Caída de Samaria y cautiverio de Israel
1 Ajaz tenía doce años de reinar sobre Judá cuando Oseas hijo de Elá comenzó a reinar sobre Israel, y reinó nueve años en Samaria.
2 Pero hizo lo malo a los ojos del Señor, aunque no como los reyes de Israel anteriores a él.
3 El rey Salmanasar de Asiria llegó y lo atacó, y Oseas fue hecho su siervo, y se le obligó a pagar tributo.
4 Pero Oseas envió embajadores al rey So de Egipto, y dejó de pagar tributo al rey de Asiria, como lo hacía cada año; y cuando el rey de Asiria descubrió que Oseas conspiraba contra él, mandó aprehenderlo y lo mantuvo cautivo en la cárcel.
5 Luego, el rey de Asiria invadió todo el país y durante tres años mantuvo sitiada a Samaria.
6 A los nueve años del reinado de Oseas el rey de Asiria capturó Samaria y a los israelitas se los llevó cautivos a Asiria, y los dejó en Jalaj y en Jabor, junto al río Gozán, y en las ciudades de los medos.
7 Y es que los hijos de Israel pecaron contra el Señor su Dios, que los libró del poder del rey de Egipto, y rindieron culto a dioses ajenos;
8 imitaron las costumbres de las naciones que el Señor había expulsado de la presencia de los israelitas, y siguieron las malas prácticas de los reyes de Israel.
9 Los israelitas practicaron en secreto cosas que el Señor su Dios no aprobaba; construyeron altares en los montes de todas sus ciudades, y hasta en las torres de las atalayas y en las ciudades fortificadas;
10 erigieron estatuas e imágenes de Asera en toda alta colina y bajo todo árbol frondoso,
11 y en todos los altares de los montes quemaron incienso, como lo hacían las naciones que el Señor había expulsado de su presencia, y provocaron la ira del Señor con las maldades que cometían.
12 Rindieron culto a los ídolos, de los cuales el Señor les había advertido: «Ustedes no deben hacer tales cosas.»
13 El Señor amonestó a Israel y a Judá por medio de todos los profetas y de todos los videntes. Les dijo:
«Apártense de sus malos caminos. Obedezcan mis mandamientos y mis ordenanzas, y sigan todas las leyes que yo prescribí a sus antepasados, y que les he dado a conocer por medio de mis siervos los profetas.»
14 Pero ellos, lejos de obedecer, se encapricharon como antes se encapricharon sus antepasados, los cuales no creyeron en el Señor su Dios.
15 Desecharon los estatutos del Señor y el pacto que había hecho con sus antepasados, así como los testimonios que él les había prescrito, y siguieron a los dioses falsos, con lo que ellos mismos perdieron valor, y siguieron a las naciones a su alrededor, a pesar de que el Señor les había mandado que no las imitaran.
16 Abandonaron todos los mandamientos del Señor su Dios, se hicieron imágenes fundidas de dos becerros, y también imágenes de Asera, y adoraron a todo el ejército de los cielos y rindieron culto a Baal.
17 Incluso llegaron a ofrecer como ofrenda quemada a sus hijos y a sus hijas, y se entregaron a practicar la adivinación y los agüeros. Se entregaron a hacer lo malo a los ojos del Señor, y de esa manera provocaron su ira.
18 Por eso el Señor se enojó en gran manera contra Israel, y los alejó de su presencia, y solo quedó la tribu de Judá.
19 Pero ni siquiera Judá cumplió los mandamientos del Señor su Dios, sino que siguieron los estatutos que Israel mismo se prescribió.
20 Por eso el Señor desechó a toda la descendencia de Israel, y los afligió y los entregó en manos de saqueadores, hasta echarlos de su presencia.
21 Cuando el Señor apartó a los israelitas de la dinastía de David, ellos proclamaron como su rey a Jeroboán hijo de Nabat, y Jeroboán apartó a Israel de la obediencia al Señor y los hizo cometer grandes pecados.
22 Los israelitas cometieron todos los pecados que cometió Jeroboán, sin apartarse de ellos,
23 hasta que el Señor apartó de su presencia a Israel, tal y como él lo había anunciado por medio de todos los profetas, sus siervos. Fue así como Israel fue llevado cautivo a Asiria, hasta el día de hoy.
Asiria puebla de nuevo a Samaria
24 Entonces el rey de Asiria trajo a las ciudades de Samaria gente de Babilonia, de Cutá, de Avá, de Jamat y de Sefarvayin, para que las habitaran en lugar de los israelitas. Y así, estos extranjeros tomaron posesión de Samaria y habitaron en sus ciudades.
25 Al principio, cuando comenzaron a habitar esas ciudades, como ellos no servían al Señor, el Señor envió contra ellos leones para que los mataran.
26 Entonces ellos le dijeron al rey de Asiria:
«Las gentes que tú trasladaste y pusiste en las ciudades de Samaria, no reconocen la ley del Dios de aquella tierra, y como no la reconocen, su Dios ha lanzado leones en medio de ellos, y los leones los matan.»
27 Entonces el rey de Asiria ordenó:
«Lleven de vuelta a alguno de los sacerdotes que trajeron de allá, y déjenlo vivir allí, para que les enseñe la ley del Dios del país.»
28 Y uno de los sacerdotes que había sido llevado cautivo de Samaria, vino y habitó en Betel, y les enseñó cómo debían servir al Señor.
29 Pero cada nación se hizo sus dioses, y los pusieron en los santuarios que los de Samaria habían levantado en los montes, cada nación en la ciudad donde habitaba.
30 Los de Babilonia hicieron imágenes de Sucot Benot, los de Cutá hicieron imágenes de Nergal, y los de Jamat hicieron imágenes de Asima.
31 Los aveos hicieron imágenes de Nibejaz y de Tartac, y los de Sefarvayin adoraban a Adramelec y a Anamelec, dioses de Sefarvayin, ofreciendo a sus hijos como sacrificios por fuego.
32 Pero esta gente también rendía culto al Señor, así que del bajo pueblo designaron sacerdotes para que ministraran en los altares de los montes, y estos ofrecían los sacrificios de esa gente en esos santuarios.
33 Rendían culto al Señor, pero también honraban a sus dioses, como acostumbraban hacerlo las naciones de donde habían sido tomados.
34 Hasta el día de hoy, esta gente hace lo que siempre hizo: ni temen al Señor, ni cumplen sus estatutos ni sus ordenanzas, ni hacen lo que la ley y los mandamientos del Señor mandan hacer a los hijos de Jacob, cuyo nombre fue cambiado por el de Israel.
35 Con los israelitas el Señor hizo un pacto, y claramente les ordenó:
«Ustedes no temerán a otros dioses, ni los adorarán, ni les servirán, ni les ofrecerán sacrificios.
36 Solo me temerán a mí, el Señor, que con gran poder y con brazo extendido los saqué de Egipto. Solo a mí me temerán y adorarán, y ofrecerán sacrificios.
37 Siempre tendrán cuidado de poner por obra los estatutos, derechos, leyes y mandamientos que yo les di por escrito. No temerán a dioses ajenos.
38 No olvidarán el pacto que yo hice con ustedes, ni temerán a dioses ajenos;
39 me temerán a mí, el Señor su Dios, y yo los libraré del poder de todos sus enemigos.»
40 Pero ellos no escucharon, sino que siguieron practicando sus costumbres antiguas.
41 Esos pueblos temieron al Señor y, al mismo tiempo, sirvieron a sus ídolos. También sus hijos y sus nietos siguieron las prácticas de sus antepasados, y así lo hacen hasta el día de hoy.
Oseas apteme wesse' apwányam ma'a Israel
1 Apcheynamók axta apteme wesse' apwányam Oseas ma'a Israel, Elá axta apketche, ekweykmo axta doce apyeyam apteme wesse' apwányam ma'a Ahaz, wesse' apwányam nak Judá, nueve apyeyam axta weykmok apteme wesse' apwányam ma'a Samaria. 2 Asagkek axta eyke ektémakxa aqsok apkelane nápaqtók Wesse' egegkok, asextók axta eyke, axta kaxnawok ma'a apkelwesse'e apkelwányam aptamhéyak axta apmonye'e apkelwesse'e apkelwányam ma'a Israel, metyapmakxa axta.
3 Apketámeykegkek axta Salmanasar, wesse' apwányam nak Asiria m'a Oseas, keñe axta Oseas apmeyásamákpo aqsa aptéma apkeláneykha, eyánmagkasek axta chá'a aqsok yókxoho apyeyam. 4 Apyekpelchágwokmek axta eyke Salmanasar apyexamakpoho apmáheyókxa etnéssesek Oseas apmáheyo yenmexek, keñe han apkeláphassama apkelxegexma'a aphakxa m'a So, wesse' apwányam nak Egipto, tén han apweteya ekmassama apyánmagkasso chá'a aqsok yókxoho apyeyam. Tén axta Salmanasar apkeltémo emakpok Oseas tén han kólaqxegkesek kañe' negmomaxchexa'; 5 keñe axta aptaxna m'a ekyókxoho apchókxa, apketámegkek axta m'a Samaria, apqántánxo apyeyam axta weykmok apkempakhe. 6 Keñe ekweykmo axta nueve apyeyam apteme wesse' apwányam Oseas, apmomchek axta wesse' apwányam Asiria m'a Samaria, keñe axta apkelmoma israelitas apnaqleykekxo Asiria, apkelhésseykmek axta m'a Halah, yókxexma nak Habor, wátsam nak Gozán, keñe han ma'a tegma apkelyawe apagkok nak medos.
7 Temegkek axta xa, hakte apkeláneykegkek axta melya'assáxma israelitas apkenmexeykekxo m'a Dios Wesse' apagkok, ektáha axta apkelántekkesso Egipto, apkelwagkassama axta teyp neyseksa apkelma m'a faraón, wesse' apwányam axta m'a Egipto, hakte apkelpeykessamók axta m'a mók aqsok kéláyókxa, 8 apyetlókassegkek axta han apkeltémakxa axta m'a énxet'ák, apkelántekkessama axta apmonye'e m'a Wesse' egegkok, tén han ma'a ektémakxa axta appekkenma m'a kelwesse'e apkelwányam axta Israel.
9 Apkelxeyenmeyk axta han chá'a israelitas ma'a amya'a megkapayhawo nak antéhek nempeywa apkenmexma m'a Dios Wesse' apagkok. Apkeláneykegkek axta han apkelpeykessamókxa chá'a kéleykmássesso m'a apyókxoho tegma apkelyawe nak, apwagkassamók axta han ma'a tegma néten apkenmeykegkaxa nak apkelhaxneykha, tén han ma'a tegma apkelyawe apkelyennaqte nak. 10 Apkeláncháseykegkek axta han meteymog apkeláyókxa, tén han kéleykmássesso Aserá, cham'a ekyókxoho egkexe, tén han ma'a kóneg nak yámet élyentaxno nak pessesse agkok, 11 apkelyetlókassegkek axta m'a apkeltémakxa axta énxet'ák, apkelántekkessama axta Wesse' egegkok apmonye'e, apkelwatnegkek axta chá'a m'a aqsok ekmátsa nak ekpaqneyam éten agkok, apkeláneykegkek axta han chá'a apkeltémakxa élmasagcha'a aplókassama m'a Wesse' egegkok. 12 Apkelpeykessamók axta aqsok kéleykmássesso, aqsok apkeltennassama axta Wesse' egegkok meltémo elanagkok.
13 Apkeltennassegkek axta eykhe Wesse' egegkok ma'a israelitas, apkelásenneykekxo axta m'a apyókxoho apkellegasso nak appeywa, tén han apkelwetayo nak chá'a aqsok, apkeltémo elwátesagkok apkeltémakxa ekmaso, tén han elanagkok ma'a apkeltémókxa nak antéhek tén han segánamakxa apagkok, ekyókxoho nélxekmowásamáxche', apmésso axta m'a apyapmeyk nano', apkelásenneykekxo axta m'a apkeláneykha apkellegasso nak appeywa. 14 Axta eyke elyaheykekxohok ma'a énxet'ák nak, apkelyennaqtéssegkek axta aqsa apkelwáxok, aptamheykegko axta m'a apyapmeyk nano', apkelya'ásseykmoho axta chá'a m'a Dios Wesse' apagkok; 15 apkeltaqnagkamchek axta m'a segánamakxa apagkok, keñe han ma'a ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho apkelánesso axta m'a apyapmeyk nano', tén han apchánamakxa axta etnahágkok apmésso axta. Apkelyetlamchek axta han ma'a aqsok kéláyókxa mékoho agko' nak, ektemessáseykekxo axta han mékoho m'a, apkeláneykegkek axta han ma'a aptamheykegkaxa axta m'a énxet'ák apheykha axta m'a nepyáwa, aqsok apkeltennassama axta meltémo elanagkok ma'a Wesse' egegkok. 16 Apyamasmeyk axta ekyókxoho m'a apkeltémókxa axta etnahagkok ma'a Dios Wesse' apagkok, apkeláneykegkek axta han ánet weyke étkók kelennay'awo sawo ekyexwase égmenek kélpeykáseykekxa, apkeleykmassáseykha axta han Aserá. Apkelpeykessamók axta han chá'a m'a yaw'a aphéyak nak néten keñe han ma'a Baal. 17 Apkelwatnegkek axta han chá'a m'a apketchek apkelennay'a, tén han kelwán'ák, aptamheykegkek axta han chá'a apkelya'áseykegkoho m'a aqsok ekpowásamáxche', tén han aptamheykegko apkelyohóxma, apkeláneykegkek axta aqsok ekmaso nápaqtók Wesse' egegkok aplókassama chá'a.
18 Aplókek axta Wesse' egegkok apkeltaqnaweygko énxet'ák Israel, keñe apkelántekkesa m'a aphakxa nak, wánxa axta aqsa apkeláyekmo m'a énxet'ák nak Judá. 19 Axta eyke han eláneykegkok apkeltémókxa axta etnahagkok Dios Wesse' apagkok ma'a énxet'ák Judá. Apkeláneykegkek axta aqsa m'a appekkenma axta énxet'ák Israel. 20 Tén axta Wesse' egegkok apkeltaqnaweykegko m'a israelitas aptawán'ák neptámen, mékoho axta aptemessáseykxa', apkelméssegkek axta m'a apkelmenyexma nak, ekwokmoho apkelántekkesa m'a apheykegkaxa nak. 21 Apkelyetnakhassegkek axta David aptawán'ák neptámen, massegkek axta appáxaqtésso m'a Israel, keñe axta énxet'ák Israel apteméssessama wesse' apwányam ma'a Jeroboam, Nabat axta apketche, apkelyenséssekmo axta apkelyetleykha Wesse' egegkok israelitas, tén han apkelánéseykegko axta melya'assáxma ekyawe agko'. 22 Apkeláneykegkek axta melya'assáxma énxet'ák Israel, aptémakxa axta m'a Jeroboam, axta elwátesseykmok apkeláneyak. 23 Keñe axta Wesse' egegkok apkelyetnakhassama aphakxa m'a énxet'ák Israel, ekhawo ektémakxa axta apxeyenma, apkelásenneykekxo axta m'a apkellegasso nak appeywa, cham'a apkeláneykha nak, tén axta énxet'ák Israel apkelmákpo kélnaqleykekxo Asiria, apheykegkaxa nak makham, ekwokmoho s'e negwánxa nak.
Pók énxet'ák kélhésseyam Samaria
24 Apnaqlókek axta wesse' apwányam Asiria énxet'ák Babilonia, Cuta, Avá, Hamat tén han ma'a Sefarvaim, apkelhéssekmek axta m'a tegma apkelyawe nak Samaria, apyaqmagkasso m'a israelitas. Apmomchek axta aptéma apagkok ma'a Samaria, keñe han apheykencha'a m'a tegma apkelyawe apagkok nak. 25 Apchahayak axta Wesse' egegkok méwa sekxók axta apkelheykmo m'a hakte axta elpeykessamók Wesse' egegkok xa énxet'ák nak, apkelnapmeyk axta nápakha. 26 Tén axta apkelxega apkeltennássekxo m'a wesse' apwányam Asiria: “Énxet'ák apkelya'asso axta exchep tegma apkelyawe nak Samaria yaqwayam exnakha m'a, melya'ásegkok ektémakxa kélpeykessamo aqsok kéláyókxa m'a apchókxa nak, kél'ak méwa m'a, kelnapchek han eñama melya'áseyak ektémakxa nélpeykessamo aqsok kéláyókxa.”
27 Keñe axta aptáha apkeláneya m'a wesse' apwányam nak Asiria: “Kóláphés sa' nápakha apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok kélmá axta kélnaqleykento s'e yaqwayam elhók ma'a tén han elxekmósek ektémakxa nélpeykessamo aqsok kéláyókxa m'a apchókxa nak.”
28 Keñe axta xama apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, kéltekkesso axta apkeñama Samaria apxega aphakmo m'a Betel, tén axta apkelxekmósa ektémakxa nélpeykessamo ma'a Wesse' egegkok. 29 Apkelánéyak apagko' axta eyke han chá'a aptemék aqsok apcháyókxa m'a pók aptémakxa énxet'ák, cham'a tegma apwányam apheykegkaxa axta chá'a, apnegkeneykegkek axta eyke chá'a apkelpeykessamókxa kéleykmássesso m'a egkexe apkeláneyak axta m'a samaritanos. 30 Keñe axta énxet'ák Babilonia apkeláneykegko kéleykmássesso Sucot-benot; keñe axta énxet'ák Cuta, xama kéláyókxa Nergal, keñe axta énxet'ák Hamat, xama kéláyókxa Asimá. 31 Keñe axta énxet'ák Avá apkeláneykegko xama Nibhaz, tén han xama Tartac, keñe axta énxet'ák Sefarvaim apkelwatnama chá'a apketchek apkelnáhakkassama Adramélec tén han Anamélec, aqsok apkeláyókxa axta. 32 Apkelpeykessamók axta han chá'a Wesse' egegkok, aptegyéyak apagko' axta eyke chá'a apkelmaxnéssesso énxet'ák apagkok, yaqwayam enxoho eltemeykha chá'a m'a kélpeykessamókxa nak kéleykmássesso. 33 Apkelpeykessamók axta eykhe chá'a m'a Wesse' egegkok, axta eyke elwáteseykegkok apkelpeykessamo m'a aqsok apcháyókxa apagkok apagko' nak, apkeltémakxa axta chá'a énxet'ák apkeleñémekxa axta kélántekkessamakxa axta.
34 Makhemek makham apkeláneyak ma'a ektémakxa axta aqsok apkeláneyak ma'a nanók axta, hakte melpeykessamók ma'a Wesse' egegkok, meláneykegkok han ma'a ektémakxa nak ma'a segánamakxa apagkok, tén han apchánamakxa nak etnahagkok, tén han ma'a ektémakxa nak nélxekmowásamáxche, tén han apkeltémókxa antéhek apkeltémo axta elanagkok Wesse' egegkok ma'a Jacob aptawán'ák neptámen, apteméssessama axta apwesey Israel. 35 Xama axta apkelánéssama ekhémo mók apkelpaqhetchásamákpoho Wesse' egegkok ma'a, axta aptemék apkelánagkama s'e: “Nágkólteme kéláyo m'a mók aqsok kéláyókxa nak, nágkólpeykesho, nágkólmés han aqsok kélnapma. 36 Hélpeykesho chá'a ko'o, sektáha nak Dios Wesse' kélagkok, ektáha axta sélántekkesso Egipto yetlo sekxekmósso ekyawe agko' sekmowána. Ko'o sa' aqsa chá'a héláwho', tén han hélpeykesho', tén han hélmések chá'a aqsok kélnapma nak. 37 Kóllána sa' han meyke kélyenseyam ma'a segánamakxa ahagkok, tén han seyánamakxa nak, tén han nélxekmowásamáxche', tén han séltémókxa nak kóltéhek sekmésso axta sektáxéssesso. Nágkólpeykesho chá'a m'a mók aqsok kéláyókxa nak. 38 Nágkalwagqamák ma'a ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho sélánésso axta ko'o kéxegke, nágkólpeykesho han mók aqsok kéláyókxa, 39 ko'o sa' aqsa chá'a wánxa hélpeykesho', sektáha nak Dios Wesse' kélagkok, alwagkasek sa' ko'o teyp kéxegke neyseksa apkelma m'a kélenmexma.”
40-41 Axta eyke elyaheykekxak xa énxet'ák nak, apkellenxanmeykegkók axta aqsa apkeláneyak ma'a apkeltémakxa axta nano'; apkelpeykessamók axta han chá'a Wesse' egegkok, keñe apkellenxanmeykegkoho han apkelpeykessamo m'a aqsok kéleykmássesso apagkok. Hawók axta aqsok apkeláneyak aptawán'ák neptámen ma'a apyapmeyk nanók axta, apkeláneykegkek makham ekwokmoho s'e negwánxa nak.