Salomón pide sabiduría
(1 R 3.3-15)
1 Salomón hijo de David fue afirmado en su reino, y el Señor su Dios estaba con él y lo encumbró.
2 Salomón convocó a todo Israel y a los jefes de millares y de centenas, lo mismo que a los jueces y a todos los jefes de familia de Israel,
3 y él y toda la asamblea se dirigieron al lugar alto que había en Gabaón, pues allí estaba el tabernáculo de reunión de Dios que Moisés, el siervo del Señor, había hecho en el desierto.
4 David había traído el arca de Dios de Quiriat Yearín al lugar que le había preparado en Jerusalén, donde él le había levantado una tienda.
5 Delante del tabernáculo del Señor estaba el altar de bronce que había hecho Besalel hijo de Uri, hijo de Jur, y allí fueron Salomón y la asamblea para consultar al Señor.
6 Una vez allí, y en presencia del Señor, Salomón subió al altar de bronce que estaba en el tabernáculo de reunión, y sobre él ofreció mil holocaustos.
7 Esa misma noche Dios se le apareció a Salomón y le dijo:
«Pídeme lo que quieras que yo te dé.»
8 Y Salomón le dijo a Dios:
«Tú has tenido gran misericordia de David, mi padre, y a mí me has puesto en su lugar como rey.
9 Señor y Dios, confirma ahora la promesa que le hiciste a David, mi padre, pues tú me has puesto como rey de un pueblo tan numeroso como el polvo de la tierra.
10 Por favor, dame sabiduría y conocimiento para presentarme delante de este pueblo. A decir verdad, ¿quién podrá gobernar a tu pueblo? ¡Es tan grande!»
11 Y Dios le dijo a Salomón:
«Por haber pensado así, y por no haber pedido riquezas, ni bienes ni gloria, ni la vida de los que no te quieren, ni una larga vida, sino que has pedido tener sabiduría y conocimiento para gobernar a mi pueblo, sobre el cual te he puesto como rey,
12 recibirás sabiduría y conocimiento, y además te daré riquezas, bienes y gloria, como nunca antes tuvieron los reyes que te antecedieron, ni tendrán los reyes que te sucedan.»
13 Salomón se apartó entonces del tabernáculo de reunión, y desde el lugar alto que estaba en Gabaón volvió a Jerusalén para reinar sobre Israel.
Salomón comercia en caballos y en carros
(1 R 10.26-292 Cr 9.25-28)
14 Salomón acumuló carros de guerra y gente de a caballo, y llegó a tener mil cuatrocientos carros de guerra y doce mil jinetes, los cuales guardaba en las fortalezas construidas para tal efecto, y también con él en Jerusalén.
15 También acumuló en Jerusalén plata y oro, como quien amontona piedras, y el cedro abundaba como los cabrahígos de la llanura.
16 Los mercaderes del reino compraban al mayoreo para Salomón caballos y lienzos finos de Egipto.
17 Iban a Egipto y compraban un carro de guerra por seiscientas piezas de plata, y un caballo por ciento cincuenta, y todos los reyes hititas y sirios los compraban por medio de ellos.
Salomón apkelmaxnagko Dios yaqwayam étak apya'ásegwayam
(1 Re 3.3-15)
1 Yennaqweykmek axta apteme wesse' apwányam Salomón ma'a aptémakxa axta wesse' apwányam, David axta apketche, hakte Wesse' egegkok axta appasmók, apyánchessáseykegkók axta han apteme apcheymákpoho. 2 Apkeláneyáha axta apyókxoho énxet'ák Israel: cham'a apkelámha apmonye'e nak sẽlpextétamo, tén han ma'a apkeláneykha, keñe han ma'a apyókxoho apkelámha apmonye'e nak chá'a nepyeseksa aphawóxama, apteme nak chá'a ekha kéláyo m'a kañe' Israel. 3 Keñe axta apmahágko m'a tegma appagkanamap apyetnama axta m'a Gabaón, yetlo apkelxegexma m'a apyókxoho énxet'ák apcháncheseykekxa axta, hakte axta apyetnók kélpakxanma apchaqneykekxa nak chá'a énxet'ák ma'a, Moisés axta apkelánegwayam ma'a yókxexma meykexa nak énxet, apteme axta Dios apkeláneykha. 4 Keñe axta m'a yántéseksek ekpagkanamaxche Dios apagkok, apsama David eñama m'a Quiriat-jearim ekweykmoho m'a kéllánessamakxa axta yaqweykenxa keytek, hakte kélpakxenchessegkek axta m'a Jerusalén. 5 Yetnegkek axta han Gabaón ekpayhókxa kélpakxanma apagkok Wesse' egegkok ma'a ekwatnamáxchexa aqsok, élánamáxche axta sawo ekyexwase, apkelane axta m'a Besalel, Urí axta apketche, Hur axta aptáwen. Apmaheykegkek axta Salomón ma'a tén han ma'a apyókxoho énxet'ák, yaqwayam elpaqhetchesakpohok Dios.
6 Apmahágkek axta Salomón ma'a ekyetnamakxa axta m'a ekwatnamáxchexa aqsok élánamáxche nak sawo ekyexwase, ekyetnama nak nápaqtók Wesse' egegkok, ekpayho nak ma'a kélpakxanma apchaqneykekxexa nak chá'a énxet'ák, apnegkenchek axta han mil aqsok apkelwatno m'a néten nak ekwatnamáxchexa aqsok.
7 Apxekmowásekpók axta han Dios Salomón xa axta'a nak, aptáhak axta apcháneya: “Hélmaxna sa' aqsok apmopmenyého, tén sa' agkések.”
8 Apchátegmowágkek axta Salomón ma'a Dios: “Taqmeleykha agko' axta exchep apwáxok apkelányo m'a táta David, keñe ko'o setnéssesa wesse' apwányam sekyaqmagkasso m'a. 9 Dios Wesse' ahagkok, elána sa' kaxwók ekyókxoho m'a apkeltennassama axta m'a táta David, hakte wesse' apwányam xép etnessásak nepyeseksa énxet'ák apxámokma, aphémo nak xapop ánek keso náxop. 10 Hegkés sekya'áseyak tén han sekyekpelchémo yaqwayam altaqmelchesek ko'o s'e énxet'ák nak; hakte agkok ko'o hegkeyásak xa, ¡mowanchek alanha ko'o s'e énxet'ák apagkok apxámokma nak!”
11-12 Apchátegmowágkek axta Dios ma'a Salomón: “Agkések sa' xép apya'áseyak tén han apyekpelchémo, hakte mehelmaxneyk xép yaqwayam etnehek ekxámokma aqsok apagkok, keñe han ekha kéláyo, mehelmaxneyk han yaqwayam elnápok ma'a apkelenmexma, tén han ma'a ekwenaqte apha, wánxa aqsa sélmaxneya apya'áseykegkoho tén han apyekpelchémo, yaqwayam elanha m'a énxet'ák ahagkok, sekteméssesa nak xép wesse' apwányam apagkok. Almések sa' eyke han ma'a ekxámokma aqsok apagkok tén han ekha kéláyo, melweteya axta m'a kelwesse'e apkelwányam apmonye'e axta, metnamakxa axta exchep wesse' apwányam, melwetyehek sa' eyke han chá'a m'a aptamheykekxa nak chá'a wesse' apwányam neptámen xép.”
13 Tén axta aptaqháwo makham Salomón ma'a Jerusalén, apkeñama m'a tegma appagkanamap apyetnama axta m'a Gabaón, aptemék axta wesse' apwányam Israel, natámen axta apmahéyak ma'a kélpakxanma apchaqneykekxexa nak chá'a énxet'ák.
Salomón aqsok apagkok ekxámokma
(1 Re 10.26-292 Cr 9.25-28)
14 Apchánchesákxeyk axta Salomón yátnáxeg apyenyawasso yetlo m'a énxet'ák apkelchántamo nak yátnáxeg. Mil cuatrocientos axta ekyókxoho yátnáxeg apyenyawasso, keñe doce mil ma'a énxet'ák apkelchántamo nak yátnáxeg, apkexpánchessek axta apkelya'asa chá'a m'a kélnegkenmakxa axta chá'a yátnáxeg apkelyenyawasso kélanchesso nak kempakhakma, tén han ma'a apheykegkaxa axta chá'a wesse' apwányam sẽlpextétamo apagkok ma'a Jerusalén. 15 Apxámassegkek apagko' axta sawo élmope élmomnáwa tén han sawo ekyátekto élmomnáwa wesse' apwányam ma'a Jerusalén, máxa aqsok apák kélchexeykha axta apteméssessók; apxámassegkek axta han cedro yámet, ektéma nak higo yámet élámha ekpayhegweykenxa nak xapop. 16 Musri axta apkeleñamak kélnaqlókassama Salomón ma'a yátnáxeg tén han ma'a Cilicia, hakte axta apkeleñamak apkelma wesse' apkeláneykha m'a. 17 Seiscientos sawók selyaqye axta ekyánmaga xama yátnáxeg apyenyawasso éleñama nak Egipto, keñe ciento cincuenta xama m'a yátnáxeg. Apyókxoho apkelwesse'e apkelwányam hititas, tén han sirios axta apkelmeykegkok chá'a apkelseykha m'a Salomón axta apkeláneykha.