Ezequías celebra la pascua
1 Después Ezequías envió mensajeros por todo Israel y Judá, y escribió cartas a Efraín y a Manasés, para que vinieran a Jerusalén y celebraran la pascua del Señor y Dios de Israel en el templo del Señor.
2 El rey había acordado con sus príncipes y con toda la congregación de Jerusalén el celebrar la pascua en el mes segundo,
3 ya que entonces no la podían celebrar por no haber suficientes sacerdotes santificados, ni tampoco el pueblo se había reunido en Jerusalén.
4 Este acuerdo fue del agrado del rey y de toda la multitud,
5 así que decidieron hacer correr la voz por todo Israel, desde Berseba hasta Dan, para que vinieran a celebrar la pascua del Señor Dios de Israel en Jerusalén, pues hacía mucho tiempo que no la habían celebrado tal y como está escrito.
6 Partieron mensajeros por todo Israel y Judá con cartas personales del rey y de sus príncipes, tal y como el rey lo había mandado, y las cartas decían:
«Israelitas, vuélvanse al Señor, el Dios de Abrahán, de Isaac y de Israel, y él se volverá al remanente que se libró del poder de los reyes de Asiria.
7 No sean como sus padres ni como sus hermanos, que se rebelaron contra el Señor y Dios de sus padres. Por eso él los entregó al desconsuelo, como pueden verlo.8 No sean testarudos como sus padres, sino sométanse al Señor y vengan a su santuario, que él ha santificado para siempre. Sirvan al Señor su Dios, y el ardor de su ira se apartará de ustedes.9 Si ustedes se vuelven al Señor, sus hermanos y sus hijos serán tratados con misericordia por quienes ahora los tienen cautivos, y volverán a esta tierra, porque el Señor su Dios es clemente y misericordioso, y no les volverá la espalda si ustedes se vuelven a él.»
10 Los mensajeros fueron de ciudad en ciudad por la tierra de Efraín y Manasés, hasta Zabulón; pero la gente se reía y se burlaba de ellos.
11 Sin embargo, hubo algunos de Aser, de Manasés y de Zabulón que se humillaron y acudieron a Jerusalén.
12 En Judá también estuvo la mano de Dios para hacer que se pusieran de acuerdo y cumplieran el mensaje del rey y de los príncipes, conforme a la palabra del Señor.
13 Y así, en el mes segundo mucha gente se reunió en Jerusalén para celebrar la fiesta solemne de los panes sin levadura. Hubo una vasta reunión
14 que se levantó y quitó los altares que había en Jerusalén, y que además quitó todos los altares de incienso y los echó al torrente de Cedrón.
15 El día catorce del mes segundo se ofreció el sacrificio de la pascua. Los sacerdotes y los levitas, llenos de vergüenza, se santificaron y llevaron los holocaustos al templo del Señor,
16 tomaron sus turnos acostumbrados, conforme a la ley de Moisés, hombre de Dios, mientras los sacerdotes esparcían la sangre que recibían de manos de los levitas.
17 Y es que en la congregación había muchos que no estaban santificados, y por eso los levitas sacrificaban la pascua por todos los que no se habían purificado, para consagrarlos al Señor.
18 Una gran multitud del pueblo de Efraín y Manasés, y de Isacar y Zabulón, no se había purificado, así que comieron la pascua sin cumplir con lo que está escrito; pero Ezequías oró por ellos, y dijo al Señor:
«Tú, Dios nuestro, que eres bueno, sé propicio a todos los que de corazón se han preparado para buscarte,
19 aunque no estén purificados según los ritos de purificación del santuario. Tú eres el Señor, el Dios de sus padres.»
20 Y el Señor escuchó la oración de Ezequías, y sanó al pueblo.
21 Así, durante siete días, los israelitas que estaban en Jerusalén celebraron con gran gozo la fiesta solemne de los panes sin levadura; y todos los días los levitas y los sacerdotes glorificaban al Señor, mientras cantaban con sonoros instrumentos.
22 Ezequías, por su parte, habló con mucho cariño a todos los levitas hábiles en el servicio del Señor, y durante siete días comieron de lo sacrificado en la fiesta solemne, y ofrecieron sacrificios de paz y dieron gracias al Señor y Dios de sus padres.
23 Todos los allí reunidos acordaron celebrar la fiesta durante siete días más, y con mucha alegría lo hicieron así.
24 El rey Ezequías de Judá había donado a la asamblea mil novillos y siete mil ovejas; también los príncipes dieron al pueblo mil novillos y diez mil ovejas, y muchos sacerdotes ya se habían santificado.
25 Y así, toda la congregación de Judá se regocijó, lo mismo que los sacerdotes y levitas, y toda la multitud que había venido de Israel, y también los forasteros que habían llegado de la tierra de Israel y los que habitaban en Judá.
26 Hubo gran regocijo en Jerusalén porque, desde los días de Salomón, el hijo del rey David de Israel, no había habido en Jerusalén una celebración semejante.
27 Después los sacerdotes y levitas se pusieron de pie y bendijeron al pueblo, y su voz fue escuchada, y su oración llegó hasta el cielo, hasta la mansión de Dios.
Ezequías apkelsawássessamo ekhem Pascua
1 Apkeltamhók axta kóltennasagkok Ezequías apyókxoho m'a énxet'ák apheykha nak Israel tén han Judá, apcháphássessek axta han weykcha'áhak ma'a énxet'ák nak Efraín tén han Manasés, yaqwayam elmeyenták Wesse' egegkok tegma appagkanamap apagkok ekpayho nak Jerusalén, elánesseták apkelsawássessamo Wesse' egegkok ekhem Pascua, Dios apagkok nak Israel. 2 Tén axta wesse' apwányam apkeltamho chá'a kalanaxchek kélessawássessamo ekhem Pascua, ektáhakxa nak chá'a apqánet pelten, natámen apkelmaxneyeykha m'a apkeláneykha tén han ma'a apyókxoho énxet'ák nak Jerusalén, 3 hakte yawanchek axta chá'a kalanaxchek eyaqhawo enxoho chá'a ekhem élánamáxchexa, hakte apqántawók axta chá'a etnehek ma'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok élmópeyo apyempe'ék, megyaqnekxeyk axta han chá'a énxet'ák ma'a Jerusalén. 4 Leyawok axta apwáxok wesse' apwányam yaqwánxa axta etnahágkok, tén han ma'a apyókxoho énxet'ák nak, 5 keñe axta apkeltamho kóltennasagkok ma'a apyókxoho énxet'ák Israel, eyeynókxa m'a Beerseba ekweykekxoho m'a Dan, yaqwayam elmeyenták elánesseták Wesse' egegkok, Dios nak Israel ekhem Pascua m'a Jerusalén. Hakte mexámhek axta chá'a apkeláneyak ma'a nano' axta, ekhawo ektémakxa nak ektáxésamaxche'.
6 Tén axta apkelxega m'a apkelseykha axta weykcha'áhak apkelweynchámeyncha'a m'a yókxexma Israel, keñe han ma'a Judá, yetlo m'a wesse' apwányam axta aptáxésso tén han ma'a apkeláneykha nak, yaqwayam eltennasagkok apkeltamhókxa etnahágkok chá'a m'a wesse' apwányam, aptáha axta appeywa s'e: “Israelitas, kólyo'ókxa makham Wesse' egegkok, Dios apagkok axta m'a Abraham, Isaac tén han Israel, keñe sa' ey'óták nahan kéxegkáxa m'a, kéxegke kéleymomáxche axta kélqántawo', apkelegketma axta m'a kelwesse'e apkelwányam Asiria. 7 Nágkólteme aptamheykegkaxa axta kélyapmeyk nano', tén han ma'a kélnámakkok, apkeltémo axta kólmasséssók Wesse' egegkok, Dios apagkok axta kélyapmeyk nano', eñama apkelyenseyam apkelyetleykha ekhawo kélwet'a nak kéxegke. 8 Nágkólteme élyennaqte kélwáxok, aptamheykegko axta m'a kélyapmeyk nano'; kólya'assásekxa kélmék Wesse' egegkok, yaqwayam enxoho kóllánekxak ekhémo mók kélpaqhetchásamáxkoho, kólmeyenta m'a tegma appagkanamap apagkok nak, apteméssessama axta appagkanamap meyke néxa. Kóllána apkeltémo nak chá'a kóllának ma'a Dios Wesse' kélagkok, keñe sa' kamaskok eltaqnaweygkok kéxegke. 9 Kélya'aweykteyk sa' agkok makham kéxegke m'a Wesse' egegkok, elepyóshok sa' elanok katnaha nak kélnámakkok ma'a kélnámakkok nak kéxegke, tén han kélketchek, apkelmoma axta, keñe sa' yohok elmeyenták makham se'e apchókxa nak, hakte apyósek henlanok ma'a Dios Wesse' kélagkok nak, hegemlekxohok nahan, meltaqheksók sa' han kéxegke kélya'aweykto enxoho.”
10 Apkelweynchámeyha axta apkelseykha weykcha'áhak ma'a ekyókxoho xapop nak Efraín tén han Manasés, apsawhawók axta apkelweynchámeyncha'a m'a tegma nak, ekwokmoho apkelwokmo m'a Zabulón. Apkelesméssek axta eyke aqsa chá'a m'a énxet'ák, apkelwanyawók axta chá'a. 11 Nápakha Aser énxet'ák apagkok, tén han Manasés, keñe han Zabulón axta aqsa apkelyélaqteyásak chá'a apkelwáxok nápaqtók Dios, apkelmeyánteyk axta m'a Jerusalén. 12 Dios axta han apkelánésawok apkelwáxok ma'a énxet'ák Judá, yaqwayam enxoho kaxhok mók ekleklamo apkelwáxok elanagkok ma'a apkeltémókxa axta etnahagkok ma'a wesse' apwányam, tén han ma'a apkelámha apmonye'e, apkeltémókxa axta etnahagkok ma'a Wesse' egegkok.
13 Apchaqnákxeyk axta Jerusalén aptáhakxa nak apqánet pelten, apxámokma apagko' énxet, yaqwayam enxoho elanagkok apkelsawássessamo kelpasmaga meyke kempáseyak. 14 Amonye' axta apkelhaxyawásegkok ekyókxoho nak élwatnamáxchexa aqsok, tén han ma'a élwatnamáxche axta chá'a aqsok ekmátsa nak ekpaqneyam éten agkok, ekhéyak axta m'a Jerusalén, apkexakhagwokmek axta m'a alwáta nak Cedrón. 15 Apkelnapchek axta nepkések apketkok aptekyómo axta chá'a ekhem Pascua, ekhem catorce, aptáhakxa nak apqánet pelten. Apkelmegqásekpekxók apagko' axta m'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, tén han levitas, apkelmópesákxeyk axta apyempe'ék, apnaqlákxeyk axta aqsok kélnaqtósso yaqwayam kólwatnek ma'a Wesse' egegkok nak tegma appagkanamap apagkok. 16 Tén axta apchaqnágweykxo chá'a m'a apkeltamheykegkaxa axta chá'a, ekhawo ektémakxa nak ekxeyenma Moisés segánamakxa apagkok, apteme axta Dios énxet apagkok. Apkexpaqháha axta aqsok apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok ma'a éma, apkelmésso axta m'a levitas. 17 Apkelnáhakkassek axta levitas aqsok kélnaqtósso, yaqwayam elanaksek ekhem Pascua xa apyókxoho melmópeyáseykekxa nak makham apyempe'ék, yaqwayam kólpagkanchesek Wesse' egegkok, hakte apxámok axta énxet melmópeyáseykekxa makham apyempe'ék. 18 Apxámok apagko' axta Efraín énxet'ák apagkok, tén han Manasés, keñe han Isacar tén han Zabulón énxet'ák apagkok aptókagko m'a ektámáxche axta ekhem Pascua, axta eyke etnaheykegkok ma'a ektémakxa nak eknaqtáxésamaxche, hakte axta elmópeyáseykekxak apyempe'ék. Apkelmaxnéssessek axta eyke Ezequías ma'a énxet'ák nak, axta aptáhak se'e: “Wesse', ektaqmeleykha nak apwáxok henlano', elásekhekxoho apyókxoho énxet'ák, apteméssesso nak ekmámnaqsoho apketamso exchep, 19 oh Wesse', Dios apagkok nak xa énxet'ák nak, elásekhekxoho neyseksa eykhe melmópeyáseykekxa apyempe'ék, ekhawo éltémókxa nak antéhek segánamakxa m'a tegma appagkanamap.”
20 Apleg'ak axta Wesse' egegkok apkelmaxnagko m'a Ezequías, tén axta meyaqmagkásekxo apkeltémakxa ekmaso m'a énxet'ák. 21 Apkelánegkek axta yetlo élpayheykekxoho agko' apkelwáxok apkelsawássessamo kelpasmaga meyke kempáseyak, ekweykmoho siete ekhem ma'a israelitas, apheykha axta m'a Jerusalén. Keñe axta apkelpeykásawo Wesse' egegkok yókxoho ekhem ma'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, tén han levitas, yetlo apkelpáwasso m'a élyennaqte nak élpáwa, apkelpáwássesso m'a Wesse' egegkok. 22 Apkeltennássek axta Ezequías ekleyawo apwáxok aptamhágkaxa m'a levitas, eñama apxekmósso ektaqmalma apkeltemessáseykha m'a Wesse' egegkok.
Aptókagkek axta natámen apkelmésso m'a aqsok ektekyawa segwetassamo nak sẽlásekheykekxoho ekweykmoho siete ekhem, tén han natámen apkelpeykessamo m'a Wesse' egegkok, Dios apagkok axta m'a apyapmeyk nano', 23 apyókxoho énxet'ák axta han apmakók ewenaqtésagkok ma'a kélessawássessamo nak, ekweykmoho makham siete ekhem, apkelánegkek axta yetlo élpayheykekxa apkelwáxok; 24 hakte apkelméssegkek axta énxet'ák mil weyke étkók kelennay'awók ma'a Ezequías, wesse' apwányam axta m'a Judá, tén han siete mil nepkések, tén axta han apkelámha apmonye'e apkelmeyásegko mil weyke étkók kelennay'awók ma'a énxet'ák, keñe han diez mil nepkések. Apxámok axta apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok apkelmópeyásekxo apyempe'ék. 25 Kelpayhekxeyk axta apkelwáxok ma'a apyókxoho énxet'ák Judá, hawók axta han ma'a apkelmaxnéssesso nak Dios énxet'ák apagkok, tén han levitas, ekweykekxoho m'a apyókxoho énxet'ák apkeleñama axta apkelxegayam ma'a Israel, tén han énxet'ák apkeleñama nak mók nekha, apkelwe axta m'a Israel, tén han ma'a apheykencha'a axta m'a Judá. 26 Awanhók agko' axta élpayheykekxa apkelwáxok énxet'ák ma'a Jerusalén, hakte nanók axta megkatnaheykekxa Jerusalén xa ekhawo nak, wánxa axta aqsa m'a aphamakxa axta Salomón, David axta apketche, wesse' apwányam axta m'a Israel. 27 Tén axta apkelchampákxo néten ma'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok tén han levitas, apkelmaxnéssesa aqsok éltaqmela m'a énxet'ák; aphaxnawok axta han ma'a Wesse' egegkok, wákxók axta han néten ma'a apkelmaxneyéyak, aphakxa nak ma'a Dios appagkanamap.