1 Amados míos, puesto que tenemos tales promesas, limpiémonos de toda contaminación de carne y de espíritu, y perfeccionémonos en la santidad y en el temor de Dios.
Regocijo de Pablo ante el arrepentimiento de los corintios
2 Ábrannos su corazón, pues a nadie hemos agraviado, a nadie hemos corrompido, a nadie hemos engañado.
3 No digo esto para condenarlos, pues ya antes les he dicho que están en nuestro corazón. ¡Juntos en la muerte, y juntos en la vida!
4 Soy demasiado franco con ustedes, pero mi orgullo por ustedes también es demasiado. En medio de todas nuestras tribulaciones, me siento muy estimulado y estoy rebosando de alegría.
5 Cuando llegamos de Macedonia, no tuvimos ningún descanso, sino que enfrentamos tribulaciones de todas partes: desde afuera, conflictos; desde adentro, temores.
6 Pero Dios, que consuela a los humildes, nos consoló con la llegada de Tito;
7 y no solo con su llegada, sino también con el consuelo que él había recibido de parte de ustedes, pues nos habló del gran afecto que recibió por parte de ustedes, así como de su profunda tristeza y de su preocupación por mí, lo cual me hizo alegrarme aún más.
8 Ciertamente, mi carta fue para ustedes motivo de tristeza, y entonces lamenté haberla escrito porque vi que por algún tiempo ella los entristeció; pero ahora no lo lamento
9 sino que me alegro. Y no porque ustedes se hayan entristecido, sino porque esa tristeza los llevó al arrepentimiento. Ustedes fueron entristecidos conforme a la voluntad de Dios, de modo que en nada fueron perjudicados por parte de nosotros.
10 La tristeza que proviene de Dios produce arrepentimiento para salvación, y de esta no hay que arrepentirse, pero la tristeza que proviene del mundo produce muerte.
11 ¡Fíjense! Esta tristeza que provino de Dios, ¡produjo en ustedes preocupación, el deseo de disculparse, indignación, temor, vehemencia, celo, y deseos de hacer justicia! Es evidente que en este asunto ustedes no tuvieron la culpa.
12 Y aunque yo les escribí, no lo hice por el que cometió el agravio, ni por el que lo padeció, sino para que se hiciera evidente la preocupación que tenemos por ustedes delante de Dios.
13 Por eso el consuelo de ustedes ha sido nuestro propio consuelo. Pero más nos alegró el ver a Tito tan feliz porque su espíritu fue confortado por todos ustedes.
14 Yo me había jactado de ustedes con él, y no he quedado mal. Y así como en todo les hemos hablado con la verdad, también resultaron ciertos los elogios que hice ante Tito acerca de ustedes.
15 Y el cariño que él les tiene es aun mayor cuando se acuerda de la obediencia de todos ustedes, y del temor y temblor con que ustedes lo recibieron.
16 Me alegra poder confiar plenamente en ustedes.
1 Élyáxeg sélásekhayo, cháxa ekyetnama nak negko'o sempekkencháseykekxa appeywa Dios xa. Ékeso éñamakxa eyeyméxko nak negko'o antéhek eyáxñeyo nentémakxa, móghók hempeysegkesek ma'a ekyókxoho aqsok ekpeysegkessamo nak negyókxa tén han ma'a egwáxok; anlenxanmok hana ansawhegwomok nenteme nempagkanamaxche' egagko', eñama negaye m'a Dios.
Énxet'ák Corinto apkelyaqmagkasso apkelwáxok
2 Hẽlmés negko'óxa kélwáxok. Manteméssessók chá'a negko'o xama énxet ma'a megkapayhawo nak chá'a anteméssesek; manteméssesseykmohok nahan chá'a negko'o exma ekmaso xama énxet enxoho; mantawáseykegkohok nahan chá'a negko'o xama énxet enxoho. 3 Háwe ko'o yaqwayam alxénmakha ekmaso kéxegke sektáha séláneya xa ektáha nak, hakte ektemegkek axta ko'o sélanagkama kéxegke m'a nano' axta, hakte awanhók agko' ko'o sélásekhayo kéxegke, yaqwayam enxoho aghakha chá'a xamo' egmók, tén han óletsaphok chá'a xamo' egmók. 4 Alpaqhetchesek chá'a ko'o kéxegke meyke agko' sekyexamaxkoho, chaqheykha agko' nahan ko'o ewáxok sélányo kéxegke. Ekwasqápeykekxók chá'a ko'o neyseksa m'a ekyókxoho aqsok nenlegeykegkoho nak, awanhek nahan chá'a ekpayheykekxa ewáxok.
5 Móllókasseykmok negko'o nélyampe, eyeynamo m'a sekxók axta nélweykmo m'a Macedonia, ekyókxoho yókxexma eyke chá'a negko'o negwetágweykmok ekyentaxnamo negheykha: nélnápomáxcheyk chá'a negko'o negyáwa', keñe chá'a negaye m'a kañe' egwáxok. 6 Keñe m'a Dios apkelwasqakkáseykekxoho nak chá'a m'a élleklágwayam nak, ẽlwasqakkáseykekxók axta apwaya m'a Tito; 7 háwe axta eyke ekwánxa agkok ma'a apwe, apwasqápeykekxók apagko' axta nahan kéxegke éñamakxa. Ẽltennáseykha axta nahan kélmámenyého kélagko' hek hẽlwetak negko'o kéxegke, ẽltennáseykha axta anhan éllapwámeykegkoho exnek kéxegke, tén han ektemessáseykencha'a exnek kélwáxok ko'o; Cháxa ekyánchesseykmoho nak ko'o ekpayheykekxa ewáxok xa.
8 Kelyaqhakkassessamók axta eykhe kélwáxok kéxegke m'a weykcha'áhak sektáxéssesso axta, massék eyke kaxwók eyaqha ewáxok. Chaqhegkek axta ko'o ewáxok sekweteya élyaqhakkassessamo kélwáxok kéxegke yaqwatakxoho m'a weykcha'áhak sektáxéssesso axta, 9 payhekxeyk eyke kaxwók ewáxok; háwe eyke eñama m'a sélyaqhakkassessamo axta kélwáxok kéxegke, akke m'a élyaqhapmo kélwáxok ektemessáseykekxo axta kéxegke megkólya'ásseyam ma'a Dios. Dios axta apmopmenyého katnehek kéxegke xa élyaqhapmo nak kélwáxok, axta eyke negko'o anteméssesseykmohok exma ekmaso xama enxoho kéxegke; 10 hakte cham'a ekyaqhapmo egwáxok apmopmenyého nak katnehek ma'a Dios, hegyaqmagkassesek chá'a egwáxok hegya'ásekxak ma'a nélwagkásamáxchexa nak teyp, méko nahan kaqhek egwáxok. Nétsapma eyke chá'a katekkeshok ma'a ekyaqhapmo egwáxok eñama nak keso náxop. 11 Kóllano hana ektémakxa nak élyaqhapmo kélwáxok apmopmenyého nak katnehek ma'a Dios, yaqsa aqsok ekwetassama. Naqsók axta kélteméssessók kéxegke m'a aqsok nak, élmasmeyk axta anhan ko'o; kellókassegkek axta anhan, méssegkek axta nahan kélaye. Tén axta kéltémo hélwetekxak ko'o, élmeyeykha axta nahan ko'o kéxegke, kéllegassáseykegkók axta m'a énxet ektáha axta apsexnánémap. Kélxekmóssegkek axta kéxegke megkólláneya xama enxoho xa aqsok nak. 12 Axta ko'o kaxeyenmak ewáxok énxet aptekkesso nak ekmaso tén han apkenmexamap nak, cham'a sektáxéssessama axta kéxegke m'a weykcha'áhak, wánxa axta aqsa yaqwayam kataxchek nápaqtók Dios ekyetnama ekyetnakhassamo kélwáxok negko'o. 13 Cháxa sempeykessáseykekxo nak negko'o egwáxok xa.
Yágweykmók eyke negko'o élpayheykekxa egwáxok, negweteya ekpayheykekxo apwáxok ma'a Tito; hakte kélmeyáseykekxeyk makham kéxegke kélyókxoho axnagkok apwasqápeykekxoho. 14 Nanók axta ko'o séltennasso Tito eyaqheykencha'a ko'o ewáxok kéxegke, mehélméssók nahan sekmegqakto. Naqsók axta nahan entemék ma'a nentémakxa axta negenagkama negko'o m'a Tito, ekhawo ektémakxa nak chá'a ekmámnaqsoho néltennasso kéxegke: cham'a eyaqheykencha'a nak chá'a negko'o egwáxok nenlányo kéxegke. 15 Yágweykmók nahan apkelásekhayo kéxegke ekxénweykekxoho apwáxok kélyaheykekxoho chá'a kélyókxoho kéxegke, tén han kélmoma takha' yetlo ekyawe kéláyo. 16 Awanhek ko'o ekpayheykekxa ewáxok ekyetnama ekyawe seyáyo kéxegke.