Reinado de Jorán de Judá
(2 R 8.16-24)
1 Finalmente, Josafat descansó entre sus antepasados, y lo sepultaron en la ciudad de David. En su lugar reinó su hijo Jorán,
2 cuyos hermanos e hijos de Josafat fueron Azarías, Yejiel, Zacarías, Azarías, Micael y Sefatías. Todos ellos eran hijos del rey Josafat de Judá,
3 y recibieron de su padre muchos regalos de oro y plata, objetos preciosos y ciudades fortificadas en Judá, aunque el reino se lo cedió a Jorán, porque este era el primogénito.
4 Tan pronto como Jorán ascendió al trono de su padre y se afirmó en el poder, mató a filo de espada a todos sus hermanos, y también a algunos de los jefes de Israel.
5 Comenzó a reinar cuando tenía treinta y dos años, y reinó en Jerusalén ocho años.
6 Pero siguió los pasos de los reyes de Israel, a la manera de la casa de Ajab, pues tuvo por mujer a la hija de Ajab y cometió mucha maldad a los ojos del Señor.
7 Pero el Señor no quiso destruir la casa de David, por causa del pacto que había hecho con David y porque le había prometido mantener siempre encendida su lámpara y la de sus hijos.
8 Durante el reinado de Jorán, los edomitas se rebelaron contra el dominio de Judá, y pusieron en el trono su propio rey.
9 Entonces Jorán marchó con sus jefes y con todos sus carros de guerra, y una noche atacó y derrotó a los edomitas que lo habían sitiado, y también a todos los comandantes de sus carros.
10 A pesar de esto, Edom se liberó del dominio de Judá, hasta el día de hoy.
Por ese mismo tiempo, Libna se liberó del dominio de Jorán, porque este se apartó del Señor, el Dios de sus padres.
11 Además de esto, Jorán construyó lugares altos en los montes de Judá, con lo que hizo que los habitantes de Jerusalén se prostituyeran, lo mismo que los de Judá.
12 Pero le llegó una carta del profeta Elías, la cual decía:
«Así ha dicho el Señor, el Dios de David, tu padre: Puesto que no has seguido el ejemplo de Josafat, tu padre, ni el del rey Asa de Judá,
13 sino que has imitado el mal ejemplo de los reyes de Israel y has hecho que Judá y los habitantes de Jerusalén se prostituyan, como se prostituyó la casa de Ajab, y además has dado muerte a tus hermanos, a la familia de tu padre, los cuales eran mejores que tú,14 ahora el Señor te enviará una plaga mortal, y con ella herirá de muerte a tu pueblo, y a tus hijos y a tus mujeres, y a todo lo que tienes.15 A ti te castigará con muchas enfermedades. Tan persistente será tu mal, que hasta los intestinos se te saldrán.»
16 Y así, el Señor suscitó contra Jorán la ira de los filisteos y de los árabes que estaban junto a los etíopes,
17 y todos ellos atacaron a Judá e invadieron su territorio; capturaron a sus hijos y a sus mujeres, y se apoderaron de todos los bienes que hallaron en el palacio real. Lo único que le quedó a Jorán fue Joacaz, su hijo menor.
18 Después de todo esto, el Señor le mandó una enfermedad incurable en los intestinos.
19 Transcurrió mucho tiempo, y al cabo de dos años la enfermedad hizo que los intestinos se le salieran, por lo que murió de una enfermedad muy penosa. No se prendió ninguna hoguera en su honor, como se había hecho con sus padres.
20 Jorán tenía treinta y dos años cuando comenzó a reinar, y reinó en Jerusalén ocho años. Cuando murió, nadie lo echó de menos. Fue sepultado en la ciudad de David, pero no en los sepulcros reservados para los reyes.
Joram apteme wesse' apwányam
(2 Re 8.16-24)
1 Apketsekkek axta Josafat keñe kélátawanyegwákxo m'a David Tegma Apwányam apagkok, apyapmeyk nanók axta. Tén axta apyaqmagkassama apteme wesse' apwányam ma'a apketche Joram. 2 Keso apkelyáxeg axta Joram se'e, apketchek axta han ma'a Josafat: Azarías, Jehiel, Zacarías, Micael tén han Sefatías. Josafat axta apketchek xa apyókxoho nak, wesse' apwányam axta m'a Judá. 3 Apkelméssegkek axta han apyáp ekxámokma agko' sawo élyátekto élmomnáwa, tén han sawo élmope élmomnáwa, keñe han mók aqsok nak élmomnáwa. Apkelméssegkek axta han tegma apkelyawe élyennaqte nak kélhaxtegkesso nepyáwa m'a Judá, keñe axta aptémakxa wesse' apwányam apmeyáseykekxo m'a Joram, eñama apteme apketche átnaha apketkok. 4 Xama axta ekyennaqweykmo apteme wesse' apwányam Joram ma'a apyaqmagkassamakxa axta apteme wesse' apwányam ma'a apyáp, apkeltamhók axta kólnápekxak ma'a apyókxoho apkelyáxeg nak, keñe han nápakha m'a apkelámha apmonye'e nak Israel. 5 Treinta y dos apyeyam apagkok axta weykmok apkeynamo apteme wesse' apwányam, ocho apyeyam axta apteme wesse' apwányam ma'a Jerusalén. 6 Axta eyke aptemék ma'a apkeltémakxa axta apkelwesse'e apkelwányam axta m'a Israel, tén han ma'a Ahab axta aptawán'ák neptámen, hakte Ahab aptáwen neptámen axta m'a aptáwa'; asagkek axta aptémakxa nápaqtók Wesse' egegkok. 7 Axta eyke emáheyók emasséssók Wesse' egegkok ma'a David axta aptawán'ák neptámen, eñama m'a apkelane axta ekhémo mók apkelpaqhetchásamákpoho m'a David, apkeltennassama axta megkamassegwomek chá'a aptamhéyak apkelwesse'e apkelwányam ma'a aptawán'ák neptámen.
8 Apkenmexeykekxeyk axta Edom ma'a Judá, neyseksa apteme axta wesse' apwányam ma'a Joram, apkelyésáha axta xama wesse' apwányam apagkok apagko'. 9 Tén axta Joram apxega yetlo sẽlpextétamo apkelámha apmonye'e apagkok, tén han ekyókxoho yátnáxeg apkelyenyawasso apagkok apkenchesso nak kempakhakma, axta'a axta apnaqxétekhágko m'a Joram yetlo sẽlpextétamo apkelámha apmonye'e apkelchánte nak yátnáxeg apkelyenyawasso apkenchesso kempakhakma, tén axta apketámegko m'a edomitas, ektáha axta apwakhegwayam. 10 Apxakcha'awók axta kaxwók aptamhágkok ma'a énxet'ák Edom, massék axta aptáha apkeláneykha m'a Judá, ekwokmoho s'e kaxwo' nak. Apxakcha'awók axta han aptamheykegkok ma'a tegma apwányam Libná, hakte apyamasmeyk axta Wesse' egegkok ma'a Joram, Dios apagkok axta m'a apyapmeyk nano'. 11 Apkelánegkek axta han kélpeykessamókxa chá'a aqsok kéleykmássesso m'a egkexe nak Judá, axta keñamak han apkelwátessáseyak apkelyetleykha Wesse' egegkok ma'a énxet'ák apheykha nak Jerusalén, tén han apkelyetnakhásseyam ma'a énxet'ák nak Judá.
12 Keñe axta Dios appeywa aplegasso Elías apcháphássesa weykcha'áhak aptáxésso m'a Joram, ektéma nak ekpeywa s'e: “Aptáhak apcháneya exchep Wesse' egegkok, Dios apagkok axta m'a David, apyáp nano' axta exchep: ‘Metnék xép ma'a aptémakxa axta Josafat, apyáp axta, metnék han ma'a aptémakxa axta Asá, wesse' apwányam axta m'a Judá, 13 apyetlamchek aqsa m'a aptamheykegkaxa axta m'a apkelwesse'e apkelwányam axta m'a Israel, xeyep keñamak apkelwátessáseyak apkelyetleykha Wesse' egegkok ma'a énxet'ák apheykha nak Judá, tén han ma'a Jerusalén, aptamheykegko axta m'a Ahab axta apnámakkok. Apkelnapmeyk han ma'a apkelyáxeg, éltaqmalma axta apkeltémakxa mexnawo nak xép. 14 Cháxa keñamak peya nak yahak xép Wesse' egegkok nenlegeykegkoho ekmaso m'a énxet'ák apagkok, tén han apketchek, apnaqteyegka'a keñe han ma'a ekyókxoho aqsok apagkok. 15 Keñe sa' xép yahak ekxámokma agko' negmasse. Ekmáske apwáxok ekwenaqte sa' etnéssesek, ekwokmoho élántepa támpagkok.’”
16 Tén axta Wesse' egegkok apkellókasa apkelwáxok ma'a filisteos tén han énxet'ák árabes, apheykha axta neyáwa apheykegkaxa m'a énxet'ák Cus, aptaqnawaya m'a Joram; 17 apkelyo'ókmek axta m'a énxet'ák Judá, appayhekxeyk axta apkelántaxna m'a apchókxa nak, apkelsákxeyk axta ekyókxoho m'a aqsok apkelwetágwayam axta m'a tegma aptaqmalma wesse' apwányam nak apxagkok, wokmók axta apnaqleykekxa m'a apketchek, tén han ma'a apnaqteyegka'a. Joacaz axta aqsa apkeymekpok, apteme axta apsexyók apagko'. 18 Aplegassásegkók axta Wesse' egegkok apcha'a negmasse mantaqmelwayam nak ekmáske egwáxok natámen xa. 19 Apqánet apyeyam axta temék, keñe élántepa támpagkok eñama apháxamap, apketsekkek axta yetlo aplegeykegkoho ekmáske ekmaso agko'. Axta han yáléwássessók xama enxoho táxa m'a énxet'ák apagkok, apteméssessama axta chá'a m'a apyapmeyk nano'. 20 Treinta y dos apyeyam apagkok axta weykmok apkeynamo apteme wesse' apwányam, ocho apyeyam axta apteme wesse' apwányam ma'a Jerusalén. Axta han kallapwámeykegkok énxet'ák apketsapma. Kélátawanyegwákxeyk axta m'a David Tegma Apwányam apagkok, háwe axta eyke m'a kélátawanyamakxa axta chá'a apkelwesse'e apkelwányam.