1 Todos los que están sujetos a esclavitud, consideren a sus amos dignos de todo honor, para que no sea blasfemado el nombre de Dios ni la doctrina.
2 Y los que tienen amos creyentes, no deben considerarlos menos por ser hermanos. Al contrario, deben servirles mejor, ya que los que se benefician de su buen servicio son creyentes y amados. Esto debes enseñar y exhortar.
Piedad y contentamiento
3 Si alguno enseña otra cosa, y no se aviene a las sanas palabras de nuestro Señor Jesucristo y a la doctrina que corresponde a la piedad,
4 está envanecido, no sabe nada, y delira acerca de cuestiones y contiendas de palabras, de las cuales nacen las envidias, los pleitos, las blasfemias, las malas sospechas
5 y las disputas necias de hombres de entendimiento corrupto y privados de la verdad, que hacen de la piedad una fuente de ganancia. De gente así, apártate.
6 Pero la piedad es una gran ganancia, cuando va acompañada de contentamiento;
7 porque nada hemos traído a este mundo, y sin duda nada podremos sacar.
8 Así que, si tenemos sustento y abrigo, contentémonos con eso.
9 Los que quieren enriquecerse caen en la trampa de la tentación, y en muchas codicias necias y nocivas, que hunden a los hombres en la destrucción y la perdición;
10 porque la raíz de todos los males es el amor al dinero, el cual algunos, por codiciarlo, se extraviaron de la fe y acabaron por experimentar muchos dolores.
La buena batalla de la fe
11 Pero tú, hombre de Dios, huye de estas cosas y sigue la justicia, la piedad, la fe, el amor, la paciencia y la mansedumbre.
12 Presenta la buena batalla de la fe, aférrate a la vida eterna, a la cual también fuiste llamado cuando hiciste la buena profesión delante de muchos testigos.
13 Delante de Dios, que da vida a todas las cosas, y de Jesucristo, que dio testimonio de la buena profesión delante de Poncio Pilato, te mando
14 que mantengas el mandamiento inmaculado e irreprensible hasta la aparición de nuestro Señor Jesucristo,
15 la cual a su debido tiempo mostrará el bienaventurado y solo Soberano, Rey de reyes, y Señor de señores,
16 el único que es inmortal y que habita en luz inaccesible, a quien ningún hombre ha visto ni puede ver, al cual sea la honra y el imperio sempiterno. Amén.
17 A los ricos de este siglo mándales que no sean altivos, ni pongan su esperanza en las riquezas, las cuales son inciertas, sino en el Dios vivo, que nos da todas las cosas en abundancia para que las disfrutemos.
18 Mándales que hagan el bien, y que sean ricos en buenas obras, dadivosos y generosos;
19 que atesoren para sí mismos un buen fundamento para el futuro, que se aferren a la vida eterna.
Encargo final de Pablo a Timoteo
20 Timoteo, guarda lo que se te ha encomendado. Evita las pláticas profanas acerca de cosas vanas, y los argumentos de la falsamente llamada ciencia,
21 la cual algunos profesaron y se desviaron de la fe. Que la gracia sea con ustedes. Amén.
1 Énxet'ák kélteméssesso nak kélásenneykha naqsa, kéméxcheyk elya'asagkohok chá'a ekpayhawo etnahagkok apkeláyo apagko' ma'a kelwesse'e apagkok, yaqwayam enxoho megkaxénaxcheyk ekmaso m'a Dios apwesey, tén han ma'a ektémakxa nak chá'a nélxekmósso. 2 Yetneyk agkok énxet'ák kélásenneykha naqsa apteme kelwesse'e apagkok ma'a ekha nak melya'ásseyam, kéméxcheyk melwátéssemek chá'a apteme apcháyo, eñama apteme apkelyáxeg'a aptémo xamo' nak melya'ásseyam. Kéméxcheyk eyánchessamhok aptamheykha apkelánésso chá'a aqsok, hakte ekha melya'ásseyam ma'a kéltaqmelchessessamo nak chá'a kéllánesso aqsok, tén han ẽlyáxeg'a segásekhayo.
Ekmámnaqsoho ekxámokma aqsok egagkok
Elxekmós, eltennaha sa' nahan xép se'e: 3 Apkelxekmóssek agkok xama énxet ma'a mók ektémakxa nélxekmowásamáxche nak, megkaxnémo nak ma'a nélxekmowásamáxche ektaqmela apagkok nak ma'a Wesse' egegkok Jesucristo, megkatnama nak han ektémakxa sẽlxekmósso m'a negyetlama nak ektémakxa nélpeykessamo Dios, 4 énxet eyeymáxkoho apwáxok xa aptéma nak, mey'áseyak nahan aqsok. Aptémakxa apagko' nahan chá'a ekmátsa elátegmoweykpok pók exének ektémakxa m'a amya'a kélpékáseykekxa nak ektémakxa. Cháxa ekteyapmakxa chá'a m'a negnathe nak, tén han néxpánchesamáxche', nenxéneykha ekmaso egmók, tén han meyke nenteméssesso naqso', 5 nélyamatchásamáxche meyke néxa nepyeseksa énxet'ák ekmaso nak élchetamso apkelwáxok tén han melya'áseyak nak ma'a amya'a ekmámnaqsoho, neganagko nak chá'a kañék henxámássesek aqsok egagkok ma'a ektémakxa nak chá'a negyetlo nélpeykessamo. 6 Naqsók ekteme éñamakxa senxámássessamo aqsok egagkok ma'a ektémakxa nak nélpeykessamo Dios, wánxa eyke aqsa chá'a exkak ma'a énxet ekpeykáseykekxa nak chá'a apwáxok aqsok apagkok ekyetnakxa enxoho. 7 Hakte méko axta negko'o xama aqsok nensáyekmoho negwaya keso náxop, méko sa' nahan xama aqsok ansakxoho'; 8 yetneyk agkok negko'o nentawakxa, tén han ma'a yaqwayam nak antaxnekxa', kéméxcheyk kapeykásekxak aqsa negko'o egwáxok xa. 9 Keñe m'a énxet apmopmenyého nak chá'a etnehek ekxámokma aqsok apagkok, káhapwak chá'a ekyepkónma ektémól'a kelhanma segmà, xámók chá'a katnehek apmopmenyého elának ma'a mók ektémakxa nak chá'a aqsok segyeykessamo nak exma, tén han ma'a sẽtsagkassamo nak, eknaqtawáseykencha'awól'a chá'a m'a énxet'ák, élya'assamól'a chá'a m'a sẽlmassésseykenxa. 10 Hakte cha'a ekteyapmakxa ekyókxoho mók ektémakxa aqsok ekmaso m'a negmámenyého nak selyaqye; yetneyk nahan chá'a énxet apkelwátesseyam nak chá'a aptamhéyak melya'ásseyam eñama apkelmopmenyého apagko' ma'a selyaqye, apkellegassásamákpekxoho apancha'awók ekmaso agko' nahan chá'a etnahagkokxa'.
Ektaqmela nenlenxányam ektémakxa nak magya'ásseyam
11 Xép akke, apteme nak Dios énxet apagkok, étnakhes sa' ekyókxoho xa aqsok nak. Etne sa' ekpéwomo aptémakxa, apmopmenyého elpeykeshok Dios, ekha mey'ásseyam, apkelásekhamakpoho, apwasqapma apkenmexma aplegeykegkoho tén han meyke eyeymáxkoho apwáxok. 12 Etaqmelches sa' apkelteyásamap eñama mey'ásseyam; nágyoho kagketek ma'a ekyennaqte egnények megkamassegwayam nak, axta keñamak apwóneykencha'a exchep Dios xa, axta keñamak appékessamo exchep apxeyenma ektémakxa mey'ásseyam nápaqta'awók apxámokma m'a énxet ektáha axta apkelweteykegkoho. 13 Keñe kaxwo', nápaqtók Dios, apmésso nak chá'a élyennaqte ekyókxoho aqsok élánteyapma nak, tén han nápaqtók Jesucristo, appékessamo axta nahan appeywa nápaqtók Poncio Pilato apxénamakpekxoho apagko', éltamhók ko'o exchep 14 elyahakxohok ma'a séltamho axta elána', etnehek eyáxñeyo aptémakxa, meyke kélxéncháseykekxoho, ekwokmoho apwa'akto sa' makham ma'a Wesse' egegkok Jesucristo. 15 Elának sa' nahan Dios, ekwokmo sa' ekhem yaqwánxa elának xa, hakte cha'a apteme wánxa xama m'a, tén han Meyke Ekhémo apkeleñémo, tén han Wesse' Apwányam nepyeseksa m'a kelwesse'e apkelwányam nak keso náxop tén han Wesse' nepyeseksa m'a kelwesse'e nak. 16 Cha'a apteme wánxa xama megyetsapma m'a, aphama nak neyseksa élseyéxma megkamopwána nak épetchegwomhok xama énxet. Meteyk nahan xama énxet enxoho, mopwanchek nahan éta'. ¡Apagkok nahan meyke néxa m'a ektémakxa nak kéláyo, tén han apmopwána! Katnahagkok sa'.
17 Yána sa metnahagkek éleymáxkoho apkelwáxok ma'a énxet ekxámokma nak aqsok apagkok keso náxop, yána sa' nahan metnahagkek apkelásenneykekxa m'a ektémakxa nak ekxámokma aqsok apagkok, hakte kamassegwomhok chá'a m'a ekxámokma nak aqsok egagkok. Akke tásek chá'a etnahagkok apkelásenneykekxa m'a Dios segméssamo nak chá'a ekxámokma agko' ma'a ekyókxoho aqsok yaqwayam enxoho agmaha chá'a negko'o. 18 Yána sa' elanagkok ma'a aqsok ektaqmela nak, sa' etnahagkok ekxámokma aqsok apagkok ma'a apkeltamheykha ektaqmela nak, tén han etnehek memyágweykekxa egkések aqsok pók, tén han egkések chá'a nekha m'a ekyetnakxa enxoho aqsok apagkok. 19 Keñe sa' kaxek ekxámokma aqsok apagkok yaqwayam sa' kagkések apkelwasqapma m'a egmonye' sa', keñe sa' elxawagkok ma'a ekyennaqte apnénya'ák ekmámnaqsoho nak.
Ektemegwánxa néxa kélmésso kélpeywa Timoteo
20 Timoteo, etaqmelches sa' xép ma'a aptamheykha apxawe axta. Nágyeyxho aqsa chá'a m'a amya'a naqsa eñama nak keso náxop tén han ekteme nak mékoho, nágyeyxho nahan ma'a kélya'ásegwayam megkamámnaqsoho ekxénamaxkoho nak ekteme negya'ásegwayam, 21 hakte nápakha énxet'ák apkelxeyenma nak chá'a xa ektéma nak negya'ásegwayam, apkelyenseykmek chá'a aptamhéyak melya'ásseyam.
Wesse' egegkok sa' epekkenek kélnepyeseksa kéxegke m'a ektémakxa nak segmésso naqsa ektaqmeleykha apwáxok henlano'.