Ministros del nuevo pacto
1 ¿Comenzamos otra vez a recomendarnos a nosotros mismos? ¿O tenemos acaso que presentarles a ustedes, o pedir de ustedes, cartas de recomendación, como hacen algunos?
2 Nuestras cartas son ustedes mismos, y fueron escritas en nuestro corazón, y son conocidas y leídas por todos.
3 Es evidente que ustedes son una carta escrita por Cristo y expedida por nosotros; carta que no fue escrita con tinta sino con el Espíritu del Dios vivo, y no en tablas de piedra sino en las tablas de corazones que sienten.
4 Esta es la confianza que tenemos ante Dios por medio de Cristo.
5 Y no es que nos creamos competentes por nosotros mismos, como si esta competencia nuestra surgiera de nuestra propia capacidad. Nuestra competencia proviene de Dios,
6 pues él nos hizo ministros competentes de un nuevo pacto, no de la letra, sino del Espíritu; porque la letra mata, pero el Espíritu vivifica.
7 Si el ministerio que llevaba a la muerte, y cuya letra estaba grabada en piedra, fue tan glorioso que los hijos de Israel no podían ni mirar el rostro de Moisés debido al resplandor que su rostro reflejaba, aunque era un resplandor efímero,
8 ¿no será más glorioso aún el ministerio del Espíritu?
9 A decir verdad, si el ministerio de la condenación fue glorioso, más glorioso aún será el ministerio de la justificación,
10 pues incluso lo que fue glorioso en su momento, ya no lo es tanto si se compara con la gloria más excelsa.
11 Y si lo perecedero era glorioso, mucho más glorioso será lo permanente.
12 Por lo tanto, como nosotros tenemos tal esperanza, actuamos con plena libertad.
13 No actuamos como Moisés, que se cubría el rostro con un velo para que los hijos de Israel no se fijaran en el fin de lo perecedero.
14 Pero la mente de ellos se endureció, y hasta el día de hoy, cuando leen el antiguo pacto, llevan puesto el mismo velo, que solamente por medio de Cristo puede ser quitado.
15 Y aun hasta el día de hoy, cuando leen a Moisés, el velo les cubre el corazón;
16 pero ese velo les será quitado cuando se conviertan al Señor.
17 Porque el Señor es el Espíritu; y donde está el Espíritu del Señor, allí hay libertad.
18 Por lo tanto, todos nosotros, que miramos la gloria del Señor a cara descubierta, como en un espejo, somos transformados de gloria en gloria en la misma imagen, como por el Espíritu del Señor.
Axnagkok ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho Dios
1 Nentemék agkok negko'o nenxeyenma xa ektáha nak ¿Kéláneykeya ageynawok makham negko'o nenxénamaxchekxoho egagko' ektaqmela? ¿Anxekmósek enxeykel'a negko'o kéxegke weykcha'áhak ektaqmalma nak senxeyenma essenhan ólmaxnak negko'o kéxegke, aptamheykegko nak chá'a nápakha énxet'ák? 2 Kéxegke kélagko' kélteme xa weykcha'áhak ekxeyenma nak kéltamheykha ektaqmalma negmámenyého nak negko'o, cham'a weykcha'áhak eknaqtáxésamaxkohol'a egwáxok, apmopwána nak elya'asagkohok apyókxoho énxet, tén han elyetsetagkok. 3 Tásek nahan ekwetamaxche kéxegke kélteme kélhémo m'a weykcha'áhak ektáha nak aptáxésso apagko' ma'a Cristo, negmésso nak negko'o; weykcha'áhak megkatnaha nak ektáxésamaxche m'a táxésso égmenek, akke m'a Espíritu apkeñama nak Dios memassegwayam; weykcha'áhak megkatnaha nak kélnaqtáxéseyak ma'a meteymog élpayhe, akke m'a kañe' apwáxok nak énxet.
4 Magya'ásseykmok negko'o Dios eñama m'a Cristo, naqsók negko'o nenteméssessók xa. 5 Makke negko'o kaxeyenmak egwáxok negmowána egagkok egagko' nenlane xama aqsok, Dios akke keñamak chá'a negko'o segmésso negmowána anlának ekyókxoho aqsok, 6 hakte axta segkegwánessesso negko'o yaqwayam antéhek nenlánésso aqsok ma'a axnagkok ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho nak, háwe eyke m'a eñama nak segánamakxa, eyke m'a ektáha nak aptekkesso Espíritu. Kánhok eyke chá'a agmátog ma'a segánamakxa nak, keñe m'a Espíritu apkeñama Dios hegmések chá'a ekyennaqte egnények.
7 Cháxa segánamakxa segya'assamól'a nétsapmakxa, kélnaqtáxésso axta meteymog, wayak axta yetlo ekyawe élyenma, mopwancha'ak axta apmáheyo elanok israelitas Moisés nápát, hakte awanhók agko' axta m'a eyápogwate peya axta kamaskok. 8 Awanhók agko' sa' eyke kaxwók katnehek eyeymáxkoho ekxénamaxche ekwa'a sa' ma'a axnagkok ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho nak Dios, aptekkesso nak ma'a Espíritu. 9 Naqsók axta agkok ekyáya eyeymáxkoho m'a segánamakxa ekmowána nak kának agmatñekxa', sa' eyke ekyágwánxa agkok ekyawe eyeymáxkoho m'a kéltenneykha ekxeyenma nak senteméssesso nélpéwomo negko'o m'a Dios. 10 Mékoho eyke kaxwók tamheykekxak ma'a nanók eyeymáxkoho axta, mogwanchek kaxwók aghéshok se'e kaxwe élánamáxche nak, hakte awanhók agko' eyeymáxkoho. 11 Awanhek axta agkok eyeymáxkoho m'a segánamakxa peya nak kamassegwók, sa' eyke ekyágwánxa agkok katnehek ekyawe eyeymáxkoho s'e megkamassegwayam nak.
12 Cháxa keñamak magya'ásseykmo nak chá'a negko'o xa, nenxeyenmeyk chá'a meyke negésseykekxa'. 13 Mantemék ma'a aptémakxa axta Moisés, apchaqlassama axta nápát apáwa, yaqwayam enxoho melwetyehek israelitas ma'a ekmáheyo axta kamaskok eyápogwate. 14 Axta eyke eltémok elya'ásegwók ma'a énxet'ák nak, weykmók eyke makham se'e kaxwo' nak, apkelyetsátegkek agkok ma'a nanók ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho nak Dios, aphaxtegkessegkek makham yaqwayam elya'asagkohok xa apáwa kélapma nak kélnát, hakte megkóllekkessók makham, Cristo eyke aqsa chá'a kañék kélásenneykekxa kóllekkesek xa apáwa nak. 15 Weykmók eyke makham se'e kaxwo' nak, apkelyetsátegkek agkok chá'a m'a Moisés weykcha'áhak apagkok nak, yápok chá'a apáwa m'a apkelya'ásegweykenxa nak. 16 Aptamhákxeyk agkok mey'ásseyam Wesse' egegkok xama énxet, kóllekkesek xa apáwa apchapma nak. 17 Hakte Wesse' egegkok apteme Espíritu; hakte cham'a aphakxa enxoho Wesse' egegkok Espíritu apagkok, keytek ma'a meyke sẽlya'áseykhaxma. 18 Cháxa keñamak negyókxoho nak negko'o meyke nak apchapma négát apáwa, neghawók ma'a ektémakxal'a nélanyantáxama, éltátchessól'a m'a Wesse' egegkok apcheymákpoho, heghéssekxohok sa' nahan ma'a ektémakxa nak nápat, hakte yáwegkek chá'a negko'o ekyetno m'a ektémakxa nak apcheymákpoho, Wesse' egegkok nahan apkelane xa, apteme nak Espíritu.