1 En el séptimo año Joyadá se animó y se alió con los jefes de centenas Azarías hijo de Jeroán, Ismael hijo de Johanán, Azarías hijo de Obed, Maseías hijo de Adaías, y Elisafat hijo de Zicri.
2 Estos recorrieron el país de Judá y reunieron a los levitas de todas las ciudades de Judá, lo mismo que a los jefes de las familias de Israel, y se concentraron en Jerusalén.
3 Allí, en el templo de Dios, toda la multitud hizo un pacto con el rey. Y Joyadá les dijo:
«Aquí tienen al hijo del rey, y él reinará, como el Señor lo ha prometido respecto de los hijos de David.
4 Ahora, hagan esto: una tercera parte de ustedes, los que pueden entrar en el día de reposo, fungirán como porteros con los sacerdotes y los levitas.
5 Otra tercera parte estará en el palacio del rey, y la tercera parte restante estará en la Puerta del Cimiento. Todo el pueblo estará en los patios del templo del Señor.
6 Nadie podrá entrar en el templo del Señor; solo podrán entrar los sacerdotes y los levitas que ministran, porque están consagrados. Todo el pueblo hará guardia delante del Señor.
7 Los levitas rodearán al rey por todos lados, y cada uno de ellos tendrá sus armas en la mano. Cualquiera que entre en el templo, morirá. Ustedes deben acompañar al rey cuando entre y cuando salga.»
8 Los levitas y todo Judá siguieron al pie de la letra las órdenes del sacerdote Joyadá. Cada jefe tomó a los suyos, tanto a los que entraban en el día de reposo como a los que salían, porque el sacerdote Joyadá no dio a nadie permiso de ausentarse.
9 Además, el sacerdote Joyadá entregó a los jefes de centenas las lanzas, los paveses y los escudos que habían sido del rey David, y que estaban en el templo de Dios,
10 y puso en orden a todo el pueblo. Cada uno de ellos tenía su espada en la mano, desde el rincón derecho del templo hasta el izquierdo, hacia el altar y el templo, y por todas partes alrededor del rey.
11 Entonces sacaron al hijo del rey, le pusieron la corona y el testimonio, y lo proclamaron rey. Joyadá y sus hijos lo ungieron, mientras gritaban: «¡Viva el rey!»
12 Cuando Atalía oyó el estruendo de la gente que corría, y de los que aclamaban al rey, fue al templo del Señor para encontrarse con la gente,
13 y al ver Atalía al rey a la entrada, junto a su columna, y junto al rey a los príncipes y los trompeteros, y que todo la gente se mostraba muy alegre y tocaba bocinas, y que los cantores dirigían la alabanza con instrumentos de música, rasgó sus vestidos y gritó:
«¡Traición! ¡Traición!»
14 Pero el sacerdote Joyadá ordenó que salieran los jefes de centenas del ejército, y les dijo:
«¡Sáquenla de aquí! Y a quien la siga, ¡mátenlo a filo de espada!»
Y es que el sacerdote había ordenado que no la mataran dentro del templo del Señor.
15 Ellos le echaron mano, y tan pronto como ella cruzó el umbral de la puerta de las caballerizas del rey, la mataron.
16 Entonces Joyadá hizo un pacto con todo el pueblo y con el rey, de que ellos serían el pueblo del Señor.
17 Después de esto, todo el pueblo entró en el templo de Baal y lo derribaron, y derribaron también sus altares, hicieron pedazos sus imágenes, y delante de los altares mataron a Matán, sacerdote de Baal.
18 Luego Joyadá ordenó los oficios en el templo del Señor, bajo el control de los sacerdotes y levitas, según David los había distribuido en el templo del Señor, para ofrecer al Señor los holocaustos, con gozo y con cánticos, como está descrito en la ley de Moisés y conforme a las disposiciones de David.
19 Puso también porteros a la entrada del templo del Señor, para que de ninguna manera entrara nadie que estuviera impuro.
20 Después llamó a los jefes de centenas, y a los principales, a los que gobernaban el pueblo y a todo el pueblo de la tierra, para llevar al rey desde el templo del Señor. Cuando llegaron a la mitad de la puerta principal del palacio del rey, sentaron al rey sobre el trono del reino.
21 Y después de que mataron a Atalía a filo de espada, todo el pueblo del país vivió feliz y la ciudad tuvo tranquilidad.
1 Siete apyeyam axta entáhak, apkeltamhók axta kólnaqlósawakxések Joiadá s'e sẽlpextétamo apkelámha apmonye'e nak: Azarías, Jeroham axta apketche, Ismael, Johanán axta apketche, Azarías, Obed axta apketche, Maaseías, Adaías axta apketche, tén han Elisafat, Zicrí axta apketche, apkeltamhók axta exnéshok mók apkelpeywa epasmekxa'. 2 Apkelweynchámeyha axta yókxexma Judá xa énxet'ák nak, apchánchesákxeyk axta levitas apkeleñama m'a apyókxoho tegma apkelyawe nak Judá, tén han ma'a apkelámha apmonye'e nak chá'a nepyeseksa aphawóxama m'a Israel, apkelmahágkek axta apyókxoho m'a Jerusalén. 3 Aphésawók axta han mók apkelpaqhetchásamákpoho wesse' apwányam ma'a Dios nak tegma appagkanamap apagkok, cham'a apyókxoho apchaqneykekxa axta m'a.
Aptáhak axta apkeláneya Joiadá s'e: “¡Keso wesse' apwányam kélagkok apketche s'e! Sa' etnehek wesse' apwányam se'e, apxeyenma axta katnehek Wesse' egegkok ma'a David aptawán'ák neptámen. 4 Keso yaqwánxa sa' kóltéhek kéxegke s'e: kélxama sa' chá'a kóllanha kéxegke m'a atña'ák nak tegma appagkanamap, kélteme nak kélmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, tén han levitas, kéltamheykha nak chá'a sábado; 5 keñe sa' kélnápakha han kólchaqnaha m'a wesse' apwányam apxagkok apyawe nak; keñe sa' han kélnápakha m'a átog nak tegma apowhók. Apyókxoho énxet'ák sa' yaqnaha m'a awáxok nak kélhaxtegkesso m'a tegma appagkanamap. 6 Méko sa' xama énxet apwanchek etxek ma'a kañe' tegma appagkanamap, wánxa sa' aqsa m'a appasmo apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, tén han levitas, apkeltamheykha nak chá'a m'a. Wánxa sa' aqsa apwanchek elántexek ma'a, hakte apkelpagkanchásamákpek Wesse' egegkok ma'a; keñe sa' ma'a pók énxet'ák nak, elyahakxohok aqsa m'a apkeltémókxa nak etnehek Wesse' egegkok yaqnaha yókxexma. 7 Ewakhak sa' chá'a levitas ma'a wesse' apwányam nak, yetlo apkelmeykha sókwenaqte, keñe sa' apmáheyo enxoho etaxnegwók tegma appagkanamap, emátog sa'. Elyetlawha sa' chá'a wesse' apwányam apmahágkaxa enxoho chá'a.”
8 Aptamhágkek axta levitas ma'a ekyókxoho apkeltamhókxa axta etnahagkok ma'a appasmo apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok Joiadá, tén han ma'a énxet'ák Judá. Xama xama axta chá'a apnaqláwak apkelxegexma'a apagko', cham'a apkeltamheykha axta chá'a m'a sábado, tén han ma'a apyenyeykekxa axta chá'a apkeltamheykha, hakte axta ya'awok chá'a eltaqhekxak appasmo apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok Joiadá. 9 Apkelmeyásegkek axta sawhéwa Joiadá m'a apkelámha apmonye'e nak sẽlpextétamo, keñe han mók ektémakxa chá'a apkeláhakkásamap, ektáha axta apagkok ma'a wesse' apwányam David, ekheykegko nak ma'a Dios tegma appagkanamap apagkok. 10 Keñe axta apkeltamho chá'a yaqnaha apyókxoho énxet'ák ma'a atña'ák apagkok nak, eyeynmo m'a apkelya'assamakxa ekweykekxoho m'a ekpayho nak nepsagqalwa m'a tegma appagkanamap nak, keñe han ma'a neyáwa nak ekwatnamáxchexa aqsok, yetlo apkelmeykha sawhéwa, yaqwayam elanha m'a wesse' apwányam. 11 Tén axta Joiadá yetlo apketchek aptekkesa m'a wesse' apwányam apketche, apketchessessek axta han apqátek apketchesso apqátek élyenma, tén han apmésa m'a magkenatchesso nak nenteme wesse' apwányam, keñe axta natámen apyegkenchesso apqátek pexmok égmenek apxéna apteméssesa wesse' apwányam. Tén axta apyókxoho aptáha apkelyennaqtésawo apkelpeywa s'e: “¡Megkamassegwomek sa' apteme wesse' apwányam!”
12 Xama axta ekleg'a Atalía apkelwehéseykha énxet'ák, tén han apxéna wesse' apwányam, meyákxeyk axta m'a Wesse' egegkok tegma appagkanamap apagkok, apchaqnákxexa axta apyókxoho énxet'ák. 13 Wet'ak axta wesse' apwányam apkenmeyncha'a m'a nekha nak meteymog émha, nentaxnamakxa nak tegma. Apchaqnáha axta han nápakha apkenmágkaxa m'a apkelámha apmonye'e nak, tén han ma'a apkelpáwasso, kelpayhekxók agko' axta apkelwáxok énxet'ák, apkelpáwássek axta apkelaqkahasso; apkelxegkessek axta negmeneykmasso m'a apkelxegkesso nak chá'a negmeneykmasso yetlo apkelpáwasso. Tén axta élyepta élnaqta m'a Atalía, axta táhak ekpaqmeta ekyennaqte s'e:
—¡Énmexáxche'!
14 Tén axta apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok Joiadá apkeltamho elántépok ma'a sẽlpextétamo apkelámha apmonye'e, apnaqleykha axta chá'a m'a sẽlpextétamo. Aptáhak axta apkeláneya s'e:
—¡Kóltekkes halep apchaqnágkaxa nak sẽlpextétamo! ¡Kólyetxa sa' chá'a sawo m'a ektáha nak chá'a apkelyetláyam!
Apkeltamhók axta han megkólaqhek apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok ma'a kañe' nak Wesse' egegkok tegma appagkanamap apagkok, 15 máxcheyk axta, keñe kélya'ásekxo m'a apkelántaxnamakxa nak chá'a apkelchánte yátnáxeg ma'a wesse' apwányam apxagkok apyawe, cha'a apchaqhakxa axta han ma'a.
16 Keñe axta Joiadá apkelana ekhémo mók apkelpaqhetchásamákpoho m'a apyókxoho énxet'ák, tén han ma'a wesse' apwányam, apxéna etnahágkok Wesse' egegkok énxet'ák apagkok. 17 Tén axta apkelmeyákxo apyókxoho m'a tegma kélpeykessamókxa axta chá'a Baal, keñe apyaqnegkesa, appalchessessek axta ekyókxoho m'a kélwatnéssamakxa axta chá'a aqsok, tén han ma'a kéleykmássesso. Keñe axta Matán kélaqha m'a nekha nak élwatnamáxchexa aqsok, apteme axta apkelmaxnéssesso énxet'ák agkok ma'a Baal. 18 Tén axta Joiadá apnegkena apkeláneykha m'a Wesse' egegkok tegma appagkanamap apagkok, apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok axta apkeltennasso chá'a yaqwánxa elanagkok, tén han ma'a levitas, apkelmeyáseyak axta chá'a ektémakxa apkeltamheykha m'a David, yaqwayam eltemeykha m'a tegma appagkanamap, elwatnések Wesse' egegkok ma'a aqsok élwatnamáxche nak, ekhawo ektémakxa axta eknaqtáxésamaxche m'a Moisés segánamakxa apagkok, tén han elmeneykmaksek yetlo élpayheykekxa apkelwáxok, apkeltémókxa axta etnahágkok ma'a David. 19 Apnegkenchek axta han apkelmeykesso chá'a átog nentaxnamakxa nak Wesse' egegkok tegma appagkanamap apagkok, yaqwayam enxoho megyohok etxek xama enxoho m'a ekmanyása nak apyempehek. 20 Keñe axta apnaqlákxo sẽlpextétamo apkelámha apmonye'e, énxet ekha nak kéláyo, tén han apkeláneykha nak chá'a apkelókxa', keñe han apyókxoho énxet'ák, apyetlákxeyk axta wesse' apwányam eyeynamo m'a Wesse' egegkok tegma appagkanamap apagkok, ekweykekxoho m'a wesse' apwányam apxagkok apyawe nak, apkelántaxneyk axta m'a átog ekyetno nak néten. Keñe axta kélhésa wesse' apwányam ma'a wesse' apwányam aptaháno nak, 21 kelpayhekxeyk axta han apkelwáxok apyókxoho énxet'ák. Méko axta táhak ektáhakxa apheykha énxet'ák ma'a tegma apwányam, hakte ketsekkek axta Atalía kélyetxaya sawo m'a wesse' apwányam apxagkok apyawe nak.