1 Por lo tanto, puesto que por la misericordia de Dios hemos recibido este ministerio, no nos desanimamos;
2 por el contrario, renunciamos a lo oculto y vergonzoso, y no andamos con engaños, ni falseamos la palabra de Dios, sino que por medio de la manifestación de la verdad nos recomendamos a toda conciencia humana delante de Dios.
3 Pero si nuestro evangelio está aún encubierto, lo está entre los que se pierden;
4 pues como ellos no creen, el dios de este siglo les ha cegado el entendimiento para que no resplandezca en ellos la luz del evangelio de la gloria de Cristo, el cual es la imagen de Dios.
5 Nosotros no nos predicamos a nosotros mismos, sino que proclamamos a Jesucristo como Señor, y nos declaramos siervos de ustedes por amor a Jesús.
6 Porque Dios, que mandó que de las tinieblas surgiera la luz, es quien brilló en nuestros corazones para que se revelara el conocimiento de la gloria de Dios en el rostro de Jesucristo.
Vivimos por la fe
7 Pero tenemos este tesoro en vasos de barro, para que se vea que la excelencia del poder es de Dios, y no de nosotros,
8 que estamos atribulados en todo, pero no angustiados; en apuros, pero no desesperados;
9 perseguidos, pero no desamparados; derribados, pero no destruidos;
10 siempre llevamos en el cuerpo, y por todas partes, la muerte de Jesús, para que también la vida de Jesús se manifieste en nosotros.
11 Porque nosotros, los que vivimos, siempre estamos entregados a la muerte por amor a Jesús, para que también la vida de Jesús se manifieste en nuestro cuerpo mortal.
12 De manera que en nosotros actúa la muerte, y en ustedes la vida.
13 Pero en ese mismo espíritu de fe, y de acuerdo a lo que está escrito: «Creí, y por lo tanto hablé», nosotros también creemos, y por lo tanto también hablamos.
14 Sabemos que el que resucitó al Señor Jesús también a nosotros nos resucitará con él, y nos llevará a su presencia juntamente con ustedes.
15 Pues nosotros padecemos todas estas cosas por amor a ustedes, para que al multiplicarse la gracia por medio de muchos, más se multipliquen los que den gracias, para la gloria de Dios.
16 Por lo tanto, no nos desanimamos. Y aunque por fuera nos vamos desgastando, por dentro nos vamos renovando de día en día.
17 Porque estos sufrimientos insignificantes y momentáneos producen en nosotros una gloria cada vez más excelsa y eterna.
18 Por eso, no nos fijamos en las cosas que se ven, sino en las que no se ven; porque las cosas que se ven son temporales, pero las que no se ven son eternas.
Apkellegasso nak chá'a Jesucristo apwesey
1 Cháxa keñamak mólháxexchágweykmo nak chá'a negko'o, hakte Dios axta segmésso negko'o yaqwayam anlának xa nentamheykha nak, eñama ektaqmeleykha apwáxok senlányo. 2 Negyetnakhassegkek chá'a negko'o m'a aqsok negyexamaxkoho nak chá'a anlána', tén han ma'a aqsok segmegqassamo nak; manlaneyk nahan chá'a yetlo negmáheyo ólyexanchesha egnámakkok; magyetnakhásseykmok nahan chá'a m'a ektémakxa nak Dios appeywa. Wánxa chá'a negko'o nenxeyenma m'a ekmámnaqsoho nak, cháxa keñamak ektaqmalma nak chá'a negko'o élxeyenma apkelwáxok énxet'ák nápaqtók Dios. 3 Máxa kélaqlasso apáwa agkok entáhak ma'a tásek amya'a néltenneykha nak chá'a negko'o, wánxa eyke aqsa kapaxchek chá'a elya'ásegwók ma'a peya nak elmassegwók. 4 Meyke apaqta'ák temessáseykegkok ma'a dios éláneykha nak keso náxop, hakte apkelya'ásseykme', yaqwayam enxoho melwetyehek ma'a tásek amya'a élseyéxma agkok eñama nak ma'a Cristo ekha nak apcheymákpoho, apteme nak aphémo apagko' ma'a Dios. 5 Móltenneykha nahan chá'a negko'o egagkok egagko', wánxa chá'a nenxeyenma m'a Jesucristo apteme nak Wesse' egegkok; nenxeyenmeyk eyke chá'a negko'o nenteme sẽlásenneykha kéxegke eñama negásekhayo m'a Jesús. 6 Hakte Dios apagko' axta apkeltémo katyapok élseyéxma neyseksa ekyaqtessóxma, apkeltémo axta nahan katyapok élseyéxma egwáxok negko'o, yaqwayam enxoho ólsássesexma apyókxoho énxet'ák, ólya'assásegwók ma'a Dios apcheymákpoho élyenmassama nak nápát ma'a Jesucristo.
Magya'ásseyam neyseksa nenlegeykegkoho
7 Keso aqsok ekmomnáwa ekyetnama nak negyókxa, ekteme ekhémo m'a yátegwáxwa apkelánamap la'a yelpa', yaqwayam enxoho kataxchek ekteme eñama Dios ma'a negmowána ekyawe nak, háwe eñama negko'o. 8 Awanhek eykhe chá'a katnehek ekyentaxnamo negheykha, agmallánek eyke chá'a; yetneyk eykhe nahan chá'a katnehek ekyetnakhayo egwáxok, ólenmáxegwók eyke chá'a. 9 Hẽlnaqtawasagkohok eykhe nahan chá'a, mehẽlchexayhe eyke chá'a enxakcha'awo'; hẽlyaqnegkesek eykhe nahan chá'a, mehẽlmasséssemek eyke. 10 Ekyókxoho nélmahágkaxa enxoho chá'a, ansawhok chá'a negko'o m'a ektémakxa axta apketsapma m'a Cristo, yaqwayam enxoho nahan kataxchek apyennaqte negyókxa negko'o. 11 Hakte negko'o nélyenna nak makham, ketók chá'a katnehek nentekyómakxa eñama negyetleykekxa m'a Jesús, yaqwayam enxoho kataxchek nahan ekyetna negko'o ektémakxa nak Cristo apyennaqte s'e negyókxa étsapmo nak. 12 Cháxa keñamak negko'o ketók chá'a negmassamakxa', keñe kéxegke ekpasmoma chá'a m'a ekyennaqte egnények.
13 Temék eknaqtáxésamaxche weykcha'áhak se'e: “Yetnegkek ko'o may'ásseyam, cháxa keñamak sekpaqmeyesma nak.” Hawók nahan negko'óxa ektémakxa magya'ásseyam xa, cháxa keñamak nélpaqmeyesma nak chá'a. 14 Hakte negya'ásegkók negko'o m'a Dios, apxátekhásseykmo axta apketsapma m'a Wesse' egegkok Jesucristo, hennaqxétekhássók sa' nahan negko'óxa xamo' ma'a Cristo, hennaqlakxak sa' nahan negko'o xamo' kéxegke m'a aphakxa nak. 15 Temegkek axta ekyókxoho xa yaqwayam enxoho kapasmok kéxegke, yaqwayam sa' han exámhok énxet apkelmésso élxeyenma apkelwáxok Dios, tén han kólteméssesek apcheymákpoho, cham'a kélxawágko sa' kéxegke kélxámokma m'a ektaqmeleykha nak apwáxok henlanok Dios.
16 Cháxa keñamak mólháxexchágweykmo nak negko'o. Taqmelcháseykegkók eykhe ekmáheyo kamassegwók se'e negyókxa nak, axnagkok akke chá'a katnekxak egwáxok yókxoho ekhem. 17 Kexyókók negko'o ektémakxa nak chá'a néllegeykegkoho keso náxop, yahamók nahan chá'a kamaskok; hegmések eyke chá'a negeymáxkoho megkatnégwayam néxa ekyawe agko' tén han ekxámokma. 18 Hakte manlányók chá'a negko'o m'a aqsok negwetayo nak, wánxa m'a aqsok magwetayo nak, hakte yahamók chá'a kamaskok ma'a aqsok negwetayo nak, keñe m'a aqsok magwetayo nak megkamassegwomek chá'a.