1 La palabra del Señor vino a Jehú hijo de Jananí, y le dio el siguiente mensaje contra Basá:
2 «Yo te levanté del suelo y te puse como jefe de Israel, mi pueblo, pero tú has ido tras los malos pasos de Jeroboán; has hecho pecar a mi pueblo, y con tus pecados has provocado mi enojo.
3 Por eso, voy a acabar con tu descendencia y con toda tu familia. Voy a acabar con tu dinastía, como acabé con la de Jeroboán hijo de Nabat.
4 A cualquiera de tus hijos que muera en la ciudad, lo devorarán los perros; y al que muera en el campo lo devorarán las aves de rapiña.»
5 Todos los hechos de Basá, y su gran poder, se hallan registrados en el libro de las crónicas de los reyes de Israel.
6 Y Basá fue a reunirse con sus antepasados y fue sepultado en Tirsa. En su lugar reinó su hijo Elá.
7 Pero el mensaje que el Señor le envió a Basá por medio de Jehú hijo de Jananí alcanzó a toda su familia, por todo lo malo que hizo a los ojos del Señor, lo cual provocó su enojo. Por eso destruyó a su familia como lo hizo con la familia de Jeroboán.
Reinado de Elá
8 Cuando Asa tenía veintiséis años de reinar sobre Judá, Elá hijo de Basá comenzó a reinar sobre Israel, y reinó en Tirsa dos años.
9 Pero Zimri, que comandaba la mitad de sus carros de combate, conspiró contra él. Un día, mientras Elá estaba en Tirsa, bebiendo hasta emborracharse en casa de su mayordomo Arsa,
10 Zimri llegó e hirió de muerte a Elá, y comenzó a reinar en su lugar. Era el año veintisiete del reinado de Asa sobre Judá.
11 En cuanto Zimri ocupó el trono de Israel, mandó matar a todos los descendientes de Basá, sin dejar con vida uno solo de sus parientes y amigos.
12 Así fue como Zimri exterminó a la familia de Basá, con lo que se cumplió la palabra del Señor contra él, por medio del profeta Jehú.
13 Ese fue el pago que Basá y su hijo Elá recibieron por sus pecados, pues también hicieron pecar a Israel, con lo que provocaron el enojo del Señor, Dios de Israel.
14 Todos los hechos de Elá se hallan registrados en el libro de las crónicas de los reyes de Israel.
Reinado de Zimri
15 Cuando Asa llevaba veintisiete años de reinar sobre Judá, Zimri comenzó a reinar en Tirsa, pero solamente reinó siete días. Y es que cuando el pueblo, que estaba acampando a las afueras de Guibetón, ciudad de los filisteos, para atacarla,
16 se enteró de que Zimri había conspirado contra el rey y le había dado muerte, ese mismo día proclamó rey a Omri, que era general del ejército y estaba en el campo de batalla.
17 Entonces Omri y todo el ejército de Israel dejaron de atacar a Guibetón y fueron a sitiar a Tirsa.
18 Y cuando Zimri vio que el ejército israelita había conquistado la ciudad, fue a refugiarse en el palacio real y le prendió fuego estando él adentro. Así murió este hombre,
19 que había hecho lo malo a los ojos del Señor, y seguido el mal ejemplo de Jeroboán, con lo que hizo pecar a Israel.
20 Todos los hechos de Zimri, y su conspiración contra el rey, se hallan registrados en el libro de las crónicas de los reyes de Israel.
Reinado de Omri
21 Pero el pueblo de Israel se dividió, porque una parte de ellos quería que el rey fuera Tibni hijo de Ginat, mientras que la otra parte prefería a Omri.
22 Los que apoyaban a Omri vencieron a los partidarios de Tibni, y Tibni murió y Omri ascendió al trono.
23 Comenzó a reinar sobre Israel cuando el rey Asa de Judá llevaba treinta y un años de reinar sobre Judá, y reinó durante doce años, seis de los cuales reinó en Tirsa.
24 A Semer, Omri le compró el monte de Samaria a cambio de sesenta y seis kilos de plata, y allí en ese monte edificó la ciudad de Samaria, a la que llamó así en recuerdo de Semer, el dueño de ese monte.
25 Pero Omri hizo lo malo a los ojos del Señor. Su pecado fue peor que el de los reyes anteriores,
26 pues siguió los malos pasos de Jeroboán hijo de Nabat e hizo pecar al pueblo de Israel, pues con sus ídolos provocó el enojo del Señor, Dios de Israel.
27 Todos los hechos de Omri, y sus hazañas militares, se hallan registrados en el libro de las crónicas de los reyes de Israel.
28 Y Omri fue a reunirse con sus antepasados, y fue sepultado en Samaria. En su lugar reinó su hijo Ajab.
Reinado de Ajab
29 Ajab hijo de Omri comenzó a reinar sobre Israel cuando el rey Asa tenía treinta y ocho años de reinar sobre Judá.
30 Ajab reinó veintidós años sobre Israel en Samaria, pero a los ojos del Señor sus hechos fueron peores que los de todos los que reinaron antes de él.
31 Se le hizo fácil seguir los malos pasos de Jeroboán hijo de Nabat y tomar por esposa a Jezabel, la hija del rey Etbaal de Sidón; además, adoró y sirvió a Baal,
32 y hasta le construyó un altar y le dedicó un templo en Samaria.
33 Además, hizo una imagen de Asera, con lo que su maldad superó a la de los reyes anteriores a él y provocó la ira del Señor, Dios de Israel.
34 En ese tiempo, Jiel de Betel reconstruyó la ciudad de Jericó. El precio que pagó por echar los cimientos fue la vida de Abirán, su hijo primogénito, y el precio que pagó por ponerle portones a la ciudad fue la vida de Segub, su hijo menor. Así se cumplió lo que el Señor había dicho por medio de Josué hijo de Nun.
1 Appaqhetchessegkek axta Wesse' egegkok ma'a Jehú, Hananí axta apketche, yaqwayam enxoho etnehek yának Baasá s'e: 2 “Énxet mékoho axta exchep, keñe sekteméssessama apkemha apmonye' apagkok ma'a énxet'ák ahagkok Israel. Hawók eyke exchep aptémakxa axta m'a Jeroboam, apkelánéseykegkek melya'assáxma m'a énxet'ák ahagkok Israel. Elókassegkek han ko'o m'a aptémakxa nak xép mey'assáxma. 3 Amasséssók sa' ko'o exchep Baasá yetlo apnámakkok; sa' atnéssesek ma'a sekteméssessamakxa axta Jeroboam apnámakkok, Nabat axta apketche. 4 Semheg sa' chá'a katwok aphápak ma'a pók apketsapma nak chá'a tegma apwányam; keñe sa' ma'a apketsapma nak chá'a yókxexma, máma sa' chá'a etwok aphápak.”
5 Ektémakxa axta apweynchámeykha Baasá, tén han ektémakxa aqsok apkelane, keñe han megyesseykekxa axta chá'a apkelane aqsok, hágkek eknaqtáxésamaxche m'a weykcha'áhak apagkok axta m'a kelwesse'e apkelwányam nak Israel. 6 Xama axta apketsapma Baasá, kélátawanyegwákxeyk axta m'a Tirsá. Tén axta apyaqmagkasa apteme wesse' apwányam ma'a apketche Elá.
7 Apxeyenmeyk axta Wesse' egegkok yaqweykenxa kólteméssesek ma'a Baasá, tén han apnámakkok, apchásenneykekxo axta m'a aplegasso appeywa Jehú, Hananí axta apketche, hakte asagkek axta ektémakxa aqsok apkelane nápaqto'. Aplókassegkek axta Wesse' egegkok ma'a Baasá, hakte hawók axta ektémakxa aqsok apkelane m'a Jeroboam, tén han apnámakkok, cham'a apmassésseykmo axta.
Elá apteme wesse' apwányam tén han Zimrí m'a Israel
8 Apkeynamók axta apteme wesse' apwányam Elá m'a Israel, cham'a Tirsá, cham'a Elá, Baasá axta apketche, ekweykmo axta veintiséis apyeyam apteme wesse' apwányam Asá m'a Judá, apqánet apyeyam axta han apteme wesse' apwányam; 9 keñe axta m'a Zimrí, apteme axta apkemha apmonye' sẽlpextétamo apkeltaqmelchesso nekha m'a yátnáxeg apkelyenyawasso kélanchesso nak kempakhakma, Apyexákpók axta apkelánekxo yaqwánxa etnéssesek. Keñe axta xama ekhem neyseksa apha Elá m'a Arsá apxagkok, cham'a Tirsá, apteme axta apkeláneseykha apxagkok, apyenchek axta ekwokmoho eyaqha. 10 Pelakkassek axta han apwokmo Zimrí keñe apchaqha, apyaqmagkassek axta han apteme wesse' apwányam. Temegkek axta xa, cham'a ekweykmo axta veintisiete apyeyam apteme wesse' apwányam Asá m'a Judá.
11 Axta han kanéwomok apteme wesse' apwányam ma'a Zimrí, keñe apkelnapma apyókxoho m'a Baasá apnámakkok, meyke apcháyam xama enxoho apkenna', apnámakkok essenhan apkelxegexma'a, yaqwayam enxoho exnésseshok mók. 12 Apsawhomók axta Zimrí apkelnapma apyókxoho m'a Baasá axta apnámakkok, aptémakxa axta apxeyenma Wesse' egegkok yaqweykenxa kólteméssesek ma'a Baasá, apchásenneykekxo axta m'a aplegasso appeywa Jehú, 13 eñama m'a ekyókxoho mey'assáxma apkelane axta m'a Baasá tén han apketche Elá, apkelánéseykegko axta melya'assáxma m'a israelitas, aplókassama axta Wesse' egegkok, Dios nak Israel, apkelpeykessamo m'a kéleykmássesso.
14 Ektémakxa axta apweynchámeykha Elá tén han ekyókxoho ektémakxa aqsok apkelane, hágkek eknaqtáxésamaxche m'a weykcha'áhak apagkok axta m'a kelwesse'e apkelwányam nak Israel.
15 Apkeynamók axta apteme wesse' apwányam Zimrí m'a Tirsá, ekweykmo axta veintisiete apyeyam apteme wesse' apwányam Asá m'a Judá, apwakhegweykmo axta sẽlpextétamo israelitas apmáheyo ektamagkok filisteos tegma apwányam apagkok ma'a Guibetón. Siete ekhem axta eyke aqsa apteme wesse' apwányam, 16 hakte chaqhawók axta han apkelleg'akxa amya'a sẽlpextétamo apkelpakxenwayam axta m'a, apkeláneykekxo aptáhakxa Zimrí yaqweykenxa etnéssesek ma'a wesse' apwányam, tén han apchaqhama, tén axta m'a apyókxoho sẽlpextétamo apteméssesa wesse' apwányam Israel ma'a Omrí, apteme axta apkemha apmonye' sẽlpextétamo. 17 Keñe axta Omrí tén han apyókxoho sẽlpextétamo nak israelitas, apkelwátesagko apketámeyak ma'a Guibetón, keñe apketámegkokxo aqsa m'a Tirsá.
18 Xama axta apwet'a Zimrí apmákpo m'a tegma apwányam nak, aptaxnegwákxeyk axta kañók wesse' apwányam apxagkok, cham'a apxagkok axta, apwatneyk axta han tegma apyawe neyseksa apha kañe', cháxa ektáhakxa axta apketsapa. 19 Cháxa ektémakxa axta eñama mey'assáxma apkelane, tén han ekmaso aptémakxa nápaqtók Wesse' egegkok, hakte hawók axta apkelane mey'assáxma m'a Jeroboam, apkelánéseykegko axta melya'assáxma m'a israelitas.
20 Ektémakxa axta apweynchámeykha Zimrí, tén han apkeláneykekxa aptáhakxa yaqweykenxa etnéssesek ma'a wesse' apwányam Elá, hágkek eknaqtáxésamaxche m'a weykcha'áhak apagkok axta m'a kelwesse'e apkelwányam nak Israel.
Omrí apteme wesse' apwányam Israel
21 Apkexpáncháseykpek axta énxet'ák Israel. Nápakha axta appasmeykxak ma'a Tibní, Guinat axta apketche, yaqwayam etnehek wesse' apwányam, keñe axta han nápakha m'a Omrí. 22 Apmelyeyha'ak axta han ma'a Omrí axta apkelxegexma'a, axta exnawok ma'a Tibní axta apkelxegexma'a, Guinat axta apketche. Apketsepmeyk axta m'a Tibní, keñe axta aptéma wesse' apwányam ma'a Omrí.
23 Apkeynamók axta apteme wesse' apwányam Omrí, ekweykmo axta treinta y uno apyeyam apteme wesse' apwányam Asá m'a Judá, doce apyeyam axta han apteme wesse' apwányam, seis apyeyam axta apteme wesse' apwányam ma'a Tirsá. 24 Apmeykekxeyk axta han ma'a egkexe nak Samaria apagkok axta m'a Sémer, sesenta y seis kilos axta han ekyánmaga m'a sawo ekmope ekmomnáwa, apkeláneyak axta han tegma apwányam ekyennaqte kélhaxtegkesso nepyáwa', apteméssessama axta apwesey Samaria, hakte Sémer axta apwesey apagkok apmonye' m'a egkexe nak.
25 Asagkek axta eyke aptémakxa Omrí nápaqtók Wesse' egegkok, asagkók agko' axta, axta kaxnémok ma'a apkeltémakxa axta m'a kelwesse'e apkelwányam apmonye'e axta, 26 hawók axta ektémakxa apkelane mey'assáxma m'a Jeroboam, Nabat axta apketche, apkelánéseykegko axta han melya'assáxma m'a israelitas, aplókassama axta Wesse' egegkok, Dios nak Israel, apkelpeykessamo m'a aqsok kéleykmássesso.
27 Ektémakxa axta apweynchámeykha Omrí tén han ekyókxoho ektémakxa aqsok apkelane, keñe han ma'a méxnéseykekxa chá'a apkelane, hágkek eknaqtáxésamaxche m'a weykcha'áhak apagkok axta m'a kelwesse'e apkelwányam nak Israel. 28 Samaria axta han kélátawanyegweykekxak apketsapma. Keñe axta apyaqmagkasa apteme wesse' apwányam ma'a apketche Ahab.
Ahab apteme wesse' apwányam Israel
29 Apkeynamók axta apteme wesse' apwányam Ahab ma'a Israel, Omrí axta apketche, ekweykmo axta treinta y ocho apyeyam apteme wesse' apwányam Asá m'a Judá. Veintidós apyeyam axta han apteme wesse' apwányam ma'a Israel, cham'a tegma apwányam Samaria. 30 Asagkek axta aptémakxa nápaqtók Wesse' egegkok, asagkók agko' axta, axta kaxnémok ma'a apkeltémakxa axta m'a kelwesse'e apkelwányam apmonye'e axta, 31 axta yeyék apkeláneya m'a ektémakxa axta apkeláneya mey'assáxma m'a Jeroboam, Nabat axta apketche. Weykmok axta han apma aptéma aptáwa' m'a Jezabel, Et-baal axta apketche, wesse' apwányam axta m'a Sidón, tén axta apkelpeykessamo m'a Baal, 32 apkelánéssegkek axta han ekwatnamáxchexa aqsok Baal ma'a Samaria, tén han xama tegma kélpeykessamókxa chá'a. 33 Apkeláneyak axta han xama kéleykmássesso Aserá, eklókassama axta m'a Wesse' egegkok, Dios nak Israel, axta kaxnémok chá'a aplókasso m'a apyókxoho kelwesse'e apkelwányam apmonye'e axta m'a Israel.
34 Apxátekhássekxeyk axta makham tegma apwányam Jericó m'a Hiel, apkeñama nak Betel, aphamakxa axta makham Ahab. Apketsepmeyk axta apketche átnaha apketkok apwesey axta Abiram apnegkenchásegko axta apowhók ma'a tegma, apketsepmeyk axta han apketche apsexyo, apwesey axta Segub, apnegkencháseykegko axta atña'ák, ekhawo m'a ektémakxa axta apxeyenma Wesse' egegkok, apchásenneykekxo axta m'a Josué, Nun axta apketche.