Elías predice la sequía
1 Elías, un tisbita que vivía en Galaad, fue a decirle a Ajab:
«Vive el Señor, Dios de Israel, en cuya presencia estoy, que en los años que vienen no va a llover, y ni siquiera va a caer rocío, a menos que yo lo diga.»
2 Además, la palabra del Señor vino a Elías y le dijo:
3 «Sal de este lugar y vete al oriente; escóndete allí, cerca del arroyo de Querit, frente al río Jordán.
4 Saciarás tu sed en el arroyo, y ya he mandado a los cuervos que te lleven de comer.»
5 Elías fue obediente a la palabra del Señor, y se fue a vivir cerca del arroyo de Querit, frente al río Jordán.
6 Los cuervos llegaban por la mañana y por la tarde, y le llevaban pan y carne, y él bebía agua del arroyo.
7 Pero después de algunos días el arroyo se secó, porque no había llovido sobre la tierra.
Elías y la viuda de Sarepta
8 La palabra del Señor vino a Elías y le dijo:
9 «Deja este lugar y vete a vivir por algún tiempo en Sarepta de Sidón. Ya he dispuesto que una viuda que allí vive te dé de comer.»
10 Elías abandonó ese lugar y partió a Sarepta. Cuando llegó a la entrada de la ciudad, vio a una mujer que recogía leña. Era viuda. Elías la llamó y le dijo:
«Te ruego que me des a beber un vaso de agua.»
11 Ya iba la mujer por el agua, cuando Elías la llamó y le dijo:
«También te ruego que me traigas un poco de pan.»
12 Pero ella le respondió:
«Te juro por el Señor, tu Dios, que no he cocido pan. Solo me queda un poco de harina en la tinaja, y unas gotas de aceite en una vasija. Con los leños que me viste recoger, voy a cocer el último pan para mi hijo y para mí. Después de comerlo, nos dejaremos morir.»
13 Pero Elías le dijo:
«No tengas miedo. Ve y haz lo que quieres hacer, pero antes cuece una pequeña torta bajo el rescoldo, y tráemela; después cocerás pan para ti y para tu hijo.
14 El Señor, el Dios de Israel, me ha dicho: “No va a faltar harina en la tinaja, ni va a disminuir el aceite de la vasija, hasta el día en que el Señor haga llover sobre la tierra.”»
15 La viuda hizo lo que Elías le dijo, y los tres comieron durante muchos días.
16 Y tal y como el Señor se lo prometió a Elías, no faltó harina en la tinaja ni bajó de nivel el aceite en la vasija.
17 Pero, un día, el hijo de la viuda cayó gravemente enfermo y se murió.
18 Entonces ella le dijo al profeta:
«¿Qué tengo yo que ver contigo, varón de Dios? ¿Has venido a hacerme recordar mis pecados, y a hacer que mi hijo se muera?»
19 Y Elías le dijo:
«Déjame ver a tu hijo.»
Y se lo quitó de los brazos, y lo llevó al lugar donde él dormía, y lo recostó sobre su cama;
20 luego, clamó al Señor y le dijo:
«Señor, mi Dios, ¿acaso a la viuda que me hospedó en su casa, y que me dio de comer, vas a afligirla dejando morir a su hijo?»
21 Dicho esto, se tendió sobre el niño tres veces, mientras clamaba al Señor con estas palabras:
«Señor y Dios mío, te ruego que le devuelvas la vida a este niño.»
22 El Señor oyó su petición, y el alma del niño volvió a su cuerpo, y el niño recobró la vida.
23 Entonces el profeta tomó al niño y lo llevó con su madre, y le dijo:
«Mira, ¡tu hijo está vivo!»
24 Entonces la mujer le dijo:
«Hoy he comprobado que tú eres un varón de Dios, y que en tus labios la palabra del Señor se hace verdad.»
Elías apxeyenma katnehek meyke yegmen
1 Aptáhak axta Elías apcháneya m'a Ahab, cham'a Elías, apteme axta Dios appeywa aplegasso apkeñama axta Tisbé, yókxexma nak Galaad: “¡Naqsók ko'o ektemessásak yetlo sekxeyenma apwesey Wesse' egegkok, Dios nak Israel, sekyetleykencha'a nak ko'o, megkammakyek sa' se'e apyeyam nak, tén han egmonye' nak, megkatyemek sa' nahan yálye, ekwokmoho séltamho sa' ko'o makham!”
2 Tén axta aptáha apcháneya Wesse' egegkok ma'a Elías: 3 “Emhók sa' ekpayho nak ekteyapmakxa ekhem, éxánegwom sa' ma'a alwáta' nak Querit, ekyetnama nak ma'a neyp Jordán, ekpayho nak ekteyapmakxa ekhem. 4 Sa' ének chá'a yegmen ma'a ekyetno nak alwáta', éltennássek eyke ko'o kágqag yaqwayam kalsakxések chá'a apto.”
5 Apkelyahákxók axta Elías ma'a apkeltamhókxa axta etnehek Wesse' egegkok, apxegkek axta aphakmo m'a neyáwa nak alwáta' Querit, ekpayho nak ekteyapmakxa ekhem ma'a teyp Jordán. 6 Kasakxések axta chá'a kágqag pán, tén han ápetek, axto'o tén taxnám. Tén axta ének chá'a yegmen ma'a alwáta' nak. 7 Yáma wenaqtémok axta han, keñe ekyamáya m'a alwáta', hakte axta kammayék xa apchókxa nak.
Elías tén han kelán'a tampe' eñama nak Sarepta
8 Keñe axta Wesse' egegkok aptáha apcháneya Elías se'e: 9 “Emhók sa' ma'a tegma apwányam nak Sarepta, apyetnama nak Sidón, exnem sa' ma'a. Éltennássek eyke ko'o kelán'a tampe' ekha nak ma'a séltamho chá'a kagkok apto.”
10 Apxegkek axta Elías apmahágko m'a Sarepta. Apwomók axta aqsa m'a nentaxnamakxa nak tegma apwányam, apwet'a xama kelán'a tampe' ekyekhámencha'a yántapák. Apwóneyha axta, keñe aptáha apcháneya s'e:
—Heyekwés hana yegmen yaqwayam eynek ko'o.
11 Ketók ektaqhémókxa axta makham peya kasakxések, keñe aptáha makham apwónéncha'a Elías:
—Hesantagkasho sa' han pán.
12 Chátegmowágkek axta m'a kelán'a:
—Naqsók ko'o sektáha seyáneya exchep yetlo sekxeyenma apwesey Dios Wesse' apagkok, méko ko'o m'a pán sekmakhetchesso nak. Wánxa aqsa apyetna apqántawók hótáhap ma'a sekxata nak sokpayhe, tén han ketsék pexmok égmenek ma'a sekyeta nak, yántapák eyke ekyeykhámeyha ko'o kaxwo', yaqwayam wahanchessekxak ma'a hatte, tén han ko'óxa. Antawagkok sa' negko'o, keñe sa' natámen óletsapok meyk sẽlnapma.
13 Apchátegmowágkek axta Elías:
—Nágkatneykha aqsa awáxok. Kahanwakxa sa' ma'a ekxéna nak. Hélanés sa' eyke ko'o sekxók xama torta apketchetseyk ma'a hótáhap apyetna nak xeye', keñe sa' hesantagkasek, tén sa' kalánekxak makham pók yaqwayam katwok, xeye' tén han étche. 14 Hakte apxénchek axta Wesse' egegkok, Dios nak Israel, mesawhakpehek chá'a hótáhap ma'a sokpayhe nak, tén han pexmok égmenek ma'a kélyeta nak, ekwokmoho apkeltamho makham kammék Wesse' egegkok keso náxop.
15 Taqháwok axta kelán'a tampe' élánegwákxo m'a apkeltamho axta kalának ma'a Elías. Cháxa kelán'a nak yetlo étche tén han Elías, xámok axta ektéyak yaqwayam kalmaha ekxámokma agko' ekhem. 16 Axta esawhomákpok hótáhap ma'a sokpayhe kélxata nak, keñe han pexmok égmenek kélyeta nak, aptáhakxa axta m'a Wesse' egegkok, apchásenneykekxo axta m'a Elías.
17 Keñe axta natámen apháxamákpo étche m'a kelán'a tampe' nak, yentexók agko' axta han apháxamap, apketsepmeyk axta han. 18 Keñe axta kelán'a tampe' ektáha eyáneya m'a Elías:
—¡Yaqsa ektáha setnéssesa nak xeyep xa ektáha nak, xép apteme nak Dios énxet apagkok! ¡Apxegeykmek enxeykel'a exchep yaqwayam hey'assásegwakxohok may'assáxma tén han yának yetsapok ma'a hatte!
19 Apchátegmowágkek axta Elías:
—Kay'ásenta sa' étche s'e.
Apcheynchek axta Elías ekpekkenágkaxa axta awáxok étche m'a kelán'a tampe', apya'ásekxeyk axta m'a apteyenmakxa axta néten, appekkenwákxeyk axta m'a néten apyetnamakxa. 20 Keñe axta aptáha apyennaqtésawo appeywa apwónéncha'a Wesse' egegkok: “Dios Wesse' ahagkok, ¿peya han éntaxnéssesek awáxok se'e kelán'a tampe' sekteyenwaya nak ko'o axagkok, apmáheyo yaqhássesek ma'a étche?”
21 Yetlókok axta han apteme ántánxo aptaháneykekxa chá'a m'a sakcha'a, keñe apyennaqtésawo appeywa aptáha apcháneya Wesse' egegkok: “Dios Wesse' ahagkok, ¡éltamhók eykhe ko'o exátekhássók makham se'e sakcha'a nak!”
22 Aphaxnawók axta han Wesse' egegkok apkelmaxnagko m'a Elías, apxátekhássekmek axta makham ma'a sakcha'a. 23 Yetlókok axta apmeykekxa makham Elías ma'a sakcha'a apya'ásento m'a apwáxok tegma kóneg nak, keñe apmeyásekxo m'a egken, axta aptáhak apcháneya s'e:
—¡Keso étche s'e, apxátekhágwokme'!
24 Chátegmowágkek axta m'a kelán'a:
—Ekya'ásegwokmek kaxwók xeyep apteme Dios énxet apagkok, tén han ekteme naqso' chá'a m'a appeywa eñama nak Wesse' egegkok apmésso.