Israel pide rey
1 Cuando Samuel envejeció, nombró como caudillos a sus hijos para que guiaran al pueblo de Israel.
2 Su primogénito se llamaba Joel, y su segundo hijo se llamaba Abías. Los dos eran caudillos en Berseba,
3 pero no siguieron el ejemplo de su padre sino que se dejaron llevar por la avaricia, pues aceptaban sobornos y corrompieron la impartición de justicia.
4 Por eso todos los ancianos israelitas fueron a Ramá para hablar con Samuel,
5 y le dijeron:
«Es un hecho que tú ya eres viejo, y que tus hijos no siguen tu ejemplo. Por lo tanto, escógenos un rey, como lo tienen todas las naciones, para que nos gobierne.»
6 Pero a Samuel no le agradó esta propuesta de dar al pueblo un rey que lo gobernara; entonces oró al Señor,
7 y el Señor le dijo:
«Atiende todas las peticiones que te haga el pueblo. No te han rechazado a ti, sino a mí, pues no quieren que yo reine sobre ellos.
8 Están haciendo contigo lo que han hecho conmigo desde que los saqué de Egipto: me están dejando para ir y servir a otros dioses.
9 Tú, atiende sus peticiones, pero aclárales todos los inconvenientes, y muéstrales cómo los tratará quien llegue a ser su rey.»
10 Samuel comunicó al pueblo que pedía un rey todo lo que el Señor había dicho.
11 Les dijo:
«El rey que ustedes ahora piden les quitará a sus hijos para ponerlos como soldados en sus carros de guerra; unos serán jinetes de su caballería, e irán abriéndole paso a su carruaje;
12 a otros los pondrá al mando de mil soldados, y a otros al mando de cincuenta soldados; a otros los pondrá a labrar sus campos y a levantar sus cosechas, y a otros los pondrá a fabricar sus armas y los pertrechos de sus carros de guerra.
13 También les quitará a sus hijas, para convertirlas en perfumistas, cocineras y panaderas.
14 Además, les quitará sus mejores tierras, y sus viñedos y olivares, y todo eso se lo entregará a sus sirvientes.
15 Les quitará también la décima parte de sus granos y de sus viñedos para pagarles a sus oficiales y a sus sirvientes.
16 Les quitará a sus siervos y siervas, y sus mejores jóvenes, y sus asnos y bueyes, para que trabajen para él.
17 También les exigirá la décima parte de sus rebaños, y ustedes pasarán a ser sus sirvientes.
18 El día que ustedes elijan su rey, lo van a lamentar; pero el Señor no les responderá.»
19 El pueblo no le hizo caso a Samuel, sino que dijo:
«No será así. A como dé lugar, tendremos un rey.
20 Así seremos como todas las naciones. Y nuestro rey nos gobernará, y saldrá al frente de nosotros y presentará batalla por nosotros.»
21 Samuel oyó todo lo que decía el pueblo, y se lo hizo saber al Señor.
22 Y el Señor le respondió:
«Atiende su petición, y ponles un rey que los gobierne.»
Entonces Samuel les pidió a los israelitas que regresara cada uno a su ciudad.
Énxet'ák Israel apkeltémo étak wesse' apwányam apagkok
1 Apwányamók axta aptáhak Samuel, keñe aptemessásegko apkelámha apmonye'e apketchek ma'a kañe' nak Israel. 2 Joel axta apwesey átnaha apketkok apketche, keñe apsexyók apwesey Abías. Axta aptamheykegkok apkelámha apmonye'e m'a Beerseba. 3 Axta eyke etnaheykegkok aptémakxa axta apyáp xa apketchek nak. Apmenyeyk axta aqsa exámasagkok aqsok apagkok, emok axta chá'a ekyánmaga yaqwayam mexének ektemegweykmoho exma, axta elánéseykekxak chá'a ekpéwomo agko' amya'a m'a énxet'ák. 4 Keñe axta apchaqnákxo m'a apyókxoho apkelámha apmonye'e nak Israel, apkelya'aweykxeyk axta apmako elpaqhetchesakpohok Samuel ma'a ekpayho nak Ramá, 5 yaqwayam enxoho etnehek yának se'e: “Apwányamók xép kaxwók aptáhak, metnaheykegkok han apketchek ma'a aptémakxa nak xép; elyésha sa' xama wesse' apwányam yaqwayam sa' etnehek apkemha apmonye' sẽltaqmelchesso, ektamheykegko nak ma'a ekyókxoho apheykegkaxa.”
6 Axta kalchak apwáxok Samuel apkeltamho elyésha xama wesse' apwányam, yaqwayam etnehek apkemha apmonye' apkeltaqmelchesso. Yetlókok axta han apkelmaxnagko Wesse' egegkok; 7 tén axta aptáha apchátegmowágko Wesse' egegkok se'e: “Etne sa' aqsa m'a ektáhakxa enxoho apkelmaxneyeykha énxet'ák, háwe eyke exchep kélyetnakhasso, ko'o eyke, yaqwayam matnehek chá'a Wesse' apwányam nepyeseksa. 8 Nanók setnéssessamakxa ko'o apteméssesakxa nak xép ma'a énxet'ák nak, eyeynmo m'a sekxók axta sélántekkessama Egipto, ekwokmoho makham se'e kaxwo' nak, eyamasmeyk apmáheyo elpeykeshok ma'a mók aqsok kéláyókxa nak. 9 Elyahakxoho aqsa m'a aptáhakxa enxoho apkelmaxneyeykha; eltennés sa' eyke sekxo', háxko sa' aptémakxa m'a wesse' apwányam peya nak etnehek apkemha apmonye' apkeltaqmelchesso.”
10 Keñe axta Samuel apkeltennásekxo énxet'ák ektáhakxa apchátegmowéyak ma'a Wesse' egegkok, apkeltémo axta etegyesha wesse' apwányam apagkok. 11 Aptáhak axta apkeláneya:
—Keso yaqwánxa sa' etnehek wesse' apwányam, peya nak etnehek apkemha apmonye' apkeltaqmelchesso kéxegke: Yának sa' etnahagkok sẽlpextétamo m'a kélketchek nak kéxegke, nápakha sa' etnéssesagkok apkelchánte yátnáxeg apkelyenyawasso kélanchesso nak kempakhakma, tén sa' han nápakha apkelchánte yátnáxeg, tén sa' han nápakha etnehek appasméyak neyseksa apxega. 12 Nápakha sa' han chá'a etnéssesagkok apkelámha apmonye'e nepyeseksa mil sẽlpextétamo, keñe sa' han pók apkelámha apmonye'e chá'a nepyeseksa m'a cincuenta. Kélnápakha sa' han chá'a etnéssesagkok kélpeyncheyam xapop apagkok, tén han kélneyxchesso chá'a aqsok apkeneykekxa', essenhan kéllánéseyak chá'a apkelmeykha kélanchesso nak chá'a kempakhakma, essenhan élmeykegkaxa nak chá'a m'a yátnáxeg apkelyenyawasso apagkok, apkenchesso nak kempakhakma. 13 Elmok sa' han ma'a kélketchek kelwán'ák kéxegke, yaqwayam etnehek apkeláneykha, élánésso chá'a sokmátsa, ekhanchesso apto, tén han élánésso chá'a pán. 14 Elyementamok sa' ma'a ektaqmelakxa nak xapop kélagkok, tén han ma'a émhakxa nak anmen yámet kélcheneykekxa éltaqmalma, keñe han ma'a élámhakxa nak yámet olivo, keñe sa' elmésagkok ma'a apkelxegexma'a nak. 15 Elyementamok sa' nahan nekha m'a aqsok ekyexna kélcheneykekxa' xama ekwayam nak chá'a diez, tén han anmen yámet kélcheneykekxa', elmésagkok sa' ma'a apkelxegexma'a, tén han ma'a apkelámha apmonye'e apheykha nak chá'a xamo' ma'a aphakxa nak. 16 Elyementamok sa' han kéxegke m'a kélásenneykha apkelennay'a nak, keñe han kelwán'ák, tén han weyke kélnaqtósso éltaqmalma nak, tén han yámelyeheykok, apkeltemessáseykha sa' etnehek. 17 Elmok sa' han chá'a xama kélnaqtósso ekwayam nak chá'a diez, kawomhok sa' nahan kéxegkáxa apteme apkeláneykha m'a. 18 Megyeyxók sa' han kéxegke Wesse' egegkok kélpaqmétencha'a sa' kalleklamagkok aptémakxa xa wesse' apwányam kélyéseykencha'a nak.
19 Axta eyke elyahákxak énxet'ák aptáhakxa apkeláneya m'a Samuel. Axta aptáhak apkelátegmowágko s'e:
—Ma'. Egmenyeyk negko'o exek xama wesse' apwányam egagkok, 20 yaqwayam enxoho antéhek negko'óxa m'a ektémakxa nak ma'a mók apkelókxa, tén han yaqwayam etnehek wesse' apwányam negyeseksa negko'o, tén han etnehek apkemha apmonye' sẽltaqmelchesso, apkemha apmonye' egagkok kempakhakma.
21 Keñe axta natámen apháxenmo aptáhakxa apkelpeywa énxet'ák ma'a Samuel, apkeltennássekxeyk axta makham Wesse' egegkok, 22 keñe axta aptáha apchátegmowágko Wesse' egegkok:
—Elyahakxoho sa' aqsa ektáhakxa apkelmaxneyeykha, elyésha sa' xama wesse' apwányam.
Tén axta Samuel apkeltamho eltaqhekxak ma'a énxet'ák Israel, xama xama chá'a m'a tegma apwányam apkeñamakxa nak.