1 Por lo tanto, nosotros, como colaboradores de Dios, les rogamos a ustedes que no reciban su gracia en vano.
2 Porque él dice:
«En el momento oportuno te escuché;
en el día de salvación te ayudé».
Y este es el momento oportuno; este es el día de salvación.
3 No somos motivo de tropiezo para nadie, para que tampoco nadie hable mal de nuestro ministerio.
4 Más bien, siempre damos muestras de que somos ministros de Dios, con mucha paciencia en las tribulaciones, en las necesidades, en las angustias;
5 en los azotes, en las cárceles, en los tumultos, en los trabajos, en los desvelos, en los ayunos;
6 en la pureza, en el conocimiento, en la tolerancia, en la bondad, en el Espíritu Santo, en el amor sincero,
7 en la palabra de verdad, en el poder de Dios, con las armas justas, tanto para el ataque como para la defensa;
8 recibiendo honra y deshonra, mala fama y buena fama; se nos considera mentirosos, pero somos veraces;
9 desconocidos para unos, somos bien conocidos para otros; parecemos estar moribundos, pero seguimos con vida; se nos ve castigados, pero no muertos;
10 parecemos estar tristes, pero siempre estamos gozosos; parecemos pobres, pero enriquecemos a muchos; parecemos no tener nada, pero somos dueños de todo.
11 ¡Ay, corintios! Les hemos hablado con toda franqueza; les hemos abierto nuestro corazón.
12 No les hemos cerrado nuestro corazón, aunque ustedes sí nos han cerrado el suyo.
13 Por tanto les pido, como de un padre a sus hijos, correspondan del mismo modo y ábrannos su corazón.
Somos templo del Dios viviente
14 No se unan con los incrédulos en un yugo desigual. Pues ¿qué tiene en común la justicia con la injusticia? ¿O qué relación puede haber entre la luz y las tinieblas?
15 ¿Y qué concordia tiene Cristo con Belial? ¿O qué tiene en común el creyente con el incrédulo?
16 ¿Y qué acuerdo puede haber entre el templo de Dios y los ídolos? ¡Ustedes son el templo del Dios viviente! Ya Dios lo ha dicho:
«Habitaré y andaré entre ellos,
y yo seré su Dios
y ellos serán mi pueblo.»
17 Por lo tanto, el Señor dice:
«Salgan de en medio de ellos, y apártense;
y no toquen lo inmundo;
y yo los recibiré.
18 Y seré un Padre para ustedes,
y ustedes serán mis hijos y mis hijas.»
Lo ha dicho el Señor Todopoderoso.
1 Kaxwo, negko'o nenteme nak nélpasmomáxkoho nenlane m'a Dios aptamheykha, néltamhók negko'o megkólteméssesek kéxegke eyaqhémo m'a apxekmósso axta Dios ektémakxa ektaqmeleykha apwáxok apkelányo. 2 Hakte aptemék appeywa Dios ekyetnama nak eknaqtáxésamaxche s'e:
“Ekháxenmók axta ko'o exchep
eyaqhémókxa axta
yaqweykenxa weyxho'.
Ekpasmomchek axta
exchep ma'a
ekweykmo axta ekhem
yaqweykenxa
awagkasek teyp.”

Wokmek eyke kaxwók ekpayhókxa nak hempasmok Dios. Wokmek kaxwók ekhem nélwagkásamáxchexa teyp.
3 Manxekmóssók chá'a negko'o nentémakxa ekmaso xama énxet enxoho, yaqwayam enxoho megkaxénaxcheyk ekmaso m'a nentamheykha nak negko'o. 4 Nenxekmóssegkek eyke chá'a negko'o ekyókxoho nenteme Dios apkeláneykha, nélenmáxamáxkoho chá'a meyke agko' nélpekhésamaxche m'a néllegeykegkoho, tén han ekxákma eyeyméxchexa aqsok, tén han ekyentaxnamo negheykha, 5 nentekyaweykha, sẽlhésseyam sẽlpextétamakxa, segáhapwe ekyennamáxma, néltamheykha ekyentaxno, nélánteyápeykmoho tén han meyk sẽlnapma. 6 Nenxekmóssegkek nahan negko'o nenteme eyáxñeyo nentémakxa, tén han negya'áseykegkoho m'a amya'a ekmámnaqsoho nak, mampekhésso óllók tén han ektaqmeleykha egwáxok, tén han apha negko'o egwáxok ma'a Espíritu Santo, tén han ekmámnaqsoho nélásekhamaxkoho nak, 7 tén han néltenneykha amya'a ekmámnaqsoho, tén han ekyetno negyeseksa negko'o m'a Dios apmopwána. Negmeykha chá'a negko'o nélnápomáxko m'a ekpéwomo nak nentémakxa, cham'a peya enxoho chá'a agketamagkok, tén han peya enxoho chá'a agáhakkasaxche'. 8 Mók ekhem chá'a negko'o hẽláwho', mók ekhem nahan chá'a hẽlyemnaha, mók ekhem nahan chá'a kataqmelek nélxénamaxche negko'o, mók ekhem nahan chá'a kasók nélxénamaxche'. Máxa nélmowancha'a amya'a ẽlteméssessók negko'o, neyseksa eykhe nenteme chá'a ekmámnaqsoho nélpeywa. 9 Máxa mehẽlya'áseyak la'a ẽlteméssessók, neyseksa eykhe sẽlya'áseykegkoho negko'o. Ketók chá'a negko'o néletsapmakxa, makhemek eyke makham negheykha; ẽllegassáseykegkók eykhe chá'a, akke antekyawák. 10 Máxa eykhe entemék sẽllapwámeykegko enxoho negko'o, akke kamassegweykmok élpayheykekxa egwáxok; máxa eykhe meyke aqsok egagkok nentemék, nenxámássessegkek eyke aqsok apagkok apxámokma apagko' énxet; máxa eykhe entemék méko enxoho negko'o aqsok, yetneyk eyke ekyókxoho aqsok.
11 Élyáxeg kélheykha nak Corinto, néltennáseykha chá'a negko'o kéxegke meyke nélyexamaxkoho; nenxekmóssegkek ekyókxoho m'a ektémakxa nak élchetamso egwáxok. 12 Magmeyágweykekxak chá'a negko'o nenxekmóssamo kéxegke ektémakxa nélásekhayo; kéxegke eyke mehenxekmóssamók chá'a ektémakxa sẽlásekhayo. 13 Éltamhók ko'óxa hélxekmóshok ektémakxa élchetamso kélwáxok, sekteméssessama nak chá'a ko'o kéxegke, aptémól'a énxet elának ma'a apketchek.
Negyetnakhasso aqsok ekmaso
14 Nágkóltemeykha chá'a xamo' kéxegke m'a énxet metne nak melya'ásseyam. ¿Awancheya katnehek ekxegexma nentémakxa ekpéwomo m'a nentémakxa megkapéwomo nak? ¿Awancheya nahan katnehek ekxegexma élseyéxma m'a ekyáqtéssóxma nak? 15 Mopwanchek nahan keytek apkelásekhamakpoho Cristo m'a kelyekhama'. Mopwanchek nahan kaxhok élchetamso apwáxok énxet ekha nak mey'ásseyam ma'a énxet metne nak mey'ásseyam. 16 Mopwanchek nahan etnehek appasmeykekxa Dios tegma appagkanamap apagkok ma'a aqsok kéleykmássesso nak. Hakte negko'o nenteme Dios memassegwayam tegma appagkanamap apagkok, ekhawo aptémakxa axta appeywa s'e:
“Axek sa' chá'a ko'o
nepyeseksa xa énxet'ák nak,
aweynchamha sa' nahan chá'a;
ko'o sa' hetnehek Dios apagkok,
keñe sa' ko'o atnehek
énxet'ák ahagkok ma'a.”
17 Axta keñamak nahan aptéma appeywa Wesse' egegkok se'e:
“Kólántép nepyeseksa xa
énxet'ák nak,
kólyetnakha';
nágkólpaknegwomho
xama enxoho m'a aqsok
ekmanyása nak.
Keñe sa' ko'o
almok takha' kéxegke,
18 atnehek sa' nahan ko'o
Kélyáp kéxegke,
keñe sa' ko'o kéxegke
atnehek étchek
apkelennay'a tén han kelwán'ák,
axta aptemék appeywa
Wesse' egegkok
ekha nak apyennaqte.”