Reinado de Asa
(1 R 15.9-12)
1 Abías descansó entre sus antepasados y fue sepultado en la ciudad de David, y en su lugar reinó su hijo Asa, y durante su reinado el país estuvo en paz durante diez años.
2 Asa hizo lo bueno y lo recto ante los ojos del Señor su Dios,
3 pues quitó los altares de culto ajenos y los lugares altos, hizo pedazos los ídolos y derribó los símbolos de Asera,
4 y ordenó a Judá buscar al Señor, el Dios de sus padres, y poner por obra la ley y sus mandamientos.
5 Además, quitó de todas las ciudades de Judá los lugares altos y los ídolos, y bajo su reinado hubo paz.
6 Precisamente porque en ese tiempo había paz y nadie le hacía la guerra, pues el Señor le había dado paz, Asa construyó en Judá ciudades fortificadas.
7 Les dijo a los de Judá:
«Edifiquemos estas ciudades, y levantemos murallas a su alrededor, con torres, puertas y cerrojos, pues la tierra es nuestra. Nosotros hemos buscado al Señor nuestro Dios, y porque lo hemos buscado, él nos ha dado paz en todas partes.»
En la construcción tuvieron mucho éxito.
8 Además, Asa tenía un ejército armado de lanzas y escudos, todos ellos soldados bien entrenados para lanzar flechas. De Judá eran trescientos mil, y de Benjamín doscientos ochenta mil.
9 Zeraj el etíope salió a presentarles batalla con un ejército de un millón de hombres y trescientos carros de guerra; y llegó hasta Maresa.
10 Asa salió a su encuentro, y libraron la batalla en el valle de Sefata, junto a Maresa.
11 Allí Asa clamó al Señor su Dios, y dijo:
«¡Ay, Señor! Para ti no hay diferencia alguna en brindar tu ayuda al poderoso o al débil. ¡Ayúdanos, Señor y Dios nuestro, porque en ti confiamos y en tu nombre venimos contra este ejército! Tú, Señor, eres nuestro Dios; ¡que no prevalezca el hombre contra ti!»
12 El Señor derrotó a los etíopes que se enfrentaron contra Asa y Judá, y los etíopes huyeron.
13 Asa y su ejército los persiguieron hasta Gerar, y los etíopes fueron derrotados hasta no quedar uno solo con vida. Fueron derrotados delante del Señor y de su ejército, y se les quitó un gran botín de guerra.
14 Además, el terror del Señor cayó sobre todas las ciudades alrededor de Gerar, y como había en ellas grandes riquezas, Asa y los suyos las saquearon,
15 y atacaron también las cabañas de los que tenían ganado, y antes de volver a Jerusalén se llevaron muchas ovejas y camellos.
Asá apteme wesse' apwányam ma'a Judá
(1 Re 15.8-12)
1 Apketsepmeyk axta Abiam, kélátawanyegwákxeyk axta m'a David Tegma Apwányam apagkok. Tén axta apyaqmagkassama apteme wesse' apwányam ma'a apketche Asá. Diez apyeyam axta weykmok ektaqmalma apheykha énxet'ák, neyseksa apteme wesse' apwányam.
2 Leklamók axta apwáxok Dios Wesse' apagkok ektémakxa aqsok apkelane m'a Asá. 3 Apkelyaqnegkásegkek axta élwatnamáxchexa nak aqsok kélpeykessamókxa axta chá'a m'a aqsok kéláyókxa éleñama nak mók nekha, cham'a ekpayho nak néten; nekha'a étkók axta aptemessásekxak ma'a meteymog élpagkanamaxche', apkelpáxqátekxeyk axta han ma'a kéleykmássesso nak Aserá. 4 Apkeltamhók axta nahan elyo'ókxak Wesse' egegkok ma'a énxet'ák Judá, Dios apagkok axta m'a apyapmeyk nano', tén han elanagkok ma'a segánamakxa apagkok, keñe han ma'a apkeltémókxa nak chá'a etnahagkok. 5 Apkelhaxyawásegkek axta kélpeykessamókxa nak chá'a aqsok kéláyókxa, tén han ma'a élwatnamáxchexa nak chá'a aqsok ma'a néten, cham'a apyókxoho tegma apkelyawe nak Judá. Tásek axta apheykha énxet'ák neyseksa apteme wesse' apwányam.
6 Apkelyentómakpok axta apkeláneykegko tegma apkelyawe ekyennaqte kélhaxtegkáseyak nepyáwa Asá yókxexma Judá xa apyeyam nak, ektaqmalma axta apheykha m'a énxet'ák, megyempakhaya axta chá'a, hakte Wesse' egegkok axta apméssók ektaqmalma apheykha. 7 Aptáhak axta apkeláneya énxet'ák Judá s'e: “Agyennaqtések sa' nélhaxtegkáseyak se'e tegma apkelyawe nak, anlanagkok sa' nepyáwa m'a neghaxtegkesso meteymog, tegma néten, atña'ák tén han negápeykekxexa nak chá'a ekyennaqte, nentáhakxa nak makham egagkok se'e negókxa nak. Hakte negye'eykekxeyk negko'o m'a Dios Wesse' egegkok, egméssegkek meyke ektáhakxa negheykha yetlo m'a apyókxoho apheykha nak neyáwa negheykegkaxa.” La'a appenchessama nak apkeláneykegkokxa m'a tegma apkelyennaqte nak kélhaxtegkáseyak nepyáwa'.
8 Trescientos mil axta han apyókxoho sẽlpextétamo apagkok ma'a Asá, apkeleñama axta m'a Judá, yetlo apkeláhakkásamap tén han sawhéwa, keñe axta doscientos ochenta mil ma'a apkeleñama nak Benjamín, ekha axta han ma'a apkeláhakkásamap tén han yágke. Apkelánekpók axta m'a sẽlpextétamo megyeye nak elmahagkok eyesagkexa'. 9 Apya'awak axta peya elnapakpok ma'a Zérah apkeñama nak Etiopía, yetlo un millón sẽlpextétamo apagkok, keñe han trescientos yátnáxeg apyenyawasso apkenchesso nak kempakhakma, apwa'ak axta m'a yókxexma nak Maresá. 10 Apkelañexakmek axta m'a Asá, apkelánegwa'ak axta aptáhakxa yetlo sẽlpextétamo apagkok yaqwayam yempakhak ma'a ekyapwátegweykenxa xapop nak Sefata, nekha nak Maresá. 11 Apwóneyha axta Asá m'a Dios Wesse' apagkok, aptáhak axta s'e: “Wesse' egegkok, xép apwánxa apagkok apmopwána epasmok ma'a énxet ekha nak apyennaqte, tén han ma'a énxet apyelqamákpoho nak. ¡Hempásem negko'o, Dios Wesse' egegkok, hakte magya'ásseykmok negko'o exchep, yetlo nenxeyenma apwesey negko'o nélxegakmok peya ólnapaxchek se'e sẽlpextétamo nak! Xép apteme Dios Wesse' egegkok ¡Méko exchep awanchek kanmexekxa'!”
12 Tén axta Wesse' egegkok apmallahanchesa m'a Asá yetlo énxet'ák Judá, nepyeseksa m'a etiopes; apkenyahágkek axta m'a. 13 Apmenxenchek axta eyke Asá yetlo sẽlpextétamo apagkok ekweykekxoho m'a yókxexma Guerar, apsawheykpók axta aptekyawa m'a etiopes, kélnaqtawásegkók axta nápaqtók Wesse' egegkok tén han sẽlpextétamo apagkok, apkelmágkek axta han ekxámokma agko' ma'a aqsok apagkok axta m'a apkelenmexma. 14 Tén axta apketámegko han ma'a apyókxoho tegma apkelyawe aphéyak axta m'a neyáwa yókxexma Guerar, hakte apcheykpek axta m'a Wesse' egegkok. Apkelmágkek axta aqsok apagkok ma'a énxet'ák Judá, hakte heykegkek axta ekxámokma aqsok ma'a. 15 Apketámegkek axta han ma'a apkelpakxeneykegkaxa axta chá'a énxet'ák, élyáqtamakxa axta m'a kélnaqtósso, apnaqlákxeyk axta han apxámokma apagko' nepkések, tén han yányátnáxeg. Tén axta apkelmeyákxo makham ma'a Jerusalén.