Profecía de Ajías contra Jeroboán
1 En aquel tiempo, Abías hijo de Jeroboán cayó enfermo.
2 Entonces el rey llamó a su esposa y le dijo:
«Quiero que vayas a Silo, donde encontrarás al profeta Ajías, el que me dijo que yo sería rey de este pueblo. Pero disfrázate, para que nadie sepa que eres mi esposa.
3 Llévale diez panes, y tortas y un tarro con miel, y pregúntale qué va a pasar con nuestro hijo.»
4 La mujer de Jeroboán hizo lo que este le ordenó y fue a Silo. Llegó a la casa de Ajías, que por su avanzada edad ya no podía ver.
5 Pero el Señor le había dicho:
«Ajías, la mujer de Jeroboán va a venir a consultarte acerca de su hijo enfermo. Viene disfrazada, pero cuando llegue le dirás lo que yo te mande.»
6 Cuando ella llegó y cruzó la puerta, Ajías escuchó sus pisadas y le dijo:
«Entra, mujer de Jeroboán. ¿Por qué vienes disfrazada? Escucha bien, que tengo un mensaje muy duro para ti.
7 Regresa con Jeroboán y dile: “Así ha dicho el Señor, el Dios de Israel: ‘Yo te levanté de en medio del pueblo y te hice jefe de los israelitas.
8 Yo deshice el reino de la casa de David y te lo entregué, pero tú no te has conducido como mi siervo David, pues él obedeció mis mandamientos, me buscó con todo su corazón, y se esforzó por vivir con rectitud delante de mí.
9 Pero tú has actuado peor que todos los que reinaron antes de ti; te has fabricado dioses ajenos y has fundido sus imágenes para hacerme enojar, y luego me volviste la espalda.
10 Por eso yo haré que tu descendencia caiga en desgracia, y que muera todo varón que te nazca, lo mismo si es siervo que si es libre; barreré a tus descendientes como se barre el estiércol, hasta que no quede nada.
11 A cualquier descendiente de Jeroboán que muera en la ciudad, se lo comerán los perros, y al que muera en el campo se lo comerán las aves de rapiña.’ Así lo ha dicho el Señor.”
12 »Y tú, mujer, regresa a tu casa, pero en cuanto pongas un pie en la ciudad tu hijo morirá.
13 Todo el pueblo de Israel llorará por tu hijo y lo sepultarán, porque de todos los hijos de Jeroboán él es el único que le agradó al Señor; por eso será sepultado.
14 El Señor va a elegir a un rey que exterminará a toda la descendencia de Jeroboán, y lo va a hacer ahora mismo.
15 El Señor sacudirá al pueblo de Israel como sacude el agua a los juncos, y lo arrancará de la buena tierra que dio a sus antepasados; luego, por haberse fabricado imágenes de Asera y por ofender así al Señor, los esparcirá más allá del río Éufrates.
16 El Señor va a entregar a Israel por causa de los pecados de Jeroboán, pues hizo pecar a mi pueblo.»
17 Después de oír esto, la esposa de Jeroboán se marchó y se fue a Tirsa, y cuando entró en la ciudad su hijo murió.
18 Sepultaron al niño, y el pueblo lloró por él como el Señor le había dicho al profeta Ajías.
19 Todo los hechos de Jeroboán, y las guerras que libró, han quedado registradas en el libro de las historias de los reyes de Israel.
20 Jeroboán reinó veintidós años, y cuando fue a reunirse con sus antepasados, reinó en su lugar su hijo Nadab.
Reinado de Roboán
(2 Cr 12.1-16)
21 Roboán hijo de Salomón comenzó a reinar sobre Judá a los cuarenta y un años de edad, y reinó diecisiete años en Jerusalén, la ciudad que el Señor eligió de entre todas las tribus de Israel para que allí estuviera su nombre. La madre de Roboán se llamaba Noamá, y era amonita.
22 Y el pueblo de Judá hizo lo malo a los ojos del Señor, y lo hicieron enojar más que sus antepasados, a pesar de que estos cometieron muchos pecados.
23 También construyeron altares en los montes y bajo los árboles frondosos; hicieron estatuas e imágenes de la diosa Asera;
24 practicaron actos repugnantes, como la prostitución masculina, que era una costumbre de los pueblos que el Señor había arrojado del territorio ocupado por los israelitas.
25 Cuando Roboán llevaba cinco años en el trono, llegó Sisac, rey de Egipto, y atacó Jerusalén
26 y se adueñó de los tesoros del templo del Señor y del palacio real. Fue un saqueo total, que incluyó los escudos de oro que Salomón había mandado hacer.
27 Para reponerlos, Roboán mandó hacer escudos de bronce y los puso al cuidado de los oficiales que vigilaban la entrada del palacio real.
28 Cuando el rey entraba en el templo del Señor, los guardias se llevaban los escudos y los ponían en la sala de la guardia.
29 Todos los hechos de Roboán se hallan registrados en las crónicas de los reyes de Judá.
30 Y entre Roboán y Jeroboán hubo siempre constantes guerras.
31 Cuando Roboán murió y fue a reunirse con sus antepasados, fue sepultado junto a ellos en la ciudad de David. Noamá, la amonita, fue madre de Roboán. A la muerte del rey, reinó en su lugar su hijo Abías.
Ahías apxeyenma emassegwók Jeroboam
1 Apháxamákpek axta Abías xa ekhem nak, Jeroboam axta apketche. 2 Keñe axta Jeroboam aptéma apkenagkama aptáwa' s'e:
—Kaxeg, kalántaxnekxa sa' ma'a apáwa megkótémaxko nak chá'a kalmaha, yaqwayam sa' megkeykpelchexchék ektáha etáwa', kamhók sa' ma'a Siló. Apheyk Ahías ma'a, cham'a Dios appeywa aplegasso séltennassama axta ko'o atnehek wesse' apwányam se'e yókxexma nak. 3 Kalsaw sa' diez pán, torta, tén han xama egheykok ekyawe ekyeta yányawhéna' apyegmenek, keñe sa' kay'ókxak yaqwayam eltennaksek yaqwánxa katnehek se'e sakcha'a nak.
4 Temék axta Jeroboam aptáwa' xa ektáha nak. Kelnaqtamáha axta keñe ekxega ekmahágko m'a Siló, wokmek axta m'a Ahías apxagkok. Massegkek axta apwetéxma m'a Ahías, eñama apteme apwányamo, 5 apkeltennassegkek axta eyke Wesse' egegkok ekmáheyo kay'ammok ma'a Jeroboam aptáwa', yaqwayam kalmaxneyha yaqwánxa katnehek ma'a étche, cham'a apháxamap axta. Apkeltennassegkek axta han apkeltémókxa etnehek apchátegmowéyak, tén han apxeyenma ekmáheyo kalántaxnekxak élnaqta megkótémaxko nak chá'a kalmaha.
6 Xama axta apleg'a Ahías élpáwokmo amagkok ektaxnegwa'a m'a átog nak, aptáhak axta apcháneya:
—Katex, Jeroboam aptáwa'. ¿Yaqsa ektáha éltamho nak kánéxchek mók kelán'a? Eyáneyáxcheyk xeyk ko'o apaqhetchesek ekyennaqte exche', 7 kataqhoho sa', kaltennés sa' Jeroboam aptáha apxéna Wesse', Dios nak Israel se'e: ‘Ektekkessegkek axta ko'o exchep nepyeseksa énxet'ák, keñe sekteméssessama apkemha apmonye' apagkok ma'a énxet'ák ahagkok Israel. 8 Ekyementameykekxeyk axta ko'o David aptawán'ák neptámen aptamhéyak apkelwesse'e apkelwányam, keñe sekmeyáseykekxo exchep. Makke exchep etneyk ma'a aptémakxa axta David, séláneykha axta, apkeláneya axta m'a séltémókxa nak etnehek, sétleykencha'a axta ekweykmoho kañók agko' apwáxok, ekpéwomo axta aqsok apkelane nahaqto' ko'o; 9 asagkók agko' exchep aptémakxa', megkaxnawok apkeltémakxa axta m'a apyókxoho apheykencha'a axta, metyapmakxa axta exchep; elókassegkek xép apkeláneya m'a mók aqsok kéláyókxa, tén han kéleykmássesso kélpeykáseykekxa nak sawo, ewanyémok han. 10 Wahak sa' ko'o aqsok ekmaso m'a aptawán'ák neptámen eñama apteme xa: wának sa' eletsapok apyókxoho aptawán'ák neptámen apkelennay'a m'a kañe' Israel; esawhakpohok sa'. Amasséssók sa' apyókxoho aptawán'ák neptámen, máxa sa' atnéssesek ma'a ektémól'a kólchexák aqsok ekteyáseykha. 11 Semheg sa' katawagkok aphopák ma'a apteme apnámakkok, apkeletsapma nak ma'a tegma apwányam, keñe sa' ma'a apkeletsapma nak yókxexma, máma sa' etawagkok, cháxa sektáhakxa nak ko'o sekpeywa xa, sektáha nak Wesse'.’
12 “Kelán'a, kampekxa néten, kamyekxa axagkok. Kawakxohok sa' aqsa exche' m'a tegma apwányam nak, keñe sa' yetsapok ma'a sakcha'a. 13 Tén sa' ellekxagwaha elanok ma'a apyókxoho énxet'ák nak Israel, keñe sa' yátawanyek; sa' aqsa han wánxa Jeroboam aptáwen neptámen kaxek takhaxpop apagkok. Wánxa aqsa han ekleklamo apwáxok Wesse' egegkok, Dios nak Israel xa sakcha'a nak, nepyeseksa m'a apyókxoho Jeroboam aptawán'ák neptámen nak. 14 Keñe sa' epekkenek xama wesse' apwányam ma'a Israel, yaqwayam sa' emasséssók apyókxoho m'a Jeroboam aptawán'ák neptámen nak. Keso kaxwo' nak, tén han ma'a egmonye' sa', 15 ellegássesagkohok sa' Wesse' egegkok ma'a énxet'ák nak Israel, elpexyennegkesek sa' ektémól'a yegmen ényé kalpexyennegkesek ma'a tappo. Elántekkesek sa' se'e ektaqmelakxa nak xapop apmésso axta m'a apyapmeyk nano', ekxakhagwók sa' ma'a teyp nak wátsam Éufrates, cham'a makhawo' nak, eñama apkeláneyak ma'a kéleykmássesso nak Astarté, eklókassama nak ma'a Wesse' egegkok. 16 Ekxák sa' Wesse' egegkok ma'a énxet'ák Israel, eñama m'a aptémakxa axta apkelane mey'assáxma m'a Jeroboam, apkelánéseykegko axta melya'assáxma m'a israelitas.”
17 Tén axta émpákxo néten ma'a Jeroboam aptáwa' ektaqhákxo, wákxeyk axta m'a Tirsá; xama axta ektaxnegwákxo m'a axagkok, keñe apketsapa m'a sakcha'a. 18 Apyókxoho énxet'ák Israel axta apkelmahágkok ma'a kélátawanyakxa, apkellekxagweyha axta han apkelano, aptáhakxa axta appeywa m'a Wesse' egegkok, apchásenneykekxo axta exének ma'a apkeláneykha, apteme axta aplegasso appeywa apwesey Ahías.
19 Ektémakxa axta apweynchámeykha Jeroboam, kempakhakma apya'áyam tén han ma'a ektémakxa axta chá'a m'a aptémakxa nak wesse' apwányam, hágkek eknaqtáxésamaxche m'a weykcha'áhak apagkok axta m'a kelwesse'e apkelwányam axta m'a Israel. 20 Veintidós apyeyam axta weykmok apteme wesse' apwányam ma'a Jeroboam, keñe apketsapa, apyaqmagkasa apteme wesse' apwányam ma'a apketche Nadab.
Roboam apteme wesse' apwányam ma'a Judá
(2 Cr 12.1-16)
21 Aptemegkek axta wesse' apwányam Roboam ma'a Judá, Salomón axta apketche. Cuarenta y un apyeyam apagkok axta apkeynamo apteme wesse' apwányam, diecisiete apyeyam axta han apteme wesse' apwányam ma'a Jerusalén, tegma apwányam apkelyéseykegkaxa axta Wesse' egegkok nepyeseksa m'a apyókxoho tegma apkelyawe apagkok nak énxet'ák Israel, yaqwayam katnehek ekyetnamakxa apwesey. Naamá axta ekwesey egken ma'a Roboam, ekteme axta amonita.
22 Asagkek axta eyke aptémakxa Roboam nápaqtók Wesse' egegkok, lókassegkek axta, axta kaxnémok ektémakxa axta apkeláneyak melya'assáxma m'a apyapmeyk nano', 23 hakte apkeláneykegkek axta han kélpeykessamókxa chá'a kéleykmássesso m'a egkexe nak chá'a, apkeláncháseykegkek axta han meteymog, tén han yámet awhak apkeláyókxa m'a ekyókxoho egkexe néten nak, keñe han ma'a kóneg nak yenta'a élyentaxno nak pessesse agkok. 24 Apkeláneykegkek axta han apkeltémakxa ekmaso megkalmopsexta'a énxet'ák ma'a apchókxa, apkelyamasma chá'a apyókxa, cham'a apkelpeykessamókxa nak chá'a aqsok apkeláyókxa apkeláneykegkek axta m'a ekyókxoho aqsok ekmaso apkeláneykegkoho axta chá'a m'a énxet'ák melya'áseyak nak Dios, apkelántekkesso axta Wesse' egegkok apmonye'e m'a énxet'ák Israel.
25 Apketámeykegkek axta Jerusalén ma'a Sisac, wesse' apwányam axta Egipto, cham'a ekweykmo axta cinco apyeyam apteme wesse' apwányam ma'a Roboam, 26 apkelmomchek axta m'a aqsok élmomnáwa ekhéyak axta m'a Wesse' egegkok tegma appagkanamap apagkok, tén han ma'a wesse' apwányam apxagkok. Apsawhomók axta apkelmoma aqsok, apkelseykekxeyk axta han ma'a kéláhakkásamáxche' sawo élyátekto élmomnáwa, Salomón axta apkelane. 27 Apkelánekxeyk axta Roboam kéláhakkásamáxche' m'a sawo ekyexwase ekyaqmagkasso m'a mók axta, apkelméssek axta han yaqwayam eltaqmelchesek ma'a sẽlpextétamo kelwesse'e, apkeláneykha axta chá'a m'a átog nak wesse' apwányam apxagkok. 28 Apmeyákxeyk axta agkok chá'a wesse' apwányam ma'a Wesse' egegkok nak tegma appagkanamap apagkok, elsók axta han chá'a kéláhakkásamáxche' m'a sẽlpextétamo apkeláneykha nak tegma. Apkelwa'akteyk axta agkok chá'a m'a, exatmekxak axta chá'a m'a apheykegkaxa axta apkeltaqmelchesso tegma.
29 Ektémakxa axta apweynchámeykha Roboam keñe han ma'a ekyókxoho aqsok apkelane, hágkek eknaqtáxésamaxche m'a weykcha'áhak apagkok axta m'a kelwesse'e apkelwányam nak Judá.
30 Axta kamassegweykmok apkelnápomap Roboam ma'a Jeroboam. 31 Xama axta apketsapma Roboam, kélátawanyegwákxeyk axta xamo' ma'a kélátawanyamakxa axta apyapmeyk nano', ekpayho nak David Tegma Apwányam apagkok. Naamá axta ekwesey egken, eñama axta m'a Amón. Keñe axta apyaqmagkasa apteme wesse' apwányam ma'a apketche Abiam.