1 Cuando Salomón terminó de orar, de los cielos descendió fuego y consumió el holocausto y las víctimas, y la gloria del Señor llenó el templo.
2 Los sacerdotes no podían entrar en el templo del Señor, porque su gloria había llenado el templo.
3 Y cuando todos los israelitas vieron descender sobre el templo el fuego y la gloria del Señor, se postraron rostro a tierra en el suelo, y adoraron y alabaron al Señor. Decían:
«¡Ciertamente, el Señor es bueno, y su misericordia es eterna!»
4 El rey Salomón y todo el pueblo sacrificaron víctimas delante del Señor.
5 El rey ofreció en sacrificio veintidós mil bueyes y ciento veinte mil ovejas, y así el rey y todo el pueblo dedicaron el templo de Dios.
6 Los sacerdotes y los levitas desempeñaban su ministerio con los instrumentos musicales que el rey David había hecho para alabar al Señor, y que tocaba cuando alababa con ellos al Señor, porque su misericordia es eterna. También los sacerdotes tocaban trompetas delante de ellos, mientras todo Israel estaba de pie.
7 Salomón consagró también la parte central del atrio que estaba delante del templo del Señor, porque allí había ofrecido los holocaustos y la grasa de las ofrendas de paz, pues en el altar de bronce que Salomón había hecho no cabían los holocaustos, ni las ofrendas ni las grasas.
8 Durante siete días Salomón hizo fiesta, y con él todo Israel. La congregación era tan grande que iba desde la entrada de Jamat hasta el arroyo de Egipto.
9 Al octavo día celebraron una asamblea solemne, pues durante siete días habían celebrado la dedicación del altar, y durante siete días más habían celebrado la fiesta solemne.
10 El día veintitrés del mes séptimo Salomón envió al pueblo a sus hogares. Iban con el corazón alegre y gozoso por los beneficios que el Señor había hecho a David y a Salomón, y a su pueblo Israel.
Pacto de Dios con Salomón
(1 R 9.1-9)
11 Salomón terminó de construir el templo del Señor y el palacio real, y todo lo que se propuso hacer en el templo del Señor y en su propia casa resultó un éxito.
12 Entonces, una noche el Señor se le apareció a Salomón y le dijo:
«He escuchado tu oración, y he elegido este templo como el lugar en que se ofrecerán sacrificios.
13 Si yo llego a cerrar los cielos para que no haya lluvia, y si mando a la langosta a consumir la tierra, o si envío peste contra mi pueblo,
14 si mi pueblo, sobre el cual se invoca mi nombre, se humilla y ora, y busca mi rostro, y se aparta de sus malos caminos, yo lo escucharé desde los cielos, perdonaré sus pecados y sanaré su tierra.
15 »Mis ojos van a estar abiertos, y mis oídos van a estar atentos a la oración que se haga en este lugar.
16 Yo he elegido y santificado esta casa, para que en ella esté mi nombre siempre. Mis ojos y mi corazón estarán aquí siempre.
17 Y si tú te conduces delante de mí como se condujo David, tu padre, y si haces todo lo que yo te he mandado hacer, y cumples con mis estatutos y mis decretos,
18 yo afirmaré el trono de tu reino, como lo acordé con David, tu padre, cuando le dije: “Nunca te faltará un descendiente tuyo que gobierne en Israel.”
19 »Pero si ustedes se apartan de los estatutos y mandamientos que les he propuesto, y los abandonan por ir y adorar a dioses ajenos,
20 yo los arrancaré de la tierra que les he entregado; y este templo, que he consagrado a la honra de mi nombre, lo arrojaré de mi presencia y haré de él la burla y el escarnio de todos los pueblos.
21 Esta casa, ahora tan excelsa, horrorizará a todo el que pase por ella. Y se dirá: “¿Por qué ha tratado así el Señor a esta tierra y a este templo?”
22 Y se responderá: “Porque dejaron al Señor, al Dios de sus padres, que los sacó de Egipto, y se han entregado a dioses ajenos, para adorarlos y servirles. ¡Por eso el Señor les ha traído todo este mal!”»
1 Xama axta appenchesa apteme nempeywa nélmaxnagko Salomón, yetlókok axta ektéyam táxa eñama néten, sawhawók axta élwatna ekyókxoho aqsok élwatnamáxche tén han aqsok ektekyawa nak, lanawók axta Wesse' egegkok élseyéxma apagkok ma'a kañe' tegma appagkanamap, 2 mopwanchek axta apmako elántaxnegwakxak apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok ma'a. 3 Xama axta apkelwet'a apyókxoho israelitas ekweywento táxa m'a néten nak tegma appagkanamap, tén han Wesse' egegkok élseyéxma apagkok, apkeltekxeyágkek axta aptapnák apkelháxahágko ekwokmoho apkeltekxeya nápaqta'a m'a meteymog kélnegkenma nak náxop, apkelpeykásawók axta tén han apkelmésa ekxeyenma apkelwáxok Wesse' egegkok, aptáha chá'a apkelánekxoho apkelpeywa s'e: “Tásek apwáxok ma'a, megkamassegwomek han ektémakxa segásekhayo.”
4 Keñe axta natámen apmésa wesse' apwányam tén han apyókxoho énxet'ák, apkelmésa aqsok ektekyawa m'a Wesse' egegkok. 5 Veintidós mil weyke kelennay'awók axta apkelnápak ma'a wesse' apwányam Salomón, apkelmésa Wesse' egegkok, keñe ciento veinte mil nepkések.
Cháxa aptáhakxa axta wesse' apwányam, tén han apyókxoho énxet'ák nak, apteméssesa appagkanamap ma'a Dios tegma appagkanamap apagkok.
6 Apchaqnáha axta chá'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok ma'a apkeltamheykegkaxa axta chá'a, tén han levitas, yetlo apkelmeykha m'a apkelpáwasso élpagkanamaxche apkelane axta David, yaqwayam étlókasek negmeneykmasso ektéma nak se'e: “Megkamassegwomek segásekhayo”, apmeneykmassama axta chá'a David apyetlókassama xa apkelpáwasso nak. Keñe axta apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok apkelpáwasa apkelaqkahasso apmonye'e m'a énxet'ák, ekpayhókxa axta apchaqnágkaxa m'a apyókxoho énxet'ák Israel.
7 Ekpagkanamaxche axta han aptemessásak Salomón ma'a neyseksa apwáxok tegma ekpayho nak ma'a apmonye' nak Wesse' egegkok tegma appagkanamap apagkok, hakte axta apkelwatnak aqsok ma'a, tén han pexmok agkok nak aqsok apkelnapma segwetassamo nak sẽlásekheykekxoho, hakte axta kaxnawok aqsok apkelwatno m'a apkelane axta ekwatnamáxchexa aqsok sawo ekyexwase, tén han ma'a aqsok aktek kélcheneykekxa' kélmésso naqsa, keñe han ma'a pexmok.
8 Apkelanak axta Salomón apkelsawássessamo kélpakxeneykegkaxa nak yenta'a aktegák étkók, tén han ma'a apyókxoho énxet'ák Israel, apxámok apagko' axta apkelwe apkeleñama m'a nentaxnamakxa nak Hamat, ekweykmoho m'a alwáta étkok nak Egipto. 9 Mók ekhem axta apkelánegko néxa apkelsawássessamo, hakte siete ekhem axta wokmok apkelsawássessamo apteméssesa ekpagkanamaxche m'a ekwatnamáxchexa nak aqsok, keñe axta han siete ekhem apkelsawassásawo m'a kélpakxeneykegkaxa nak yenta'a aktegák étkók. 10 Keñe axta ekhem veintitrés aptáha axta siete pelten, apkelaphássek axta wesse' apwányam ma'a énxet'ák, eltaqhekxak apxanák yetlo élpayheykekxa apkelwáxok, tén han éltaqmeleykha apkelwáxok eñama m'a ektaqmalma axta apteméssessamakxa Wesse' egegkok ma'a David, tén han Salomón tén han ma'a énxet'ák apagkok Israel.
Dios apkelane ekhémo mók apkelpaqhetchásamákpoho Salomón
(1 Re 9.1-9)
11 Xama axta ektaqmela appenchesso Salomón apkelane m'a Wesse' egegkok nak tegma appagkanamap apagkok, tén han ma'a tegma apyawe aphakxa nak chá'a wesse' apwányam, keñe han ma'a ekyókxoho ekxeyenma axta apwáxok elanaksek, 12 apxekmowásekpók axta Wesse' egegkok axta'a. Aptáhak axta apcháneya s'e: “Eklegayak ko'o exchep apkelmaxnagko, élyesáha han se'e yókxexma nak yaqwayam katnehek ektekyómakxa aqsok kélnaqtósso s'e tegma appagkanamap nak. 13 Éltamhók sa' agkok ko'o katnehek meyke yegmen, magwáphasa enxoho ekmámeye, essenhan séltamho enxoho etwasha yókxexma m'a sawa', tén han seyáphasa enxoho negmasse ekmaso nepyeseksa m'a énxet'ák ahagkok nak, 14 keñe sa' ma'a énxet'ák ahagkok, apkeltamhomakpo nak sekwesey, élnapa enxoho apkelwáxok apkeltémakxa, tén han apkelmaxneyágko enxoho, sektama enxoho tén han apkelwáteságko enxoho apkeltémakxa ekmaso, weyxhok sa' ko'o m'a sekhakxa néten, mayaqmagkásekxeyk sa' apkeltémakxa melya'assáxma, axátekhassásekxak sa' makham apchókxa'. 15 Ataqmelcheshok sa' kaxwók sekháxenmo ektamhomaxche nempeywa nélmaxnagko s'e tegma, keso kaxwo' nak, 16 hakte élyesáha ko'o s'e tegma appagkanamap nak yaqwayam katnehek ekyetnamakxa sekwesey megkatnégwayam néxa, ekpagkanchek han. Alanha sa' chá'a, kaxénmakha sa' chá'a ewáxok. 17 Aptemék sa' agkok chá'a nahaqtók ko'o exchep ma'a aptémakxa axta David, apyáp axta, apkelana enxoho ekyókxoho m'a séltémo nak chá'a elána', apkelyahákxoho enxoho m'a segánamakxa ahagkok, tén han séltémókxa etnehek, 18 mamasséssemek sa' apteme wesse' apwányam, ekhawo m'a ektémakxa axta ekhémo mók sélpaqhetchásamáxkoho m'a David, apyáp axta, séltennassama axta etepagkok aptawán'ák neptámen aptamhéyak apkeláneykha apchókxa Israel. 19 Keñe sa' sélyenyawa enxoho kéxegke, megkóllánegko enxoho m'a segánamakxa ahagkok, tén han séltémókxa nak chá'a kóltéhek sekmésso axta, kélyetlákxo enxoho m'a mók aqsok kéláyókxa, tén han kélpeykásawo enxoho, 20 alántekkesek sa' ko'o kéxegke s'e xapop sekméssamakxa nak, alyetnakhaksek sa' sekhakxa tegma appagkanamap, sekteméssessama axta appagkanamap, kélasmésamaxche sa' atnéssesek nepyeseksa m'a apyókxoho pók aptémakxa énxet'ák nak. 21 Keñe sa' se'e tegma appagkanamap nak, kélteméssessama axta chá'a apcheymákpoho, meteymog ektaháneykekxa mók sa' etnekxa', keñe sa' ma'a apyókxoho apkelyeykhágwayam enxoho chá'a, elyegweyk sa' chá'a elweta', keñe sa' etnehek chá'a elmaxneyha s'e: ¿Yaqsa kexa ektéma apteméssessama nak Wesse' egegkok se'e apkelókxa nak, tén han se'e tegma appagkanamap nak? 22 Tén sa' kóltéhek kólátegmowagkok se'e: ‘Wesse' egegkok apkelyamasma keñamak, cham'a Dios apagkok nak ma'a apyapmeyk nano', apkelántekkesso axta Egipto, eñama apkelyetleykekxa apkelpeykessamo m'a mók aqsok kéláyókxa nak; cháxa keñamak apcháphassama nak nepyeseksa m'a ekmaso agko' nak.”