Los filisteos devuelven el arca
1 El arca del Señor estuvo siete meses en tierra de los filisteos.
2 Ellos llamaron a los sacerdotes y adivinos, y les preguntaron:
«¿Qué nos aconsejan hacer con el arca del Señor? Dígannos cómo podemos devolverla a su lugar.»
3 Los sacerdotes dijeron:
«Cuando regresen el arca del Dios de Israel a su lugar, no la envíen vacía, sino envíenla con una compensación por la culpa cometida; solo así serán sanados, y sabrán por qué el poder de Dios se ensañó contra ustedes.»
4 Entonces ellos preguntaron:
«¿Y en qué consiste la compensación que debemos pagar?»
Y ellos respondieron:
«Deben entregar cinco figuras de tumores de oro, y cinco ratones de oro, conforme al número de los jefes filisteos, porque una misma plaga los afligió a ustedes y a sus jefes.
5 Hagan las figuras de los tumores y de los ratones que destruyen la tierra, y así honrarán al Dios de Israel. Tal vez él se compadezca de ustedes, de sus dioses, y de su tierra.
6 ¿Por qué son insensibles, como el faraón y los egipcios? Ellos trataron con dureza a los israelitas, pero los dejaron ir, y ellos se fueron.
7 Construyan ahora un carro nuevo, y elijan a dos vacas que no hayan llevado antes el yugo, y que estén criando; pónganles el yugo y únzanlas al carro, y no dejen que sus becerros las sigan.
8 Tomen el arca del Señor, y pónganla sobre el carro. Pongan en una caja las joyas de oro que hicieron como compensación por la culpa cometida; y dejen que el carro se vaya.
9 Pero fíjense qué rumbo toma el carro: si se va por el camino que lleva a Bet Semes, su tierra, eso querrá decir que fue el Señor quien nos mandó tan grandes males; pero si toma otro camino, sabremos que no fue el Señor, sino que lo que sufrimos fue un accidente.»
10 Aquellos hombres lo hicieron así. Tomaron dos vacas que no habían llevado yugo y que estaban criando, las uncieron al carro, y encerraron a sus becerros.
11 Luego pusieron el arca del Señor sobre el carro, y a un lado la caja con los ratones de oro y las figuras de los tumores, como compensación por la culpa cometida, y la dejaron ir.
12 Y las vacas se dirigieron a Bet Semes; iban andando y bramando, sin apartarse del camino, y los jefes de los filisteos las siguieron hasta el límite de Bet Semes.
13 Los habitantes de Bet Semes estaban en el valle, segando el trigo, y cuando alzaron los ojos y vieron el arca, se alegraron mucho.
14 El carro llegó al campo de Josué de Bet Semes, y se detuvo en donde había una gran piedra; entonces ellos tomaron la madera del carro y la partieron, y ofrecieron las vacas como una ofrenda al Señor.
15 Luego los levitas bajaron el arca del Señor, y la caja que iba junto a ella, donde estaban las joyas de oro, y las pusieron sobre aquella gran piedra. Ese día los habitantes de Bet Semes ofrecieron sacrificios y ofrendas al Señor.
16 Cuando los cinco jefes de los filisteos vieron todo esto, regresaron a Ecrón el mismo día.
17 Las figuras de los tumores de oro que los filisteos pagaron como compensación al Señor fueron cinco: una por Asdod, una por Gaza, una por Ascalón, una por Gat, y una por Ecrón.
18 Y las figuras de oro de los ratones que ofrecieron, fueron también cinco, conforme al número de las ciudades de los filisteos que pertenecían a los cinco jefes, tanto las ciudades fortificadas como las aldeas. La gran piedra sobre la que pusieron el arca del Señor permanece en el campo de Josué de Bet Semes hasta el día de hoy.
19 Pero Dios hizo que los hombres de Bet Semes murieran, porque se atrevieron a mirar dentro del arca del Señor. De todo el pueblo murieron cincuenta mil setenta hombres. Y el pueblo lloró porque el Señor los había castigado con tantas muertes,
20 y dijeron:
«¿Quién será digno de estar delante del Señor, el Dios santo? ¿Contra quién se ensañará cuando se aparte de nosotros?»
21 Luego enviaron mensajeros a los habitantes de Quiriat Yearín, para que les dijeran:
«Los filisteos han devuelto el arca del Señor. Vengan y llévenla con ustedes.»
Filisteos apyenseykekxa makham yántéseksek
1 Siete pelten axta ekyetnayam filisteos apchókxa m'a Wesse' egegkok yántéseksek apagkok. 2 Apkeláneyáha axta filisteos ma'a apkelmaxnéssesso nak chá'a aqsok kéláyókxa énxet'ák agkok, tén han ma'a ekha nak apkelmopwancha'a. Aptáhak axta apkeláneya s'e:
—¿Háxko sa' anteméssesek Dios yántéseksek apagkok? Hẽltennés hana, háxko antéhek agyensakxak makham ma'a ekyetnamakxa axta.
3 Aptáhak axta apkelátegmowágko:
—Peyk sa' agkok kólyensakxak makham ma'a Dios Israel nak yántéseksek apagkok, nágkólaphés aqsa meyke kélyetlókassamo xama aqsok, kólmés sa' ekyaqmageykekxa kélsexnánémaxche' m'a Wesse' apagkok. Keñe sa' kóltaqmelekxak makham kéxegke, kólyekpelchágwok sa' ektémakxa melwátesseykmo apkellegassáseykegkoho.
4 —¿Yaqsa sa' agmések ekyaqmageykekxa nélsexnánémaxche'? —axta aptáhak apkelmaxneyáncha'a m'a filisteos.
—Cinco tasqapma étkók kéleykmassáseykha sa' kólmések élánamáxche nak sawo ekyátekto ekmomnáwa —axta aptáhak apkelátegmowágko m'a apkelmaxnéssesso nak chá'a aqsok kéláyókxa énxet'ák agkok—, xama apkemha apmonye' filisteos sa' chá'a; keñe sa' han cinco pomo'o kéleykmássesso élánamáxche nak sawo ekyátekto ekmomnáwa, hakte hawók mók kéxegke kéllegeykegkoho xa aqsok ekmaso nak, ekweykekxoho apkelámha apmonye'e kélagkok. 5 Kóleykmássesha sa' tasqapma, tén han pomo'o aptawáseykencha'a nak negókxa, kóltemésses apcheymákpoho m'a Dios nak Israel; lapmaxcheyk sa' kamassegwók apkellegassáseykegkoho kéxegke, keñe han ma'a aqsok kéláyókxa nak chá'a, tén han kélókxa nak kéxegke. 6 ¿Yaqsa ektéma kéxegke élyennaqtama nak kélwáxok, aptamheykegko axta m'a egipcios tén han faraón? Eyápaqhágweykmo axta apchahayo apkelánteyapma israelitas, apkellegassáseykegkoho ekyentaxno agko' Dios nak Israel. 7 Kólána kéxegke kalanaxchek weyke ekyenyawasso axnagko'; kólma sa' ánet weyke kaxwe ektamhéyak naqláwa, meyke nak kélchexenchesso makham nagyétek yámet, kólnaqtehetches sa' ma'a ekyenyawasso nak; nágkólho aqsa kalyetlók ma'a étkók nak, kólxatmekxa sa' aqsa m'a kañe' axagkok nak. 8 Kólma sa' Dios yántéseksek apagkok, kólpekken sa' ma'a néten nak weyke ekyenyawasso, kólpekken sa' nekha m'a kélxata nak aqsok élánamáxche sawo ekyátekto ekmomnáwa, yaqwayam nak kóltéhek ekyaqmageykekxa kélsexnánémaxche'. Keñe sa' kólhok aqsa kaxog axakko' xa weyke ekyenyawasso nak. 9 Kóllanha sa': péwók sa' agkok ekmeyákxo weyke ekyenyawasso m'a Bet-semes, éñamakxa axta, eyke xa ektáha senteméssesso negko'o m'a Dios apagkok nak Israel xa aqsok ekmaso nak; sa' agkok kapéwók ma'a, agya'asagkohok sa' megkatnaha sẽllegassáseykegkoho m'a, senteme egagko' eyke.
10 Aptamhágkek axta han xa énxet'ák nak. Apkelmágkek axta ánet weyke kaxwe ektamhéyak naqláw'ák, xama axta apxátaweykekxo étkók ma'a kañe' axagkok nak, apnaqtehetchessek axta m'a ekyenyawasso nak; 11 tén axta appekkena néten weyke ekyenyawasso m'a Wesse' egegkok yántéseksek apagkok, yetlo m'a kélxata axta chá'a kéleykmassáseykha pomo'o, tén han tasqapma, élánamáxche nak sawo ekyátekto ekmomnáwa. 12 Keñe axta élxega weyke élpéwo m'a ámay ekmahéyak nak Bet-semes, kelpáwágkek axta aqsa, kelpéwók axta aqsa han élxega meyke élyetnakhágwayam. Apkelxegkek axta natámen ma'a apkelámha apmonye'e nak filisteos, ekweykmoho m'a eyeynókxa axta xapop Bet-semes. 13 Xama axta apkelenmexawo m'a énxet'ák apheykha nak Bet-semes, apyaqtennágko axta hótáhap ma'a ekyapwátegweykenxa nak xapop, kelpayhékxók agko' axta apkelwáxok apkelwet'a m'a Wesse' egegkok nak yántéseksek apagkok. 14 Xama axta ekwákxo weyke ekyenyawasso m'a yókxexma apagkok nak Josué, apha axta Bet-semes, yetnakmek axta. Yetnegkek axta han meteymog ekyawe agko' ma'a. Yántápak axta han aptemessásekxak énxet'ák Bet-semes ma'a yántéseksek agkok nak weyke ekyenyawasso, keñe axta weyke apkelwatnésa Wesse' egegkok. 15 Nanók axta eyke aptekkesa levitas ma'a yántéseksek nak, tén han ma'a kélxata axta sawo ekyátekto ekmomnáwa kéleykmassáseykha, apnegkenwokmek axta néten meteymog ekyawe; cháxa ekhem apkelwatnésakxa axta han aqsok Wesse' egegkok ma'a énxet'ák apheykha nak Bet-semes, tén han apkelnáhakkasa chá'a aqsok apnaqtósso. 16 Apkeltaqháwok axta makham cinco apkelámha apmonye'e axta filisteos apkelmeyákxo Ecrón xa ekhem nak, natámen apkelwete xa.
17 Cháxa cinco kéleykmássesso tasqapma élánamáxche axta sawo ekyátekto ekmomnáwa, apkelmésso axta Wesse' egegkok ma'a filisteos, ekyaqmageykekxa m'a apkelsexnánémap, xama xama axta han chá'a agkok: cham'a Asdod, Gaza, Ascalón, Gat tén han Ecrón; 18 keñe axta m'a apwánxa axta pomo'o kéleykmassáseykha, hawók axta apwánxa m'a tegma apkelyawe apagkok xa cinco apkelámha apmonye'e nak filisteos, ekweykekxoho m'a tegma apkelyawe apkelyennaqte nak, tén han ma'a tegma apketkok meykexa nak kélhaxtegkesso nápakhaw'ék. Cham'a meteymog ekyawe kélpekkenmakxa axta néten Wesse' egegkok yántéseksek apagkok, egwanchek makham agwetak ma'a Josué nak yókxexma apagkok, apha axta m'a Bet-semes.
19 Apkelnapmeyk axta eyke han nápakha énxet'ák Bet-semes ma'a Wesse' egegkok, eñama apkelányo m'a kañe' yántéseksek. Setenta énxet'ák axta apkelnapmak, apkellekxagweykha axta énxet'ák, eñama apkelnapma Wesse' egegkok nepyeseksa m'a énxet'ák. 20 Keñe axta aptéma apkelpaqmeyesma apheykha nak Bet-semes: “¿Yaqsa awanchek katnamha nápaqtók ma'a Wesse' egegkok, cham'a Dios appagkanamap nak? ¿Háxko sa' agáphaksek yántéseksek apagkok yaqwayam enxoho keytnók makhawo'?” 21 Keñe axta kéláphássesa amya'a m'a apheykha nak Quiriat-jearim, ektáha apkeláneyákpo s'e: “Apyensa'akteyk makham filisteos Wesse' egegkok yántéseksek apagkok; kólwata sa'.”