa, apsawheyáseykekxoho axta éma apagkok ma'a Jerusalén. Axta keñamak memáheyo elásekhekxohok makham ma'a Wesse' egegkok.
5 Ektémakxa axta apweynchámeykha Joaquim, tén han ekyókxoho aqsok apkelane, hágkek eknaqtáxésamaxche m'a weykcha'áhak apagkok axta apkelwesse'e apkelwányam nak Judá. 6 Xama axta apketsapma, keñe apyaqmagkasa apteme wesse' apwányam ma'a apketche Joaquín.
7 Cháxa ekmassama axta han apteyapma apchókxa m'a wesse' apwányam Egipto, hakte apkelmomchek axta wesse' apwányam Babilonia ekyókxoho xapop apagkok, eyeynamo m'a alwáta' nak Egipto ekweykekxoho m'a wátsam Éufrates.
Joaquín yetlo apkelxegexma'a kélántekkesso m'a Babilonia
(2 Cr 36.9-10)
8 Dieciocho apyeyam apagkok axta apkeynamo apteme wesse' apwányam ma'a Joaquín, apqántánxo pelten axta han apteme wesse' apwányam ma'a Jerusalén. Nehustá axta ekwesey egken, Elnatán axta apketche, eñama axta m'a Jerusalén. 9 Asagkek axta eyke ektémakxa aqsok apkelane nápaqtók Wesse' egegkok, hawók axta ektémakxa aqsok apkelane m'a apyáp axta.
10 Apketámeykegkek axta Nabucodonosor sẽlpextétamo apagkok Jerusalén, wesse' apwányam axta Babilonia xa ekhem nak, apwakhegweykmek axta yaqwayam ektamagkok. 11 Neyseksa kélchetámeyak axta han tegma apwányam apwokmo Nabucodonosor. 12 Keñe axta Joaquín, wesse' apwányam axta Judá, yetlo egken, sẽlpextétamo apkelwesse'e apagkok, apkelámha apmonye'e tén han ma'a énxet'ák ektáha axta chá'a apcháyo, apkelmeyásekpo aqsa m'a wesse' apwányam Babilonia, apkelmomchek axta han. Temegkek axta ekweykmo axta ocho apyeyam apteme wesse' apwányam ma'a Nabucodonosor.
13 Keñe axta Nabucodonosor apkelma ekyókxoho aqsok élmomnáwa ekheykegko axta m'a kañe' Wesse' egegkok tegma appagkanamap apagkok, tén han ma'a wesse' apwányam apxagkok apyawe nak, apkelekkexmeyk axta ekyókxoho aqsok élánamáxche axta sawo ekyátekto élmomnáwa, apkelánesso axta Wesse' egegkok tegma appagkanamap apagkok ma'a Salomón, wesse' apwányam axta Israel, ekhawo ektémakxa axta apxeyenma Wesse' egegkok. 14 Keñe axta apkelmoma apnaqleykekxo apyókxoho apheykha axta Jerusalén, tén han apyókxoho m'a apkelámha apmonye'e, tén han sẽlpextétamo apkelyennaqte, tén han apyókxoho m'a apkelánéyak axta chá'a aqsok, keñe han ma'a apkelánéyak nak sawo, diez mil axta apwagkassók apkelma. Méko axta eyeymomáxche enxoho m'a apchókxa, wánxa axta aqsa m'a meyke agko' nak aqsok apagkok.
15 Apnaqlákxeyk axta han apkelma Nabucodonosor ma'a Joaquín yetlo egken, apnaqteyegka'a, sẽlpextétamo apkelwesse'e apagkok, tén han ma'a énxet'ák kelwesse'e nak ma'a apchókxa. Jerusalén axta apkeleñamak apnaqlákxo apkelya'ásekxo m'a Babilonia. 16 Siete mil axta apyókxoho énxet'ák ekha kéláyo, apnaqleykekxa axta apkelma m'a wesse' apwányam Babilonia; keñe axta mil ma'a apkelánéyak axta chá'a aqsok, tén han apkelánéyak sawo, ekweykekxoho m'a apyókxoho énxet'ák apkelyennaqte, apmopwancha'a axta elempakha'. 17 Keñe axta wesse' apwányam Babilonia apteméssesa wesse' apwányam ma'a Matanías, apyaqmagkasso m'a apephénem Joaquín, apyaqmagkassessek axta han mók apwesey, Sedequías axta aptemessásekxak apwesey.
Sedequías apteme wesse' apwányam
(2 Cr 36.11-16Jer 52.1-3)
18 Veintiún apyeyam apagkok axta weykmok Sedequías apkeynamo apteme wesse' apwányam, once apyeyam axta weykmok apteme wesse' apwányam ma'a Jerusalén. Hamutal axta ekwesey egken, Jeremías axta apketche, eñama axta m'a Libná. 19 Asagkek axta eyke ektémakxa aqsok apkelane nápaqtók Wesse' egegkok, hawók axta m'a ektémakxa axta aqsok apkelane m'a Joaquim. 20 Axta keñamak apkeltaqnagkama Wesse' egegkok ma'a énxet'ák nak Jerusalén tén han ma'a Judá, keñe axta apkelántekkessama m'a aphakxa nak yaqwayam melwetekxók chá'a.