David perdona la vida a Saúl en Engadí
1 Cuando Saúl volvió de luchar contra los filisteos, le dijeron que David se encontraba en el desierto de Engadí.
2 Entonces tomó a tres mil de sus mejores soldados y se fue tras David y sus hombres. Subió por los peñascos de las cabras monteses,
3 y cuando llegó a un redil de ovejas, donde había una cueva, se metió allí para cubrirse los pies; ¡y David y sus hombres estaban escondidos en un rincón!
4 Entonces le dijeron a David:
«Este día el Señor cumple su promesa, cuando te dijo: “Tu enemigo está en tus manos. Haz con él lo que te parezca mejor.”»
Enseguida, David se levantó y sigilosamente cortó el borde del manto de Saúl.
5 Después de haber cortado el manto del rey, David se sintió muy mal
6 y les dijo a sus hombres:
«Que el Señor me libre de hacerle daño a mi señor. ¡Él es el ungido del Señor! ¡No puedo extender mi mano contra él!»
7 Con estas palabras David reprendió a sus hombres, y no les permitió hacerle ningún daño al rey. Y cuando Saúl salió de la cueva, siguió su camino.
8 Pero David salió detrás del rey y, una vez afuera, gritó de manera que Saúl lo oyera:
«¡Mi señor y rey!»
Saúl volvió la mirada y vio que David, de rodillas y con el rostro inclinado en actitud de reverencia,
9 le decía:
«¿Por qué te dejas guiar por quienes te dicen que yo te busco para hacerte daño?
10 Comprueba por ti mismo que el Señor te puso hoy en mis manos, allí dentro de la cueva. Mis hombres me insistían que te matara, pero yo te perdoné, pues me dije: “No puedo hacerle ningún mal a mi señor, porque Dios lo consagró como rey.”
11 Mira, padre mío: aquí en mi mano tengo el borde de tu manto. Yo lo corté, y no te maté. Date cuenta de que nunca te he traicionado, y tampoco te he hecho ningún mal; sin embargo, tú me andas persiguiendo con la intención de matarme.
12 Que el Señor nos juzgue a los dos, y que él me vengue de ti, pero yo nunca levantaré mis manos contra ti.
13 Recuerda el antiguo proverbio: “De los malvados proviene la maldad”. Así que yo nunca levantaré mi mano contra ti.
14 ¿A quién anda persiguiendo el rey de Israel? ¿A quién busca? ¿A un perro muerto? ¿A una pulga?
15 ¡Que el Señor sea el juez que nos juzgue a los dos! ¡Que vea él mi causa y la defienda, y me defienda de ti!»
16 Cuando David terminó de hablar, Saúl dijo:
«¿Acaso no eres tú quien habla, David, hijo mío?»
Y en ese momento Saúl lloró,
17 y enseguida dijo:
«Tú has actuado con más justicia que yo, porque me has tratado con bondad, mientras que yo te he tratado mal.
18 Hoy me has demostrado que eres un hombre bueno, porque el Señor me puso en tus manos y no me mataste.
19 ¿Quién, pudiendo matar a su enemigo, lo deja ir sano y salvo? ¡Que el Señor te bendiga por lo que hoy hiciste conmigo!
20 Yo entiendo que tú vas a ser rey de Israel, y que bajo tu mando el reino de Israel será firme y estable.
21 Júrame, entonces, delante del Señor, que no eliminarás a mis descendientes ni borrarás el nombre de mi familia.»
22 Y David se lo juró a Saúl. Entonces Saúl regresó a su casa, y David y sus hombres se fueron a la fortaleza.
1 Xama axta apwákxo makham Saúl natámen apmenxenma m'a filisteos, kéltennássek axta apha David ma'a meykexa énxet nak En-gadi. 2 Keñe axta Saúl apchánchesákxo tres mil énxet ma'a ekyókxoho kañe' nak Israel, tén axta apxega apketama m'a David yetlo apkelxegexma'a, apkelmahágko m'a élámhakxa axta meteymog élyawe netna'awo nak. 3 Apwetágwokmek axta han nepkések apxanák ma'a ekpayhókxa axta appéwókxa', ekyetnamakxa axta meteymog áxwa apyexánegweykemxa axta David yetlo apkelxegexma'a. Aptaxnegwokmek axta Saúl ma'a kañe' nak apmako etyesha, 4 keñe axta m'a David apkelxegexma'a aptáha apcháneya s'e:
—Sakhem ektáha m'a appeywa apkeltennasso axta elának ma'a Wesse' egegkok, apxeyenma axta egkések ma'a apkenmexma nak. Etnésses sa' apmakókxa enxoho etnéssesek.
Yetlókok axta han apchampeykekxa néten David, aptaqmelchásawók axta han apyo'ókmo apyaqténchessekmo napwa'a apchaqlamap ma'a Saúl; 5 keñe axta natámen apyaqténchesso eyaqha apwáxok, 6 aptáhak axta apkeláneya m'a apkelxegexma'a:
—¡Megyohók ko'o atnéssessamhok exma ekmaso Wesse' egegkok ma'a wesse' apwányam ahagkok nak! ¡Hakte wesse' apwányam xa, Wesse' egegkok apagko' axta han apkelyéseykha!
7 Cháxa aptáhakxa axta David apnókasancha'a m'a apkelxegexma'a, axta ya'awok ektamagkok ma'a Saúl, aptekkek axta Saúl ma'a meteymog áxwa apxegákxo makham. 8 Yetlókok axta han apteyapma David ma'a kañe' meteymog áxwa apchamhánto m'a, aptáhak axta apwóneyncha'a s'e:
—¡Saúl, wesse' apwányam!
Appeynchákpók axta neptámen Saúl, keñe David apháxahánto ekwokmoho aptekxekwa'akto nápat náxop apxekmósa aptáha apcháyo, 9 aptáhak axta apcháneya s'e:
—¿Yaqsa ektéma apháxenmo nak chá'a kéltennáseykha sekmáheyo ko'o atnéssessamhok exma ekmaso exchep, wesse'? 10 Apwanchek ékpelkohok xép segkésa eykhe Wesse' egegkok yaqwayam amok ma'a kañe' nak meteymog áxwa, makke amako' waqhek xép wesse', ey'awok aqsa eweynchamha makham, hakte exchek ko'o táhak ekxéna ewáxok xép wesse': wesse' apwányam, Wesse' egegkok apagko' axta apkelyéseykha.
11 “Etaqmelchásekxoho apkelányo s'e sekmáncha'a nak wesse': aptaxno apchaqlamap napwa'a s'e wesse', nanók xeyk eykhe waqhek. Cháxa yaqwayam sa' ey'asagkohok xép wesse', megkaxeyenma ewáxok ko'o atnéssessamhok exma ekmaso ko'o exchep, tén han wanmexek, tén han maláneya xama aqsok ekmaso nápaqtók xép. Eyaqmáseykha aqsa exchep apmáheyo heyaqhek. 12 ¡Wesse' egegkok sa' etnehek segyekpelchémo negko'o s'e egqánet nak, hexnésseshok sa' mók apmáheyókxa nak xép hetnéssesek, wesse'! Keñe sa' ko'o, matnéssessamók exma ekmaso xama enxoho exchep, wesse'. 13 Temék nanók amya'a ektéma nak se'e: ‘Énxet élmasagcha'a apkeltémakxa keñamak ma'a ekmaso nak nentémakxa'’; cháxa keñamak matnéssessamók ko'o exma ekmaso exchep, wesse'. 14 ¿Yaqsa axta énxet apkemhágko wesse' apwányam Israel? ¿Yaqsa axta énxet apyaqmáseykencha'a? ¡Ko'o neykhe', sekhémo nak semheg ápak, essenhan máleg askok! 15 Wesse' egegkok sa' etnehek segyekpelchémo negko'o s'e egqánet nak, tén han exének yaqwánxa henteméssesek; ¡sa' elanok han aqsok sélane m'a, tén han hemyók neyseksa apmáheyo hetnéssessamhok exma ekmaso exchep, wesse'!”
16 Xama axta appenchesa appeywa David, keñe axta aptáha Saúl se'e:
—¡Xép neykel'a sepaqhetchesa nak David, épháyem!
Keñe axta apwana, 17 aptáhak axta apcháneya:
—Payhawók xép aptáhakxa, tásek chá'a exchep setnéssessamakxa', keñe ko'o asagkek chá'a sekteméssessamakxa'. 18 Sakhem sexekmósa ko'o exchep ektaqmela chá'a setnéssessamakxa', hakte egkéssek eykhe ko'o exchep yaqwayam hemok ma'a Wesse' egegkok, makke heyaqhak. 19 Hakte megkatnehek chá'a megyaqhe apkenmexma énxet apwet'a enxoho, megyohok chá'a eweynchamha. ¡Wesse' egegkok sa' eyke eyaqmagkásekxak ektaqmela setnéssesakxa nak ko'o exchep se'e sakhem nak! 20 Ekya'ásegwokmek ko'o kaxwo', xép sa' etnehek wesse' apwányam, exátekhekxak sa' Israel neyseksa apteme wesse' apwányam. 21 Héltennés hana yetlo apxeyenma Wesse' egegkok apwesey naqso' peya memasséssemek étawán'ák netámen, tén han megyánhek kalwagqamaxchek sekwesey nepyeseksa m'a énámakkok.
22 Naqsók axta han aptemessásak David apmésa appeywa m'a Saúl, tén axta Saúl apmeyákxo makham ma'a apxagkok apyawe nak, keñe David yetlo apkelxegexma'a apkelmeyákxo m'a tegma apyennaqte nak.