Reinado de Joás de Judá
(2 Cr 24.1-27)
1 Joás comenzó a reinar en el séptimo año de Jehú, y reinó en Jerusalén cuarenta años. Su madre se llamaba Sibiá, y era de Berseba.
2 Todo el tiempo que el sacerdote Joyadá dirigió a Joás, este hizo lo recto a los ojos del Señor.
3 Sin embargo, los altares en los montes no se quitaron, porque el pueblo aún sacrificaba y quemaba incienso allí.
4 Un día, Joás dijo a los sacerdotes:
«Todo el dinero consagrado que el pueblo suele traer al templo del Señor, y el dinero del rescate de cada persona, según está estipulado, y el dinero que cada uno trae voluntariamente al templo del Señor,
5 lo deben recibir los sacerdotes, cada uno de mano de sus familiares, para reparar los portillos del templo y todas las grietas que se hallen.»
6 Pero llegó el año veintitrés del reinado de Joás, y los sacerdotes aún no habían reparado las grietas del templo.
7 Entonces el rey Joás llamó al sumo sacerdote Joyadá y a los sacerdotes, y les dijo:
«¿Por qué no han reparado las grietas del templo? De ahora en adelante no van a recibir más dinero de sus familiares, sino que lo darán para reparar las grietas del templo.»
8 Y los sacerdotes aceptaron no tomar más el dinero del pueblo, ni tener el cargo de reparar las grietas del templo.
9 Entonces el sumo sacerdote Joyadá tomó un cofre, le hizo un agujero en la tapa, y lo puso junto al altar, a la derecha de la entrada al templo del Señor, y los sacerdotes que custodiaban la puerta ponían allí todo el dinero que se traía al templo.
10 Cuando veían que ya había mucho dinero en el cofre, venían el secretario del rey y el sumo sacerdote, contaban el dinero que hallaban en el templo del Señor, y lo guardaban.
11 A los que hacían la obra les daban el dinero suficiente, y a los que tenían a su cargo la reparación del templo del Señor les daban para pagar a los carpinteros y maestros,
12 albañiles y canteros, y para comprar la madera y la piedra de cantería para reparar las grietas del templo del Señor, y para todo lo que se gastaba para reparar el templo.
13 Del dinero que se traía al templo del Señor no se hacían tazas de plata, ni despabiladeras, ni jofainas, ni trompetas, ni se hacía para el templo del Señor ningún otro utensilio de oro o de plata,
14 porque lo daban a los que trabajaban en las obras de reparación del templo del Señor.
15 No se les pedían cuentas a los que recibían dinero para entregarlo a los que hacían la obra, porque todo lo hacían con gran honradez.
16 Solo el dinero por el pecado, y el dinero por la culpa, no se llevaba al templo del Señor, porque era de los sacerdotes.
17 Por esos días el rey Jazael de Siria entró en guerra contra Gat, y conquistó la ciudad. Luego, Jazael se propuso atacar a Jerusalén,
18 por lo cual el rey Joás de Judá tomó todas las ofrendas que habían dedicado sus antepasados Josafat, Jorán y Ocozías, que habían sido reyes de Judá; tomó también las que él mismo había dedicado, y todo el oro que había en los tesoros del templo del Señor y en el palacio del rey, y todo eso lo envió al rey Jazael de Siria, con lo cual este se retiró de Jerusalén.
19 Los demás hechos de Joás, y todas sus obras, se hallan registrados en el libro de las crónicas de los reyes de Judá.
20 Un día, los oficiales de Joás se sublevaron y conspiraron contra él, y lo mataron en la casa de Milo cuando Joás descendía a Sila.
21 Lo hirieron sus oficiales Josacar hijo de Simeat y Jozabad hijo de Somer, y así murió. Lo sepultaron con sus antepasados en la ciudad de David, y en su lugar reinó su hijo Amasías.
1 Temegkek axta xa, ekweykmo axta siete apyeyam apteme wesse' apwányam Jehú; cuarenta apyeyam axta weykmok apteme wesse' apwányam ma'a Jerusalén. Sibiá axta ekwesey egken, eñama axta m'a Beerseba. 2 Leklamók axta apwáxok Wesse' egegkok ektémakxa aqsok apkelane m'a Joás, hakte apkelxekmóssegkek axta m'a Joiadá, apteme axta apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok. 3 Axta eyke kólmassésseykmok ma'a kélpeykessamókxa axta chá'a aqsok kéleykmássesso, apkelméssamakxa axta makham aqsok apkelnapma m'a énxet'ák, tén han apkelwatnamakxa axta chá'a m'a aqsok ekmátsa nak ekpaqneyam éten agkok.
4-5 Xama ekhem axta aptáha apkeláneya Joás ma'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok:
—Kólánchásekxa sa' kéxegke ekyókxoho selyaqye eknegkenamaxche nak chá'a kélmésso naqsa Wesse' egegkok, kélseykenta nak chá'a m'a tegma appagkanamap apagkok, kólmok sa' chá'a m'a ekwánxa enxoho apkelánémakpexa nak chá'a eyánmagkasek xama énxet, tén han ma'a ekyókxoho aqsok kélmésso naqsa apseykenta apagko' nak chá'a xama énxet ma'a Wesse' egegkok tegma appagkanamap apagkok. Kólmaxna sa' chá'a m'a apkeltaqmelchesso nak selyaqye, yaqwayam sa' kóllánekxak eyeyméxchexa enxoho chá'a m'a tegma appagkanamap.
6 Wokmek axta eyke veintitrés apyeyam apteme wesse' apwányam ma'a Joás, keñe apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, meláneykekxo makham ma'a tegma appagkanamap. 7 Tén axta wesse' apwányam Joás apcháneyáncha'a m'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok Joiadá, keñe han ma'a pók apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok. Aptáhak axta apkeláneya s'e:
—¿Yaqsa ektéma megkólláneykekxo nak kéxegke tegma appagkanamap? Melmésagkehek sa' kaxwók selyaqye kéxegke m'a apkeltaqmelchesso nak chá'a selyaqye; keñe sa' ekyetnakxa nak kaxwók selyaqye kélagkok, kólmések sa' yaqwayam kóllánekxak ma'a tegma appagkanamap.
8 Leyawók axta han apkelwáxok apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, melxawagkehek kaxwók selyaqye apagkok ma'a énxet'ák, tén han metnehek kaxwók yaqwayam elánekxak ma'a tegma appagkanamap nak. 9 Tén axta apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok Joiadá apma xama yántéseksek kélxata aqsok, apyagkaxqatchek axta átog, keñe axta appekkenwokmo m'a nekha nak ekwatnamáxchexa aqsok, ekpayho nak nélya'assamakxa, nentaxna enxoho m'a Wesse' egegkok tegma appagkanamap apagkok; keñe axta apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok apkeláneykha axta chá'a m'a nentaxnamakxa nak tegma appagkanamap, exátawakxak axta chá'a ekyókxoho selyaqye kélseykekxa axta chá'a m'a Wesse' egegkok tegma appagkanamap apagkok. 10 Xama axta étak chá'a kalánhok selyaqye m'a yántéseksek nak, ewakxak axta chá'a m'a aptáxéssesso axta chá'a weykcha'áhak ma'a wesse' apwányam, yetlo m'a apkemha apmonye' apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, elyetsátekxak axta chá'a selyaqye apkelwete axta chá'a m'a Wesse' egegkok tegma appagkanamap apagkok; exatmagkok axta chá'a yágkentamáhak, 11 appenchessek axta agkok chá'a apkelyetsáteykekxa ekwánxa, elmések axta chá'a m'a apkelxegkesso axta chá'a apkeláneykekxa m'a tegma appagkanamap, yaqwayam enxoho eyánmagkasek apkeltamheykha m'a apkelánéyak nak yántéseksek, tén han ma'a apkelámha apmonye'e nak apkeltamheykha m'a Wesse' egegkok tegma appagkanamap apagkok, 12 keñe axta han elmések chá'a m'a apkelánéyak nak tegma, tén han apkelhaxyawáseyak nak chá'a meteymog, yaqwayam enxoho elmok chá'a m'a yántéseksek, tén han meteymog kélhaxyawasso nak kélyaqtenneykekxa', yaqwayam enxoho kóllánekxak ma'a tegma appagkanamap, tén han kólyánmagkasek ekyókxoho m'a ektegyamaxche nak chá'a aqsok. 13 Keñe axta xa selyaqye kélseykekxa axta chá'a m'a Wesse' egegkok tegma appagkanamap apagkok, axta kólmeykha yaqwayam kalanaxchek ma'a egheykok élánamáxche nak sawo ekmope ekmomnáwa, tén han ma'a kélmeykha nak chá'a kólsapanchesek cháléwasso, egheykok élyawe, kélaqkahasso, tén han ma'a mók aqsok kélmeykegkaxa élánamáxche nak sawo ekyátekto ekmomnáwa, tén han sawo ekmope ekmomnáwa, 14 kólmések axta aqsa chá'a selyaqye m'a apkelánémap axta chá'a exegkesek apkeltamheykha, yaqwayam enxoho etnéssesek kélmeykha kélláneykekxa m'a Wesse' egegkok tegma appagkanamap apagkok. 15 Megkólyetsetchásekxeyk axta han chá'a ekwánxa apmeykha selyaqye énxet'ák, cham'a apkelxawéyak axta chá'a selyaqye yaqwayam enxoho eyánmagkasek apkeltamheykha m'a apkeltamheykha nak, hakte metwasha axta chá'a apkelmeykha selyaqye m'a. 16 Keñe axta megkólsakxeyk chá'a tegma appagkanamap ma'a selyaqye kélmésso naqsa ekyaqmageykekxa nensexnánémaxche', tén han magya'assáxma, hakte axta apagkok chá'a m'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok.
17 Apketámeykegkek axta Hazael, wesse' apwányam nak Siria m'a tegma apwányam nak Gat, cháxa ekhem nak, apmomchek axta han, keñe axta apmeyeykekxo han Jerusalén yaqwayam ektamagkok. 18 Keñe m'a Joás, wesse' apwányam nak Judá, apkelmoma m'a ekyókxoho aqsok élpagkanamaxche', apkelpagkanchesso axta chá'a yaqwayam kólpeykeshok Wesse' egegkok ma'a kelwesse'e apkelwányam axta, cham'a Josafat, Joram tén han Ocozías, apyapmeyk nanók axta m'a apchókxa Judá; apkelmeyk axta han ma'a apkelmésso apagko' axta, tén han ma'a ekyókxoho sawo élyátekto élmomnáwa apkelwete axta m'a kélxátamakxa nak aqsok élmomnáwa m'a tegma appagkanamap, keñe han ma'a wesse' apwányam apxagkok apyawe nak, apkeláphássessek axta Hazael xa ekyókxoho nak, keñe axta apkelwátesa apketámeyak ma'a Jerusalén.
19 Ektémakxa axta apweynchámeykha Joás, tén han ekyókxoho aqsok apkelane, hágkek eknaqtáxésamaxche m'a weykcha'áhak apagkok axta m'a apkelwesse'e apkelwányam nak Judá. 20 Apkelánékxeyk axta apkelpeywa peya yenmexek ma'a sẽlpextétamo apkelwesse'e apagkok apagko' nak, keñe axta apchaqha m'a tegma apyetnama nak néten xóp kélekhesso, cham'a ámay ekmahéyak nak Silá. 21 Axta apchaqhe m'a ektáha nak sẽlpextétamo apkelámha apmonye'e apagkok, cham'a Josacar, Simat axta apketche, tén han Jozabad, Somer axta apketche. Xama axta apketsapa keñe kélátawanyegwákxo m'a David Tegma Apwányam apagkok. Tén axta apyaqmagkasa apteme wesse' apwányam ma'a apketche Amasías.