Pacto de Jonatán y David
1 Después de que David terminó de hablar con Saúl, sucedió que Jonatán se encariñó con David y lo quiso como a sí mismo.
2 Ese día Saúl tomó a David a su servicio, y ya no lo dejó volver con su padre.
3 Además, Jonatán y David hicieron un pacto de amistad, pues Jonatán lo quería como a sí mismo.
4 Hasta se quitó su manto y otras ropas suyas, y todo se lo dio a David, junto con su espada, su arco y su talabarte.
5 David iba a dondequiera que Saúl lo enviaba, y tanta inteligencia mostraba que Saúl lo ascendió por encima de sus jefes del ejército, y era respetado por todo el pueblo y por los siervos de Saúl.
Saúl tiene celos de David
6 Después de que David mató al filisteo Goliat y regresó con el ejército, las mujeres de todas las ciudades israelitas se reunieron para recibir al rey Saúl y danzar y cantar al son de panderos y otros instrumentos musicales,
7 pero en sus cantos y danzas decían:
«Saúl mató a miles de guerreros,
pero David mató a más de diez mil.»
8 Cuando Saúl oyó esto, se enojó mucho, pues le desagradó escuchar que a David le reconocieran haber matado diez veces más soldados que a él, así que dijo: «Ahora solo falta que David se quede con mi reino».
9 Y desde ese día le empezó a tener mala voluntad.
10 Al día siguiente, el espíritu maligno enviado por Dios atacó a Saúl, y este andaba como loco por toda la casa. Y mientras David tocaba el arpa, como todos los días, Saúl andaba con una lanza en la mano.
11 De pronto, Saúl arrojó la lanza contra David, esperando dejarlo clavado contra la pared. Pero David lo esquivó dos veces.
12 Saúl ya vivía temeroso, porque era claro que el Señor ayudaba a David y se había apartado de Saúl;
13 por eso Saúl también se apartó de David y lo puso al mando de mil soldados, lo que permitió a David entrar y salir libremente de la ciudad.
14 Sin embargo, actuaba con prudencia en todo lo que hacía, y el Señor le ayudaba en todo.
15 Y al ver Saúl que David se comportaba inteligentemente, más temor tenía de él.
16 Todos en Israel y en Judá amaban a David, porque él los dirigía en sus campañas militares.
17 Un día, Saúl llamó a David y le dijo:
«Voy a darte por esposa a Merab, mi hija mayor, con la condición de que seas mi hombre fuerte en las batallas del Señor.»
Y es que Saúl pensaba: «Si él muere, no seré yo quien lo mate sino los filisteos.»
18 David le respondió:
«Pero, ¿quién soy yo? ¿Qué valor tiene mi vida, o la de mi familia en Israel, para que yo sea el yerno de Su Majestad?»
19 Pasó el tiempo, y el día en que Merab, la hija de Saúl, debía ser entregada por esposa a David, resultó que Saúl se la dio a Adriel el mejolatita.
20 Sin embargo, Mical, la otra hija de Saúl, estaba enamorada de David; y cuando Saúl lo supo, eso le pareció bien,
21 pues pensó: «Le voy a dar a Mical, para tenerlo bajo control, y para que los filisteos se ocupen de él.» Entonces llamó otra vez a David, y le dijo:
«Esta vez sí serás mi yerno.»
22 Y mandó a sus sirvientes a que en secreto le dijeran a David: «El rey te estima mucho, y todos sus servidores te quieren bien; anímate y acepta ser su yerno.»
23 Los sirvientes de Saúl fueron y le dijeron esto a David de manera confidencial, pero David les respondió:
«¿Ustedes creen que es poca cosa ser el yerno del rey? Si se dan cuenta, yo soy un hombre pobre y de poca estima.»
24 Cuando los sirvientes le dijeron a Saúl lo que había dicho David,
25 Saúl respondió:
«Díganle a David que no se preocupe por la dote; que solo quiero cien prepucios de filisteos. Esa será la dote y mi venganza sobre mis enemigos.»
Pero lo que Saúl quería, era que David cayera en poder de los filisteos.
26 Y cuando los sirvientes del rey le comunicaron a David lo que Saúl pedía para hacerlo su yerno, le pareció una buena idea, y antes que el plazo se cumpliera
27 se preparó con su gente y fue y mató a doscientos filisteos; luego llevó los prepucios y se los entregó al rey; entonces Saúl le dio por esposa a su hija Mical, y David se convirtió en su yerno.
28 Pero al ver Saúl que el Señor ayudaba a David, y que su hija Mical lo amaba,
29 tuvo más temor de David, y se convirtió en su peor enemigo.
30 Y cada vez que los jefes de los filisteos luchaban contra los israelitas, David obtenía más victorias que todos los oficiales de Saúl, por lo que su fama fue en aumento.
Jonatán tén han David apteméssesso naqso' yaqwayam elásekhakpoho'
1 Xama axta appenchesa appaqhetchesso David ma'a Saúl, aptemék axta apxegexma apagko' Jonatán ma'a David, awanhek axta apchásekhayo ekhawo ektémakxa nak apchásekhamakpekxoho apagko'. 2 Cháxa ekhem nak, apmakxa axta aptáha apchásenneykha m'a Saúl, keñe megyahayo chá'a ewakxohok ma'a apyáp apxagkok. 3 Apheyásawók axta han mók apkelpaqhetchásamap Jonatán tén han David, aptáha apxegexma meyke néxa, hakte apchásekhayók apagko' axta Jonatán ma'a David, ekhawo ektémakxa nak apchásekhamakpekxoho apagko'. 4 Aplekkek axta han apchaqlamap ma'a Jonatán tén han aptaxno apwenaqte aptaxneykekxa axta, apméssek axta David, yetlo sókwenaqte apagkok, yágke, tén han aptétamap.
5 Tásek axta chá'a katnehek ekteyapma ekyókxoho aqsok apkelanakxa enxoho m'a David, apkeltamhókxa enxoho chá'a elának ma'a Saúl, axta keñamak apteméssessama apkemha apmonye' apagkok ma'a kempakhakma yapmeyk. Leklamók axta han apkelwáxok apyókxoho sẽlpextétamo, keñe han ma'a sẽlpextétamo apkelwesse'e apagkok axta m'a Saúl.
Saúl apnathe David
6 Xama axta apkeltaqháwo sẽlpextétamo natámen axta apchaqhe David ma'a filisteo, kelántekkek axta kelán'ák ekyókxoho m'a tegma apkelyawe nak Israel ekma takha' m'a wesse' apwányam Saúl, kelmeneykmássek axta, neywegkek axta han ekmátsa agko' yetlo élpáwasso kélaqtáwasso, tén han ma'a ekhól'a sokpayhe étkók. 7 Axta táhak chá'a élmeneykmasa kelán'ák neyseksa ekneyweyak se'e:

“Mil énxet apkelnápak Saúl,
keñe David apkelnapa diez mil.”

8 Cháxa eklókasa axta apwáxok ma'a Saúl, aplókók apagko' axta aptáha appaqmeta s'e:
—Apxénákpek David apkelnapa diez mil énxet, keñe ko'o sekxénáxko sélnapa wánxa mil énxet. ¡Kaxwók sa' kólteméssesek wesse' apwányam!
9 Cháxa ekmassakxa axta han ektaqmeleykha apwáxok apkelano Saúl ma'a David.
10 Keñe axta mók ekhem ektaxna apwáxok espíritu ekmaso m'a Saúl, apchehe axta m'a Dios, máxa ekyeyháxma axta aptáhak ma'a kañe' apxagkok apyawe nak. Appáwássek axta aqsa arpa m'a David, aptémakxa axta chá'a, keñe axta Saúl, apmáha axta aqsa sawhéwa apagkok. 11 Pelakkassek axta han apyenyawa sawhéwa apagkok Saúl peya elyetxák David épetchesek nápakha tegma, ánet apkellexpakhasso axta eyke aptáhak David ma'a Saúl sawhéwa apagkok.
12 Apcháyak axta chá'a Saúl ma'a David, hakte Wesse' egegkok axta chá'a appasmók ma'a David, massegkek axta appasmo m'a Saúl. 13 Axta keñamak aptekkessama m'a aphakxa nak, apteméssessama apkemha apmonye' sẽlpextétamo apxámokma, exog axta chá'a apmonye' ey'ammok kempakhakma, tén axta enaqlanták han chá'a. 14 Tásek axta chá'a katnehek ekteyapma ekyókxoho aqsok apkelanakxa enxoho chá'a m'a David, hakte Wesse' egegkok axta chá'a appasmók. 15 Axta keñamak apcháya Saúl apweteya chá'a ektaqmalma ekteyapma m'a aqsok apkelane. 16 Apmenyeyk axta han apyókxoho énxet'ák Israel ma'a David, tén han ma'a Judá, hakte axta apnaqlo chá'a ey'ammok kempakhakma, keñe enaqlanták han chá'a.
17 Keñe axta Saúl aptáha apcháneya m'a David:
—Agkések sa' ko'o exchep ma'a Merab, hatte katnaha étkok yaqwayam etnehek aptáwa', aptáha enxoho kempakhakma yáp ahagkok megyeye emhagkok eyesagkexa', apkempakhássesa enxoho m'a Wesse' egegkok.
Xeyenmeyk axta apwáxok Saúl megyaqhehek apagko' ma'a, hakte filisteos axta xeyenmak apwáxok yaqhek. 18 Aptáhak axta apchátegmowágko David:
—Mékoho ahagko' eyke ko'o, mékoho han énámakkok ma'a kañe' Israel, mowanchek ko'o atnehek apepháyem wesse' apwányam.
19 Wokmek axta ekhem apkeltennassamakxa egkések apketche kelwána Saúl ma'a David, cham'a Merab, axta eyke egkeyásak, Adriel axta aqsa apmeyásak, apkeñama axta m'a Meholá. 20 Keñe m'a Mical, mók apketche axta m'a Saúl, keláneyak axta awáxok élányo David. Xama axta kéltennassama m'a Saúl, leyawók axta han apwáxok, 21 xeyenmeyk axta apwáxok egkések David yaqwayam etnehek aptáwa', yaqwayam kasexnenak yaqhek ma'a filisteos. Tén axta aptáha makham apcháneya David se'e:
—Sa' eyke aptáha épháyem xa.
22 Tén axta Saúl aptáha apkeláneya apkeláneykha s'e:
—Kólpaqhetches sa' apxakko' David, kóltennaksek sa' seyámenyého agko' ko'o, sektáha nak wesse' apwányam, tén han apchásekhayo m'a apyókxoho sélásenneykha nak, kóltennaksek sa' yaqwayam etnehek épháyem.
23 Apkelxegkek axta Saúl apkeláneykha apkeltennássekmo ekyókxoho David xa amya'a nak, keñe axta aptáha apchátegmowágko David se'e:
—¿Kélanagkamcheya kéxegke kexyókok nenteme wesse' apwányam apepháyem, meyke aqsok egagkok, tén han mékoho ektéma nak ko'o?
24 Apkeltaqháwok axta makham Saúl apkeláneykha apkeltennássekxo aptáhakxa appeywa m'a David. 25 Keñe axta Saúl aptáha apchátegmowágko:
—Kóltennés sa' David, maltamhók ko'o hegkések ekyánmaga kélyánmagkassamól'a chá'a ekyánmaga élyamhopma kelán'a, wánxa aqsa émenyeyk hélmések ma'a cien apkelyaqténchesso nekha apyempe'ék ma'a filisteos, yaqwayam enxoho ayaqmagkásekxak setnéssessamakxa m'a katnaha énámakkok.
26 Apkeltennássekxeyk axta han Saúl apkeláneykha David xa amya'a nak, apkelyahákxók axta han David apkeltamho etnehek apepháyem ma'a wesse' apwányam. Keñe axta amonye' yaqwayam kammok ekhem kéltennassamakxa, 27 apnaqlókek axta David sẽlpextétamo apagkok, apkelnapchek axta han doscientos filisteos; tén axta apkelsákxésa wesse' apwányam ma'a apkelyenyekhassáseyak axta nekha apyempe'ék, apkelméssek axta yaqwayam etnehek apepháyem. Yetlókok axta han apmésso Saúl ma'a apketche Mical, yaqwayam etnehek aptáwa'.
28 Xama axta apwet'a Saúl appasmoma Wesse' egegkok ma'a David, keñe han eyásekhayo m'a apketche Mical, 29 Yágweykmók axta apkeye, apkenmexma apagko' axta aptemék neyseksa apha. 30 Apkelántekkek axta agkok chá'a ey'ammok kempakhakma m'a apkelámha apmonye'e nak sẽlpextétamo filisteos, David axta aqsa chá'a emallánek, eyeykhássamhok axta chá'a m'a apyókxoho sẽlpextétamo apkelwesse'e apagkok nak Saúl. Axta keñamak kéláyo kélagko' chá'a.