Pacto de Salomón con Jirán
(2 Cr 2.1-18)
1 Cuando el rey Jirán de Tiro supo que Salomón había sido consagrado como rey en lugar de su padre David, envió a sus embajadores a visitarlo, pues Jirán siempre había estimado a David.
2 A su vez, Salomón mandó a decir a Jirán:
3 «Tú sabes que, por culpa de las guerras en que mi padre, David, se vio envuelto, no pudo construir un templo para honrar el nombre del Señor su Dios, hasta que con la ayuda del Señor logró vencer a sus enemigos.
4 Pero ahora que el Señor mi Dios me ha dado paz por todos lados y no tengo enemigos, ni nada que temer,
5 he decidido construir un templo para honrar el nombre del Señor mi Dios y para que se cumpla la promesa que el Señor le hizo a mi padre, cuando dijo: “Tu hijo, a quien yo pondré en el trono en lugar tuyo, será quien edifique el templo donde se honrará mi nombre.”
6 Para poder hacerlo, ordena por favor a tus hombres que corten cedros del Líbano. Mis hombres pueden ayudar, y yo les pagaré a tus siervos lo que tú me digas, pues reconozco que no hay entre nosotros nadie que trabaje la madera tan bien como los sidonios.»
7 Cuando Jirán oyó lo que Salomón había dicho, se llenó de alegría y dijo: «¡Bendito sea el Señor, que le dio a David un hijo tan sabio para gobernar a este gran pueblo!»
8 Entonces le respondió a Salomón:
«He recibido tu mensaje, y en cuanto a la madera de cedro y de ciprés voy a hacer lo que me pides.
9 Mis hombres llevarán la madera desde el Líbano hasta el mar, y allí la pondrán en balsas y te la llevarán hasta donde tú me digas; allí la desatarán para que tú la tomes. Mi pago será que me proveas de alimento para mi familia.»
10 Fue así como Jirán proveyó a Salomón con toda la madera de cedro y de ciprés que quiso.
11 A cambio de ella, cada año Salomón le enviaba a Jirán seis mil toneladas de trigo y seis mil litros de aceite puro para el sustento de su palacio.
12 El Señor dotó a Salomón de mucha sabiduría, tal y como se lo había prometido, y los reinos de Jirán y de Salomón hicieron un pacto y hubo paz entre ellos.
13 Después Salomón decretó leva en todo el pueblo de Israel y reunió a treinta mil hombres.
14 Cada mes enviaba al Líbano diez mil hombres, los cuales trabajaban allí en turnos de un mes, y luego se quedaban en sus casas. Adonirán estaba a cargo de la leva.
15 Además, Salomón contaba con setenta mil hombres que cargaban los materiales, y ochenta mil que cortaban la madera en el monte,
16 sin contar a los tres mil trescientos maestros oficiales que Salomón puso al frente del pueblo que realizaba la obra.
17 También ordenó que llevaran grandes piedras labradas de cantera, de buena calidad, para los cimientos del templo.
18 Y entre los albañiles de Salomón y la gente de Jirán y de Gebal cortaron la madera y labraron la cantería para construir el templo.
Salomón ekhémo mók apkelpaqhetchásamákpoho wesse' apwányam Tiro
(2 Cr 2.1-18)
1 Xama axta apleg'a amya'a Hiram, wesse' apwányam nak Tiro, kélteméssesa wesse' apwányam Salomón, apyaqmagkasso m'a David, apyáp axta, apkeláphássek axta apkeláneykha, hakte apchásekhayók axta chá'a Hiram ma'a David. 2 Keñe axta Salomón apkeltamho kóltéhek kóltennaksek Hiram se'e: 3 “Apya'ásegkok xeyep ma'a David, táta axta ko'o, mopwanchek axta apmáheyo elanaksek xama tegma Dios Wesse' apagkok, eñama eyáhapwe kempakhakma, tén han ekwokmoho apmésa yaqwayam elmok Wesse' egegkok ma'a apkelenmexma. 4 Egméssek eyke kaxwók Dios Wesse' ahagkok meyke ektáhakxa apkelwáxok ekyókxoho apheykegkaxa énxet'ák, hakte méko kaxwók sẽlenmexma, tén han aqsok ekmaso. 5 Xénchek ko'o kaxwók ewáxok alanaksek xama tegma m'a Dios Wesse' ahagkok, eñama m'a aptémakxa axta apméssama appeywa m'a David, táta axta, apxeyenma axta apketche etnehek apyaqmagkasso apteme wesse' apwányam, yaqwayam elanaksek xama tegma. 6 Yána sa' hélyaqténchesek ko'o cedro yámet éleñama nak Líbano. Epasmok sa' apkeláneykha m'a séláneykha nak, ko'o sa' han ayánmagkasek sélmaxneya enxoho ekwánxa apkeltamho ayánmagkasek ma'a apkeltamheykha, hakte méko negko'o enxama enxoho apmopwána eyaqtennek yámet, ektéma nak ma'a sidonios.”
7 Xama axta apleg'a Hiram ektáhakxa appeywa apcháphasso m'a Salomón, payhékxók agko' axta apwáxok, keñe aptáha s'e: “¡Tásek sa' chá'a katnehek apxénamap Wesse' egegkok se'e ekhem nak, hakte apméssegkek David xama apketche apya'áseykegkoho aqsok, yaqwayam elanha s'e énxet'ák apxámokma apagko' nak!”
8 Keñe axta Hiram apkeltamho kóltéhek kóltennássekxak ma'a Salomón: “Ekxawágwakteyk ko'o appeywa seyaphássesso exchep, alának sa' ma'a apkeltamho nak ayaqténchesek yámet cedro, tén han ma'a yámet pino. 9 Séláneykha sa' elántekkesek éleñama m'a Líbano, ekweykekxoho m'a wátsam ekwányam, sa' wának kalpátawók yántakpayhe m'a séltennasakxa enxoho ekpayhókxa. Sa' kólyenyekxak yántakpayhe m'a, keñe sa' xép yánchásekxak ma'a yámet. Keñe sa' xép elának ma'a sekmámenyého nak ko'o, hélmések nento yaqwayam elsakxak ma'a exagkok apyawe nak.”
10 Keñe axta Hiram apkelmésa Salomón ma'a ekyókxoho yámet cedro, tén han yámet pino, apmopmenyého axta, 11 tén axta Salomón apkelmésa Hiram nento yaqwayam elsakxak ma'a apxagkok apyawe nak: cuatro millones cuatrocientos mil kilos axta m'a hótáhap, tén axta cuatro mil cuatrocientos litros ma'a pexmok égmenek élánamáxche nak oliva. Cháxa apkelméssama axta chá'a Salomón yókxoho apyeyam ma'a Hiram. 12 Cháxa aptémakxa axta Wesse' egegkok apméssama apya'áseykegkoho aqsok ma'a Salomón, ekhawo apkeltennassama axta etnéssesek. Aphéssamók axta han mók apkelpaqhetchásamákpoho Hiram ma'a Salomón, méko axta ektémakxa apkelwáxok neyseksa apheykha.
13 Keñe axta wesse' apwányam Salomón apméssama ekyentaxno apkeltamheykha m'a Israel, treinta mil énxet axta han apchánchesákxa', 14 kéláphassegkek axta Líbano, apyaqmagkasso chá'a pók xama pelten, diez mil énxet chá'a. Xama pelten axta apheykha Líbano xa énxet'ák nak, keñe axta apqánet pelten ma'a apxanák. Adoniram axta han apxegkessesso m'a apkeltamheykha. 15 Yetneyk axta han Salomón setenta mil chá'a apkelpata yámet, keñe ochenta mil apkelpáxqatma meteymog ma'a egkexe nak, 16 meyke kélyetsáteykekxa m'a tres mil trescientos apkelámha apmonye'e, apkeltamheykha axta chá'a yaqwayam exegkessesek apkeltamheykha m'a apkeltamheykha nak chá'a. 17 Apkeltémók axta kólhaxyawaksek wesse' apwányam meteymog élyawe éltaqmalma nak, yaqwayam kólnegkenek apowhók ma'a tegma, keñe han ma'a meteymog kélyaqtenneykekxa nak. 18 Apkelyaqtenneykegkek axta yámet ma'a Salomón apkeláneykha tén han Hiram, tén han ma'a apheykha nak nepyáwa', cham'a Guebal, apkelpaxqáteykekxeyk axta meteymog yaqwayam elanakpok ma'a tegma.