Samuel unge a David
1 Un día, el Señor le dijo a Samuel:
«¿Hasta cuándo vas a estar triste por causa de Saúl? ¿No recuerdas que yo lo deseché como rey de Israel? Mejor llena de aceite tu cuerno, y ve a Belén; allí, vas a visitar a Yesé, porque uno de sus hijos será el próximo rey de Israel.»
2 Y Samuel le preguntó:
«¿Con qué pretexto voy a ir? Si Saúl llega a saber a qué voy, de seguro me matará.»
El Señor le respondió:
«Llévate una becerra de la vacada, y di que vas a ofrecerme un sacrificio.
3 Llama luego a Yesé para que te acompañe en el sacrificio, y allí te diré lo que tienes que hacer, y consagrarás como rey a quien yo te diga.»
4 Y Samuel hizo lo que el Señor le dijo. En cuanto llegó a Belén, los ancianos de la ciudad salieron temerosos a recibirlo, y le preguntaron:
«¿Vienes con intenciones pacíficas?»
5 Y Samuel les respondió:
«Sí, vengo a ofrecer un sacrificio al Señor. Purifíquense y acompáñenme.»
Y Samuel purificó también a Yesé y a sus hijos, y los invitó al sacrificio.
6 Y cuando todos estuvieron reunidos, Samuel vio a Eliab, y pensó: «Seguramente, este es el que Dios ha escogido.»
7 Pero el Señor le dijo:
«No te dejes llevar por su apariencia ni por su estatura, porque este no es mi elegido. Yo soy el Señor, y veo más allá de lo que el hombre ve. El hombre mira lo que está delante de sus ojos, pero yo miro el corazón.»
8 Luego Yesé llamó a Abinadab, y lo puso enfrente de Samuel, pero este dijo:
«Tampoco este es el elegido del Señor.»
9 Yesé presentó también a Samá, y Samuel repitió que tampoco este era el elegido del Señor.
10 Yesé le presentó a siete de sus hijos, pero Samuel le dijo que el Señor no había elegido a ninguno de ellos.
11 Y le preguntó:
«¿Estos son todos tus hijos?»
Yesé respondió:
«Falta uno, que es el menor, pero él anda cuidando las ovejas.»
Y Samuel le dijo:
«Manda a traerlo, porque sin él no podemos sentarnos a la mesa.»
12 Yesé mandó a traerlo, y cuando este llegó lo invitó a pasar. Era un jovencito rubio, de hermosos ojos y de agradable apariencia. Entonces el Señor le dijo a Samuel:
«Este es mi elegido. Levántate y conságralo.»
13 Samuel tomó entonces el cuerno en donde llevaba el aceite, y lo ungió como rey en presencia de sus hermanos. Y a partir de ese día el espíritu del Señor estuvo sobre David.
Después de eso, Samuel regresó a Ramá.
David toca para Saúl
14 Como el espíritu del Señor ya se había apartado de Saúl, un espíritu maligno de parte del Señor lo atormentaba constantemente.
15 Entonces sus sirvientes le dijeron:
«Sabemos que te atormenta un espíritu maligno que viene de Dios.
16 Te sugerimos que envíes a alguno de nosotros para que busque quién sepa tañer el arpa. Así, cuando tu espíritu sea atormentado, este tocará el arpa y la música calmará tu espíritu.»
17 Y Saúl les respondió:
«Sí, vayan y busquen alguien que toque bien el arpa, y tráiganlo acá.»
18 Uno de sus sirvientes le dijo:
«Yo conozco a uno de los hijos de Yesé, el de Belén. Toca muy bien el arpa; es un joven valiente, fuerte y aguerrido; además, es prudente cuando habla, y muy apuesto, y el Señor está con él.»
19 Entonces Saúl envió unos mensajeros a Yesé, para que le dijeran:
«Envíame a tu hijo David, el que cuida las ovejas.»
20 Yesé tomó un asno, lo cargó con pan y una vasija de vino, y un cabrito; y por medio de su hijo David se lo envió a Saúl.
21 Cuando David llegó, se presentó ante el rey; y en cuanto Saúl lo vio, quedó tan complacido que lo hizo su escudero.
22 Luego, Saúl mandó que le dijeran a Yesé:
«Te ruego que le permitas a tu hijo quedarse conmigo, pues se ha ganado mi estimación.»
23 Y cuando el espíritu maligno venía de parte de Dios y atormentaba a Saúl, David tomaba el arpa y la tocaba. Con esto Saúl se calmaba y se sentía mejor, y el espíritu maligno se apartaba de Saúl.
David kélpagkanma apteme wesse' apwányam
1 Aptáhak axta Wesse' egegkok apcháneya Samuel:
—¿Háxko sa' ekwánxa kamassegwók élapwayam eñama aptémakxa m'a Saúl? Maltamhók ko'o elenxanmagkohok apteme wesse' apwányam Israel ma'a. Exeg, eyátawakxa pexmok égmenek apyeta nak chá'a, éltamhók ko'o emhagkok xép ma'a Jesé apxagkok, apha nak Belén, hakte élyesáha ko'o yaqwayam etnehek wesse' apwányam xama apketche m'a.
2 —¿Háxko atnehek ko'o amhagkok ma'a? —axta aptáhak apchátegmowágko Samuel—. ¡Apleg'ak sa' agkok Saúl, heyaqhek sa'!
Apchátegmowágkek axta Wesse' egegkok:
—Éntem sa' xama weyke étkok kelwána keñe sa' eltennaksek peya ko'o hegkések xama aqsok apchaqhe. 3 Keñe sa' yáneyha Jesé m'a apchaqhakxa enxoho aqsok, tén sa' ko'o altennaksek yaqwánxa enxoho elána'. Epagkan sa' yaqwayam etnéssesek wesse' apwányam séltennasakxa enxoho.
4 Aptemék axta han Samuel ma'a apkeltamhókxa axta etnehek Wesse' egegkok. Xama axta apwokmo m'a Belén, apkelanyexakmek axta apma takha' m'a apkelámha apmonye'e nak tegma apwányam, yetlo éltamheykha apkelwáxok, axta aptáhak apkelmaxneyáncha'a s'e:
—¿Mékoya ektáhakxa apwáxok apwa'a?
5 —Éhay —axta aptáhak Samuel—. Ekwa'ak ko'o yaqwayam agkések aqsok ekmatñá m'a Wesse' egegkok. Kóláxñásekxa sa' kélyempe'ék, hélyetlaw sa' hélpasmok sélane aqsok ekmatñá.
Tén axta Samuel apcháxñassásekxo apyempehek ma'a Jesé yetlo apketchek, tén axta apkeltamho epasmok apkelane aqsok ekmatñá. 6 Xama axta apkelwokmo xa énxet'ák nak, apwet'ak axta Samuel ma'a Eliab, keñe axta ektáha élchetama apwáxok se'e: “Cháxa énxet apkelyéseykha Wesse' egegkok yaqwayam etnehek wesse' apwányam xa.”
7 Keñe axta aptáha apcháneya Wesse' egegkok se'e: “Ná elano ektémakxa apyempehek, essenhan ektémakxa apwenaqte, hakte mómenyék ko'o xa. Megkatneyk ko'o sélányo ektémakxa nak apkelányo énxet; hakte apyókxa aqsa chá'a elanok pók énxet, keñe ko'o apwáxok aqsa chá'a alano'.”
8 Keñe axta Jesé apwóneyncha'a m'a Abinadab, tén axta apyentegkásento m'a Samuel; tén axta aptáha Samuel apcháneya:
—Melyesáha han Wesse' egegkok se'e.
9 Keñe axta apyentegkásekxo han Jesé m'a Samá; keñe axta Samuel aptáha s'e:
—Melyesáha han Wesse' egegkok se'e.
10 Siete apketchek axta apnaqlántegkásak Jesé m'a Samuel, apkeltennássek axta eyke Samuel melyeysáncha'a xama enxoho m'a Wesse' egegkok. 11 Keñe axta aptáha apkelmaxneyáncha'a makham se'e:
—¿Mékoya pók apketchek?
—Wánxa apkeymékpo m'a apsexyók apagko' nak, apkeláneykha nak chá'a nepkések nennaqtósso —axta aptáhak apchátegmowágko Jesé.
—Yána kólyentawakxa' —axta aptáhak Samuel—, hakte manlanyek sa' eyke makham aqsok ekmatñá, mew'a enxoho makham ma'a.
12 Apkeltamhók axta kólyentawakxak ma'a Jesé. Tásek axta han apyempehek, tén han apyókxa'.
Keñe axta Wesse' egegkok aptáha apcháneya Samuel:
—Keso sélyéseykha ko'o s'e. Yempekxa néten, etnésses wesse' apwányam.
13 Yetlókok axta han apmeykekxa Samuel ma'a pexmok égmenek apyeta, apteméssessek axta wesse' apwányam David, nápaqta'awók ma'a apkelpepma. Cháxa aptaxnakxa axta han apwáxok ma'a Wesse' egegkok espíritu apagkok. Keñe axta aptaqhákxo Samuel apmeyákxo m'a Ramá.
David aptamheykha aphakxa Saúl
14 Apyamasmeyk axta eyke Wesse' egegkok espíritu apagkok ma'a Saúl, yegwakkáseykha axta espíritu ekmaso apchehe axta m'a Wesse' egegkok. 15 Axta keñamak aptáha apcháneya m'a ektáha axta apkeláneykha:
—Wesse', negya'ásegkók negko'o exchep ekyegwakkáseykencha'a chá'a m'a espíritu ekmaso, eñama nak apchehe m'a Dios. 16 Yána sa' negko'o antegyesha xama apmopwána nak epáwaksek arpa, negko'o nentáha nak xép apkeláneykha, yaqwayam sa' epáwássesek chá'a arpa ektamhákxo enxoho chá'a, ekye'eykekta m'a espíritu ekmaso, keñe sa' kamaskok chá'a.
17 —Héltegyesha sa' xama apmopwána nak epáwaksek arpa, hélyentegkásenta sa' —axta aptáhak apchátegmowágko Saúl.
18 Keñe axta xama xa énxet'ák nak aptáha s'e:
—Ekweteyak ko'o xama m'a Jesé nak apketchek, apha nak Belén, apwanchek epáwaksek arpa m'a; sẽlpextétamo apyennaqte han ma'a, tásek han chá'a katnehek appeywa; tásek han apyókxa', apxegexma han aptemék ma'a Wesse' egegkok.
19 Keñe axta Saúl apkeláphasa apseykha amya'a m'a aphakxa nak Jesé, yaqwayam enxoho etnehek yának se'e: “Heyaphásses sa' ko'o m'a apketche David, apkeltaqmelchesso nak chá'a nepkések,” 20 apcháphássessek axta han apketche Jesé m'a Saúl, cham'a David. Apcháphássek axta aphakxa Saúl yetlo yámelyeheykok apkelpátegkesso pán, tén han yempehek kélyeta vino, tén han ma'a xama yát'ay apketkok. 21 Apwokmek axta David aphakxa m'a Saúl, apmeyk axta han aptamheykha m'a aphakxa nak, apchásekhayók apagko' axta han Saúl ma'a David, apteméssessek axta han apkelsókáseykha chá'a apkelmeykha apkenchesso nak kempakhakma. 22 Apcháphássessek axta han Saúl appeywa m'a Jesé, apkeltamho exek aqsa m'a aphakxa nak elanaksek chá'a aqsok, hakte leklamók agko' axta apwáxok. 23 Ya'aweykteyk axta agkok chá'a espíritu ekmaso m'a Saúl, apchehe axta m'a Dios, emekxak axta chá'a arpa m'a David keñe axta epáwaksek chá'a. Tén axta Saúl énnákxak chá'a, keñe han etaqmelekxa', kayenyekxak axta chá'a m'a espíritu ekmaso.