David huye de Saúl
1 David fue a Nob en busca del sacerdote Ajimélec. Al ver a David, Ajimélec se sorprendió mucho y le preguntó:
«¿Cómo es que vienes tú solo, sin ninguna compañía?»
2 David le respondió:
«El rey me encomendó un asunto importante. Me recomendó: “Que nadie sepa a qué te envío, ni cuál es tu misión.” Pero voy a encontrarme en cierto lugar con los hombres a mi cargo.
3 Ahora, dime si tienes algo a la mano para comer. Dame unos cinco panes, o lo que tengas.»
4 El sacerdote le respondió:
«No tengo a la mano pan común; solo tengo pan consagrado. Te lo puedo dar, si es que tus hombres no han tenido relaciones sexuales con ninguna mujer.»
5 Y David le respondió:
«No te preocupes por eso, pues desde hace tres días hemos estado alejados de ellas. Aunque esta misión no es muy importante, cuando yo salí mis hombres ya se habían purificado.»
6 El sacerdote le dio entonces los panes consagrados, que ya habían sido retirados de la presencia del Señor, y cambiados por panes calientes de ese mismo día.
7 Ese día se encontraba allí, ante el Señor, un edomita llamado Doeg, que era el jefe de los pastores de Saúl.
8 David le preguntó a Ajimélec:
«¿Tienes a la mano una espada o una lanza? No traje mi espada ni mis otras armas porque las órdenes del rey eran urgentes.»
9 El sacerdote le respondió:
«Tengo la espada del filisteo Goliat, al que tú venciste en el valle de Elá. Está aquí, detrás del efod, envuelta en un velo. Si te sirve, tómala. Es la única que tengo.»
Y David le dijo:
«Ninguna otra sería mejor. Dámela.»
10 Ese día David huyó de los dominios de Saúl y llegó al pueblo de Gat, donde Aquis era rey.
11 Los siervos de Aquis le dijeron:
«¡Aquí está David, el rey de esta tierra! Este es de quien, entre danzas y cantos, la gente decía:
“Saúl mató a miles de guerreros,
pero David mató a más de diez mil.”»
12 Cuando David oyó esto, presintió que había peligro y tuvo miedo de Aquis, el rey de Gat.
13 Entonces cambió su comportamiento y fingió estar loco, y se puso a escribir en las puertas, y dejaba que la saliva le corriera por la barba.
14 Al verlo, Aquis dijo a sus siervos:
«¿No se dan cuenta que este hombre está loco? ¿Para qué me lo traen?
15 ¿Acaso faltan locos en mi casa, para que me traigan a este a hacer sus locuras delante de mí? ¿Creen que voy a dejar que entre aquí?»
David apxegányam apmeyeykekxa Nob
1 Apmahágkek David yókxexma Nob apya'aweykxo apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok Ahimélec. Apyegwakkek axta han apwet'a, keñe aptáha apcháneya s'e:
—¿Yaqsa ektáha apwa'a nak apxakko' meyke apxegexma?
2 Apchátegmowágkek axta David:
—Wesse' apwányam xeyk ko'o seyáphasso, apkeltamhók xeyk han maxének apkeltamhókxa alának aqsok. Éltennássek xeyk eyke yókxexma yaqwánxa ólwetaxchek ma'a sélxegexma'a nak. 3 ¿Yaqsa apto ekyetna? Hélmés ko'o cinco pán, essenhan ma'a ekyetnakxa enxoho aqsok.
4 Apchátegmowágkek axta apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok:
—Pán apkelpagkanamap akke ko'o apyetna nak, háwe m'a pán kéllanel'a aqsa. Almések sa' eyke melpathetágko enxoho apkelxegexma'a kelán'a m'a axta'a exchek.
5 Apchátegmowágkek axta David:
—Mólpathetagkehek eyke chá'a negko'o kelán'ák amonye' nélxega negya'áyam kempakhakma. Kaláxñohok eyke chá'a apyempe'ék sélxegexma'a nélxega enxoho chá'a, nentémakxa nak chá'a ólxog, ekyagwánxa agkok éláxña'awo apyempe'ék se'e kaxwo' nak.
6 Keñe axta apkelmésa pán apkelpagkanamap ma'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, hakte wánxa axta han pán ma'a kélpagkanchesso axta Wesse' egegkok, cháxa kélhaxyawasakxa axta han ma'a néten nak ekwatnamáxchexa aqsok kélyaqmagkasa m'a pán kaxwe apmakhetma nak. 7 Aphegkek axta han xama Saúl apkeláneykha m'a, apheykekxa axta yaqwayam elának aptamheykha m'a kélpakxanma appagkanamap. Doeg axta han apwesey, apteme axta edomita, apkemha apmonye' axta apkeláneseykha Saúl apnaqtósso nepkések.
8 Aptáhak axta David apcháneya Ahimélec se'e:
—¿Yetnéya sawhéwa, essenhan xama sókwenaqte apagkok? Epekhéssek xeyk ko'o wesse' apwányam, la'a mamákxo sókwenaqte ahagkok, tén han ma'a mók sélmeykha nak chá'a.
9 Aptáhak axta apchátegmowágko apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok:
—Yetneyk ma'a Goliat axta sókwenaqte apagkok, cham'a filisteo apchaqha axta exchep ma'a ekyapwátegweykenxa nak xapop Elá. Cháxa ekyetna xa teyp nak efod, kélpextete nak apáwa. Esakxa sa' apmako enxoho esakxa'; hakte wánxa ekyetna xa, méko mók.
Apchátegmowágkek axta David:
—Méko ekhawo ektaqmalma xa. Hegkés.
10 Apkenyahákxeyk axta makham David apyexánegkesa m'a Saúl, apyo'ókmek axta m'a Aquís, wesse' apwányam axta m'a Gat. 11 Keñe axta m'a Aquís apkeláneykha aptáha apkelpaqmeta s'e:
—¡David neykhe xa, Saúl apchásenneykhal'a, wesse' apwányam nak se'e yókxexma nak! ¡Cháxa kélmeneykmássesa axta neyseksa ekneywomáxche', kéltáha kéláneya s'e: ‘Mil énxet apkelnapmak Saúl, keñe David apkelnapma diez mil énxet!’
12 Kelchetagkásawok agko' axta apwáxok David xa amya'a nak, apchekak axta m'a Aquís, wesse' apwányam nak Gat. 13 Tén axta aptáha hó magya'áseyak aqsok nápaqta'awo', máxa segyeyháxma axta aptáhak, apnaqtáxésaha axta aqsa atña'ák nak, apcha'awok axta aqsa élsekkenánto apyamánog ma'a áwa' apátog nak. 14 Keñe axta Aquís aptáha apkeláneya m'a apkeláneykha:
—¿Yagkólyekpelchak kéxegke ekyeyháxma s'e énxet nak? ¿Yaqsa ektáha sélyentegkásento nak? 15 ¿Émenyéya ko'o énxet élyeyháxma sélyentegkásento nak se'e, yaqwayam enxoho eyeykesakpohok exma s'e exagkok nak?