1 Por aquellos días, los filisteos reunieron todas sus fuerzas para luchar contra Israel. Entonces Aquis le dijo a David:
«Como bien sabes, tú y tus hombres saldrán conmigo a campaña.»
2 Y David respondió:
«Tú bien sabes lo que este siervo tuyo es capaz de hacer.»
Y Aquis le dijo:
«Por eso es que yo te nombro mi guarda personal para toda la vida.»
Saúl y la adivina de Endor
3 Samuel murió, y fue sepultado en Ramá, que era su ciudad. Todo el pueblo de Israel lloró su muerte. Saúl había expulsado del país a todos los encantadores y adivinos.
4 Los filisteos se reunieron y acamparon en Sunén. También Saúl reunió a su ejército y acampó en Gilboa.
5 Pero cuando Saúl vio el campamento de los filisteos, tuvo mucho miedo y se descorazonó por completo.
6 Por eso fue y consultó al Señor, pero el Señor no le respondió ni por medio de sueños ni por el Urim, ni por medio de ningún profeta.
7 Saúl llamó entonces a sus sirvientes, y les dijo:
«Busquen a una mujer que sepa invocar a los muertos, para que me diga lo que necesito saber.»
Y ellos le dijeron:
«En Endor hay una mujer que tiene espíritu de adivinación.»
8 Saúl se disfrazó entonces poniéndose otras ropas, y durante la noche se fue con dos de sus hombres a buscar a la mujer. Cuando la vio, le dijo:
«Te ruego que me adivines el futuro, y que hagas venir a quien yo te diga.»
9 Pero la adivina le dijo:
«Tú bien sabes que Saúl ha expulsado del país a los que invocan a los espíritus y a los adivinos. ¿Por qué me tiendes esta trampa? ¿Quieres que me maten?»
10 Saúl le dijo:
«Te juro por el Señor que no te pasará nada malo si me ayudas.»
11 La mujer le preguntó:
«¿A quién quieres que invoque?»
Y Saúl le dijo:
«Haz que venga Samuel.»
12 Y cuando la mujer vio a Samuel, lanzó un grito y le dijo a Saúl:
13 «¡Pero si tú eres Saúl! ¿Por qué me has engañado?»
Y el rey le respondió:
«No tengas miedo. ¿Qué es lo que ves?»
Y ella respondió:
«Veo dioses que salen de la tierra.»
14 Saúl le preguntó:
«¿Qué aspecto tienen?»
Y ella le dijo:
«Veo un anciano. Viene cubierto con un manto.»
Al darse cuenta Saúl de que quien venía era Samuel, hizo una gran reverencia y se inclinó de cara al suelo.
15 Y Samuel le dijo a Saúl:
«¿Por qué me molestas? ¿Por qué me haces venir?»
Saúl le respondió:
«Es que estoy muy angustiado. Los filisteos me están atacando y Dios se ha apartado de mí. Ya no me responde, ni por medio de profetas ni en sueños. Por eso te he llamado, para que me aconsejes lo que debo hacer.»
16 Y Samuel le dijo:
«Pues si el Señor ya se ha apartado de ti, y es tu enemigo, ¿para qué me preguntas a mí?
17 El Señor ha hecho contigo lo que te dijo por medio de mí. Te ha quitado el reino, y se lo ha dado a tu compañero David.
18 Como no obedeciste a la voz del Señor, ni cumpliste su orden de acabar con Amalec, ahora el Señor te trata así.
19 El Señor va a entregar a Israel, lo mismo que a ti, en poder de los filisteos, y mañana tú y tus hijos estarán conmigo. El Señor hará que los filisteos venzan al ejército israelita.»
20 Entonces Saúl se desplomó cuan largo era, lleno de temor por lo que le había dicho Samuel. Y como no había comido nada durante todo el día y toda la noche, estaba sin fuerzas.
21 Al ver la mujer que Saúl estaba totalmente trastornado, le dijo:
«Yo soy tu sierva, y obedecí tus órdenes arriesgando mi vida, confiada en tu palabra.
22 Ahora te ruego que tú me escuches a mí. Te voy a servir de comer, para que te alimentes y recobres las fuerzas, y sigas tu camino.»
23 Saúl se negó a comer, pero sus siervos y la mujer le insistieron tanto, que finalmente aceptó. Se levantó del suelo y se sentó en la cama,
24 y como la mujer tenía un ternero gordo, lo mató, y amasó harina y coció panes sin levadura;
25 luego les sirvió de comer a Saúl y a sus siervos, y esa misma noche, cuando terminaron de comer, se levantaron y se fueron.
1 Apchánchesákxeyk axta sẽlpextétamo apagkok filisteos natámen xa, yaqwayam elnapakpok ma'a énxet'ák Israel, axta aptáhak Aquís apcháneya David se'e:
—Ey'asagkoho sa' xép, tén han apkelxegexma'a, hẽlyetlók sa' yaqwayam ómpakha'.
2 Apchátegmowágkek axta David:
—Táse'. Sa' eyke apya'ásegwokmo wesse', sekmowána ko'o alának aqsok, sektáha nak apkeláneykha.
—Xép nak sa' atnéssesek apkemha apmonye' setaqmelchesso meyke néxa' —axta aptáhak apchátegmowágko Aquís ma'a David.
Saúl tén han kelán'a élpaqhetchásamáxkoho nak chá'a kélhagák
3 Apketsepmeyk axta m'a Samuel, apkellekxagweykha axta apyókxoho énxet'ák Israel eñama apketsapma, keñe axta kélátawanyama m'a Ramá, aptéyeykemxa axta. Keñe axta Saúl, nanók axta apkelántekkesso apchókxa m'a apkelpaqhetchásamákpoho nak chá'a kélhagák, tén han ma'a apkelwóneykha axta chá'a apkeletsapma.
4 Apchaqnákxeyk axta filisteos keñe apkelxega apkelpakxenwokmo m'a yókxexma nak Sunem, tén axta Saúl apchánchesákxo apyókxoho énxet'ák Israel, keñe apkelpakxenwokmo m'a yókxexma nak Guilboa. 5 Xama axta apwet'a filisteo apkelpakxenéyak, apyegwakkek axta, pexyennegkek axta apwáxok apkeye. 6 Yetlókok axta han apkelmaxneyeykha Wesse' egegkok, axta eyke yátegmowágkok, axta han ét'ak ma'a apwanmagko enxoho, axta han kaxekmowásak ma'a Urim, axta han eltennásak ma'a apkellegasso nak Dios appeywa. 7 Axta keñamak aptáha apkeláneya m'a apkeláneykha nak:
—Kóltegyaha sa' xama kelán'a élpaqhetchásamáxkoho nak apkeletsapma, yaqwayam sa' ko'o ay'ammok almaxneyha.
Keñe axta apkeláneykha aptáha apkelátegmowágko:
—Heyk xama kelán'a m'a yókxexma Endor élpaqhetchásamáxkoho nak chá'a apkeletsapma.
8 Apkelántaxneykxeyk axta pók apkelnaqta m'a Saúl apcheykmásencha'a pók énxet, axta'a axta han apxegak yetlo apkelxegexma'a apqánet énxet, apyo'ókmo m'a kelán'a nak. Keñe axta aptáha apcháneya m'a:
—Éltamhók eykhe ko'o héltennaksek yaqwánxa hetnehek, kána sa' kaxegmak ma'a kélhagák séltamhókxa enxoho ko'o.
9 Axta táhak eyátegmowágko kelán'a:
—Apya'ásegkok xép aqsok apkelane axta Saúl, apkelántekkessama axta apchókxa m'a apkelpaqhetchásamákpoho nak chá'a kélhagák, tén han ma'a apkelwóneykha nak chá'a apkeletsapma. ¿Yaqsa ektáha apkeltamho nak hesexnenak hemok kelhanma yaqwayam amátog?
10 Naqsók axta eyke aptemessásak Saúl yetlo apxeyenma Wesse' egegkok apwesey, aptáha apcháneya s'e:
—Naqsók ko'o ektemessásak yetlo sekxeyenma Wesse' egegkok apwesey, megkatnégwomok sa' exma ekmaso eñama ekteme xa.
11 —¿Yaqsa apkeltamho wánéssesha exchep? —axta entáhak eyáneya kelán'a.
—Heyánéssesha ko'o Samuel —axta aptáhak Saúl.
12 Xama axta ekwet'a Samuel ma'a kelán'a, payheyha axta átog; tén axta ektáha eyáneya Saúl se'e:
—¿Yaqsa ektáha sélyexanchásencha'a nak? ¡Saúl neykekhe exchep!
13 Tén axta wesse' apwányam aptáha apcháneya:
—Nágké' aqsa. ¿Yaqsa ekwet'a?
—Ekwet'ak ko'o xama kélhagák ekxegakmo ektepa kañe' xapop —axta entáhak eyátegmowágko kelán'a.
14 —¿Háxko ekteme? —axta aptáhak apkelmaxneyáncha'a Saúl.
—Máxa énxet apwányamók la'a, apchaqlamap aptaxno apwenaqte —axta entáhak eyátegmowágko kelán'a.
Yohok axta han apya'ásegkoho Saúl aptáha m'a Samuel, apháxahánteyk axta ekwokmoho aptekxekwa'akto nápat xapop. 15 Keñe axta Samuel aptáha apcháneya s'e:
—¿Yaqsa ektáha sélya'asa nak exma seyáneyancha'a amyenták se'e?
Aptáhak axta Saúl apchátegmowágko:
—Awanhók agko' ko'o ekyentaxno ewáxok, ektamokmek ma'a filisteos, eyenyókek han ma'a Dios. Massegkek seyátegmowéyak, massegkek han apkelásenneykekxa héltennaksek ma'a apkellegasso nak appeywa, mehexekmóssók han ma'a sekwanmagko. Cháxa keñamak seyáneyáncha'a nak xép, yaqwayam hexekmósek eyeyméxchexa alána'.
16 Apchátegmowágkek axta Samuel:
—¿Yaqsa eyke ektáha sélmaxneyáncha'a nak ko'o? Apyamasmeyk xép Wesse' egegkok, apkenmexma aptamheykekxa'. 17 Apteméssessegkek xép Wesse' egegkok ma'a apkeltennassama axta etnéssesek, seyásenneykekxo axta ko'o. Apyementamákxeyk xép ma'a aptémakxa nak wesse' apwányam, apmeyásekxeyk ma'a David apxegexma nak, 18 hakte melyeheykekxak xép ma'a apchánamakxa nak antéhek Wesse' egegkok, melanék han ma'a apkeltémókxa axta etnehek emasséssók ma'a amalecitas. Cháxa keñamak apteméssesa nak kaxwók Wesse' egegkok xa ektáhakxa nak. 19 Egkések sa' Wesse' egegkok yaqwayam elmok filisteos ma'a israelitas, tén han xépxa, exek sa' ko'o xamo' xép saka ekweykekxoho apketchek. Yának sa' han elmok Wesse' egegkok filisteos ma'a sẽlpextétamo israelitas nak.
20 Yetlókok axta han apyaqnenma Saúl, appéwok axta aqsa apyetna. Apyegwakkók apagko' axta apleg'a m'a Samuel appeywa, chapchek axta. Axta eyke han etáwak apto xama ekhem ekweykekxoho axta'a. 21 Xama axta ekwet'a kelán'a apyegwaya m'a Saúl, yepetchegwokmók axta, keñe ektáha eyáneya s'e:
—Élanak ko'o aqsok sélmaxneyeykha, ko'o sektáha nak apkeláneykha. Magwakak sétsapma sélyahákxoho apkeltamhókxa atnehek. 22 Kaxwo', hélyahakxoho sa' ko'óxa': agkések sa' apto, yaqwayam sa' énnákxoho, tén sa' exñekxak makham.
23 Axta eyke emakók etwok apto m'a Saúl, apkelenxánegkessek axta eyke m'a apkeláneykha, tén han ma'a kelán'a nak, tén axta apkelyahákxoho aqsa. Apchampákxeyk axta néten aphakxa axta náxop, aphakmek axta néten kélyetnamakxa. 24 Yetlókok axta han eyaqhe weyke étkok ekmele m'a kelán'a, ekyáqto axta m'a axagkok, yélaqtéssek axta han hótáhap yaqwayam kalának pán meyke kempáseyak. 25 Keñe axta élsákxésa Saúl xa aqsok nak, tén han ma'a apkeláneykha. Xama axta appenchásegko aptéyak, apkeltaqháwok axta makham xa axta'a nak.