1 En cuanto a la ayuda para los santos, no es necesario que yo les escriba;
2 pues conozco la buena predisposición de ustedes, de la cual he hablado con orgullo entre los de Macedonia, pues les he dicho que los de Acaya estaban preparados desde el año pasado, y el entusiasmo de ustedes ha estimulado a la mayoría.
3 Pero he enviado a los hermanos, para que nuestro orgullo por ustedes no sea en vano, y para que ustedes estén preparados, como ya lo había dicho;
4 no sea que, si algunos macedonios vienen conmigo y los encuentran desprevenidos, tengamos que avergonzarnos de la confianza que depositamos en ustedes, y ustedes mismos queden avergonzados.
5 Por tanto, me pareció necesario rogar a los hermanos que vayan primero a visitarlos y preparen de antemano lo que ustedes ya habían prometido, para que lo tengan listo como un donativo generoso y no como una exigencia nuestra.
6 Pero recuerden esto: El que poco siembra, poco cosecha; y el que mucho siembra, mucho cosecha.
7 Cada uno debe dar según se lo haya propuesto en su corazón, y no debe dar con tristeza, ni por necesidad, porque Dios ama a quien da con alegría.
8 Y Dios es poderoso como para que abunde en ustedes toda gracia, para que siempre y en toda circunstancia tengan todo lo necesario, y abunde en ustedes toda buena obra;
9 como está escrito:
«Repartió, dio a los pobres,
y su justicia permanece para siempre.»
10 Y aquel que da semilla al que siembra, y pan al que come, proveerá los recursos de ustedes y los multiplicará, aumentándoles así sus frutos de justicia,
11 para que sean ustedes enriquecidos en todo, para toda generosidad, que por medio de nosotros produce acción de gracias a Dios.
12 Porque la contribución de este servicio suple no solamente lo que les falta a los santos, sino que también abunda en muchas acciones de gracias a Dios;
13 pues al experimentar este servicio glorifican a Dios por la obediencia de ustedes al evangelio de Cristo, y por su generosa contribución para ellos y para todos.
14 Además, ellos orarán por ustedes, pues los aman por la superabundante gracia de Dios en ustedes.
15 ¡Demos gracias a Dios por su don inefable!
Aqsok kélánchessáseykekxa ẽlyáxeg'a
1 Megkeyméxchek alenxanmohok sektáxéssesso kéxegke yaqwayam altennaksek ma'a kélánchessáseykekxa nak aqsok ẽlyáxeg apteme nak melya'ásseyam, 2 hakte ekya'ásegkók ko'o kaxwók ekyetnama kélmámenyého kóllának kéxegke xa. Wánxa chá'a ko'o atnehek alának yetlo eyaqheykha ewáxok énxet'ák apheykha nak Macedonia, axta kéleynamók kéxegke kélpenchessamo yaqwayam kólpasmok kélnámakkok ma'a pók apyeyam axta, kéxegke kélheykha nak Acaya. Apyókxoho énxet Macedonia axta nahan apmáyheykegkohok ewhánhok kéxegke m'a aqsok ektaqmela kélmáheyo axta kóllána'. 3 Éláphássessek eyke ko'o kéxegke s'e ẽlyáxeg'a nak, yaqwayam enxoho megkatnehek eyaqhémo m'a sektémakxa nak chá'a sekxeyenma ektaqmela kéxegke, sekxéna enxoho chá'a xa aqsok nak, yaqwayam enxoho kóltéhek chá'a ekmámnaqsoho kélláneykekxa kéltáhakxa, 4 hélyetlók kexaha katnehek ko'o nápakha énxet'ák apkeleñama nak Macedonia, keñe elwetágwak kéxegke megkólláneykxo kéltáhakxa. Ólmegqeyk negko'o ektáha enxoho xa, hakte awanhek negko'o negáyo kéxegke; awanhók agko' eyke katnehek kélmegqakto kéxegke. 5 Cháxa keñamak ekxéna nak ko'o ewáxok eyéméxko sekxók ko'o wának etnehek meyk'a apmonye'e kéxegke xa ẽlyáxeg'a nak, keñe anhan epasmok yaqwayam kólpenaksek kéxegke kéláncheseykekxa m'a aqsok kélxeyenma axta kólánchesekxa'. Keñe sa' kataxchek kéxegke megkólmeyágweykekxa kélnegkenma m'a aqsok kéláncheseykekxa nak, háwe neyseksa kélmeyágweykekxa'.
6 Kaxénwakxoho sa' kélwáxok se'e: Énxet ektáhakxa enxoho apkeneykekxa ántawók aqsok, ántawók nahan katnehek apnakxo ekyexna; keñe m'a ektáhakxa enxoho apkeneykekxa ekxámokma aqsok, xámók katnehek apnakxo ekyexna. 7 Xama xama chá'a kéméxcheyk egkések aqsok ma'a ekxénakxa enxoho apwáxok egkések, meyke ekyetnakhayo apwáxok tén han meyke kélyáteyeykegkoho, hakte yásekhohok chá'a Dios ma'a énxet apmésso nak chá'a aqsok yetlo ekpayheykekxa apwáxok. 8 Apwanchek egkések kéxegke Dios ekxámokma ekyókxoho m'a mók ektémakxa nak chá'a aqsok segmésso naqsa, yaqwayam enxoho keytek chá'a kéxegke m'a ekyókxoho aqsok eyeyméxchexa nak, kayeykhágwomhok nahan chá'a, yaqwayam enxoho kólpasmok ma'a ekyókxoho ektémakxa nak nentamheykha ektaqmela. 9 Temék eknaqtáxésamaxche weykcha'áhak se'e:
“Apkelmeyáseykegkek
ekxámokma agko' aqsok ma'a
meyke nak aqsok apagkok,
megkamassegwomek nahan
chá'a m'a aptémakxa nak
memyágweykekxa aqsok.”
10 Dios, apkelméssamól'a chá'a aqsok aktek yaqwayam kólchenekxa', tén han ma'a nento yaqwayam nak chá'a katawaxche', sa' elmésagkok kéxegke ekyókxoho eyeyméxchexa nak chá'a yaqwayam kólchenekxak ma'a, yektegkessesek sa' nahan, exámásseshok apagko' sa' nahan kélnakxo m'a aqsok ekyexna kélcheneykekxa, eñama megkólmeyágweykekxa aqsok kélagkok. 11 Keñe sa' kaxek kéxegke ekyókxoho mók ektémakxa nak chá'a aqsok kélagkok, kélwanchek sa' nahan chá'a kólmések yetlo meyke kélmeyágweykekxa'. Keñe sa' ma'a aqsok kéláncheseykekxa nak kéláphasso kéxegke, peya nak hẽlásenneykxak negko'o yaqwayam ansakxa', katnehek sa' apkelmésso élxeyenma apkelwáxok Dios ma'a ẽlyáxeg'a. 12 Hakte, háwe ekwánxa agkok negko'o peya ansakxések ẽlyáxeg'a m'a aqsok eyéméxchexa nak, cham'a peya nak ansakxések negko'o aqsok kélánchessáseykekxa nak kéxegke, yaqwayam nahan kañék apkelmésso élxeyenma apkelwáxok Dios ma'a. 13 Elteméssessek sa' nahan apcheymákpoho Dios ma'a énxet'ák nak, hakte cháxa kélpasmo nak, sa' kañék apkelwete kélyaheykekxoho kéxegke m'a amya'a ektaqmela kélxekmóssama nak chá'a kélyetlo, cham'a amya'a ektaqmela eñama nak Cristo. Apcháyo sa' nahan etnahagkok Dios xa énxet'ák nak, eñama m'a megkólmeyágweykekxa nak kélánchessáseykekxa aqsok kéxegke m'a, tén han ma'a apyókxoho énxet'ák nak. 14 Elmaxnéssesek sa' nahan chá'a kéxegke yetlo apkelásekhayo, eñama apxekmósso ekyawe agko' apkelásekhayo kéxegkáxa m'a Dios. 15 Negméssek negko'o ekxeyenma egwáxok Dios, hakte egméssek negko'o aqsok segmésso naqsa ekyawe agko' magmowána nak anxének ektémakxa'.